1 00:00:20,334 --> 00:00:22,626 Non durmides polas desfeitas da maquillaxe? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,626 Darei tres trucos rápidos para facela desaparecer. 3 00:00:25,709 --> 00:00:29,334 Un bastonete enchoupado en alcol pode con case todo. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Aplicade lixivia branqueante no restante. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 E non esquezades a purpurina. 6 00:00:37,959 --> 00:00:40,168 Sae moi doado cun rolete levapeluxe. 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,334 Serve incluso para a pel. 8 00:00:47,251 --> 00:00:50,918 Lembrade, un erro non ten por que impedirvos conciliar o sono. 9 00:00:54,043 --> 00:00:56,459 Ningunha mancha é forte de máis. 10 00:01:00,959 --> 00:01:03,043 Ningún derramo é grave de máis. 11 00:01:03,126 --> 00:01:07,126 MYKYNNLEIGH… POR FAVOR, CHÁMAME. XA CHOVEU, AGARDO QUE ESTEAS BEN. 12 00:01:12,501 --> 00:01:14,459 E ningún erro é grande de máis… 13 00:01:16,126 --> 00:01:18,793 para non poderdes arranxalo e comezar de novo. 14 00:01:33,334 --> 00:01:34,251 Que présa tes? 15 00:01:37,459 --> 00:01:40,501 - Estás fuxindo? - Chámase ir traballar, sóache? 16 00:01:42,168 --> 00:01:46,209 Por que temos este mal choio dende P-Town? Non o pasamos xenial? 17 00:01:47,376 --> 00:01:48,543 Algúns si. 18 00:01:49,626 --> 00:01:53,668 De acordo, se cadra fun un pouco cabrón co teu colega Ben, 19 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 mais aquí pasa algo máis. 20 00:01:56,334 --> 00:01:58,334 É verdade que me poño celoso. 21 00:01:59,251 --> 00:02:00,543 É porque me importas. 22 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Por que todo o bo que tes tamén ha de ser malo? 23 00:02:05,334 --> 00:02:09,543 - Que tes mañá pola noite? - Non sei, probablemente nada. 24 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Ben, porque teño unha cousa do traballo e quero que veñas. 25 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 No Lincoln Center. 26 00:02:17,876 --> 00:02:19,418 Onde Lady Gaga fai jazz? 27 00:02:20,876 --> 00:02:25,001 - É un espectáculo? - É ir beber cos peores tíos das finanzas. 28 00:02:26,334 --> 00:02:27,709 Fan que eu pareza guai. 29 00:02:28,334 --> 00:02:29,959 Dubido que sexa posible. 30 00:02:33,709 --> 00:02:36,043 Mais coido que hei velo por min mesmo. 31 00:02:36,543 --> 00:02:38,793 E cómpre ir elegante. 32 00:02:40,001 --> 00:02:43,918 De modo que terás que rebaixar o ton, xa sabes, se non che importa. 33 00:02:44,001 --> 00:02:46,918 En plan menos sombra? Paseime un pouco hoxe. 34 00:02:47,001 --> 00:02:51,251 Non, refírome a sen sombra. Con chaqueta e garabata nada máis. 35 00:02:53,709 --> 00:02:54,918 Só é unha noite. 36 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Nas palabras eternas de Tony P-Town, "achanta". 37 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Baixaches o ton para P-Town. - E foi un gran erro. 38 00:03:01,418 --> 00:03:05,001 - É por traballo, queres? - Levas contra isto dende o comezo. 39 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Así é a vida, entendes? 40 00:03:08,918 --> 00:03:13,001 Cando vou ao traballo poño un traxe e cando chego á casa quítoo. 41 00:03:13,584 --> 00:03:15,543 É drag, lévao posto todo o mundo. 42 00:03:16,293 --> 00:03:20,084 Síntoo, mais se non o podes quitar tan só por unha noite, 43 00:03:20,168 --> 00:03:23,293 non o levas posto, lévate posto a ti. 44 00:03:24,209 --> 00:03:27,584 É es demasiado fero para iso. 45 00:03:30,876 --> 00:03:32,418 O de "fero" xa non se usa. 46 00:03:35,501 --> 00:03:36,459 Pódelo facer? 47 00:03:37,376 --> 00:03:38,334 Por favor. 48 00:03:39,751 --> 00:03:40,709 Quero que veñas. 49 00:03:42,334 --> 00:03:43,626 Quero a ti. 50 00:03:48,584 --> 00:03:49,918 A oficina é un drama. 51 00:03:53,876 --> 00:03:54,793 Intentareino. 52 00:04:03,751 --> 00:04:05,251 A lúa nova está en Virgo. 53 00:04:07,126 --> 00:04:09,626 - Diche algo, Raj? - Non, señora. 54 00:04:12,126 --> 00:04:14,793 Non che vai a astroloxía, ou, Raj? 55 00:04:14,876 --> 00:04:15,709 Non, señora. 56 00:04:17,668 --> 00:04:20,168 Es moito máis calado ca Teddy. 57 00:04:21,084 --> 00:04:21,918 Si, señora. 58 00:04:22,626 --> 00:04:23,834 E non tan divertido. 59 00:04:24,334 --> 00:04:25,209 Non, señora. 60 00:04:26,793 --> 00:04:29,376 - Sabes cando volverá? - Non, señora. 61 00:04:37,668 --> 00:04:43,334 Pódeslle pedir a Teddy perdón, que non debín dubidar del e que o boto en falla? 62 00:04:43,418 --> 00:04:46,751 E se pode volver para que todo volva ser como era? 63 00:04:47,959 --> 00:04:48,876 Si, señora. 64 00:04:51,459 --> 00:04:53,793 Non soltas prenda, Raj. 65 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Es Capricornio? 66 00:04:56,501 --> 00:04:57,376 Si, señora. 67 00:04:58,459 --> 00:04:59,376 Sabíao. 68 00:05:09,334 --> 00:05:11,876 Café con leite quente, flores frescas, 69 00:05:11,959 --> 00:05:14,501 e revistas europeas que non teñen sentido. 70 00:05:16,043 --> 00:05:18,959 Hoxe volve á oficina, non o negues. 71 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Tampouco podo confirmalo, mais coido que as peonias falan por si mesmas. 72 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Que dixo? Que opina da venda? 73 00:05:28,084 --> 00:05:30,168 Mykynnleigh vén hoxe. 74 00:05:30,251 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn ha de asinar. 75 00:05:32,501 --> 00:05:35,543 Madolyn mais eu temos unha confianza sagrada, 76 00:05:35,626 --> 00:05:38,918 coma o segredo profesional ou o Trixie-Katya. 77 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Non che vou falar do que falo con ela. 78 00:05:41,543 --> 00:05:44,418 En P-Town prometíchesme que falarías con ela. 79 00:05:44,501 --> 00:05:46,876 - Puxen pestanas falsas… - Chad, falemos. 80 00:05:53,334 --> 00:05:54,209 Aceptarémolo. 81 00:05:55,543 --> 00:06:00,584 O que me fixo esa muller é de cárcere, mais non deixarei que iso mate a empresa. 82 00:06:00,668 --> 00:06:04,751 - Tomas a decisión correcta, mamá. - Coido que Marco estará de acordo. 83 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Chamou a fin de semana para dar o seu parecer, mais xa decidira. 84 00:06:11,668 --> 00:06:13,001 Alégrame que o fixera. 85 00:06:13,084 --> 00:06:17,501 Pasamos por moito este verán e non sempre dixemos ou fixemos o correcto, 86 00:06:18,126 --> 00:06:20,334 pero non é tarde de máis para facelo. 87 00:06:20,418 --> 00:06:24,668 - Mykynnleigh chega ás doce, así que… - Ti e Venetia podedes encargarvos. 88 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Como vexa esa muller, será a última vez me volva ver. 89 00:06:37,334 --> 00:06:40,376 - Madolyn, coido que debería… - Agora non, Venetia. 90 00:06:47,668 --> 00:06:49,084 - Agora non. - Agora si. 91 00:06:49,584 --> 00:06:52,959 Legal precisa unhas sinaturas, cando te baixen os estimulantes. 92 00:06:53,043 --> 00:06:57,543 Non tomei estimulantes, mais talvez debería, está pasando de todo. 93 00:06:58,626 --> 00:07:01,126 Vaia co ocupado, coido que ías marchar. 94 00:07:01,834 --> 00:07:02,668 Que é isto? 95 00:07:04,418 --> 00:07:08,793 - Madolyn saberá que marchas, ou? - Aínda non, están pasando moitas cousas. 96 00:07:09,709 --> 00:07:10,626 Precísame. 97 00:07:12,084 --> 00:07:16,459 Buscas escusas para quedar? No traballo intensivo tiñas claro o de marchar. 98 00:07:18,751 --> 00:07:22,918 Julia, baixarei deste avión, mais antes preciso aterralo. 99 00:07:26,209 --> 00:07:27,293 Ben, queda listo. 100 00:07:31,126 --> 00:07:33,376 Ola, Mykynnleigh. Son eu, Venetia. 101 00:07:34,001 --> 00:07:37,793 Déixote unha mensaxe. Nacín nos 90, así que son palabras maiores. 102 00:07:38,918 --> 00:07:40,918 Onde estás? Que está pasando? 103 00:07:41,001 --> 00:07:45,209 Madolyn quere asinar, así que esquezamos todo iso, de acordo? Chámame. 104 00:07:45,293 --> 00:07:47,209 Mellor aínda, escríbeme, queres? 105 00:07:47,918 --> 00:07:50,293 Ben, quérote, perdoa, adeus. 106 00:07:51,293 --> 00:07:52,168 - Ei. - Ei. 107 00:07:52,876 --> 00:07:55,834 Ola, perdoa, teño moitas cousas enriba. 108 00:07:56,668 --> 00:07:59,168 - A lúa nova está en Virgo, enténdoo. - Xa. 109 00:07:59,251 --> 00:08:00,793 E a charla con Madolyn? 110 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Nada, pasou. 111 00:08:04,959 --> 00:08:07,626 - Daquela vai ben a cousa? - Vai e punto. 112 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 Coido que vai ben, 113 00:08:10,709 --> 00:08:13,376 todo semella moi correcto e profesional. 114 00:08:14,418 --> 00:08:16,001 Mais non sento o mesmo. 115 00:08:16,084 --> 00:08:18,084 Xa verás como torna á normalidade. 116 00:08:19,668 --> 00:08:24,209 Non che sei. Pode que cando se din certas cousas, logo non podes retractarte. 117 00:08:26,001 --> 00:08:28,626 Se cadra hai erros que non se poden arranxar. 118 00:08:41,043 --> 00:08:41,918 Xesús. 119 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 Buscas algo? 120 00:08:51,459 --> 00:08:52,501 Ou a alguén? 121 00:08:53,209 --> 00:08:56,459 Non, caéuseme algo. Só estaba buscando… 122 00:08:58,584 --> 00:08:59,501 O meu tampón. 123 00:09:00,543 --> 00:09:01,459 De nada. 124 00:09:02,584 --> 00:09:04,334 Ben segue enfermo 125 00:09:04,959 --> 00:09:07,459 e non, non sei cando volverá. 126 00:09:07,543 --> 00:09:10,126 Se queres sabe máis, pregúntalle. 127 00:09:10,209 --> 00:09:11,168 Xa o fixen. 128 00:09:11,251 --> 00:09:13,626 Deixoume en visto, coma se non existise. 129 00:09:14,459 --> 00:09:18,793 Oe, sei que lle mentinlle a esgalla 130 00:09:19,626 --> 00:09:21,418 e o meu mozo humillouno moito, 131 00:09:21,501 --> 00:09:25,793 mais ninguén é perfecto, ou non? 132 00:09:26,793 --> 00:09:30,126 Custoulle moito saír da súa casca 133 00:09:31,043 --> 00:09:32,584 e mira o que lle fixeches. 134 00:09:33,959 --> 00:09:36,043 - Podo solucionalo. Fareino. - Como? 135 00:09:36,959 --> 00:09:37,959 Marco. 136 00:09:40,543 --> 00:09:43,126 Case non te vexo e traballo contigo, como é? 137 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Porque teño sorte? 138 00:09:44,459 --> 00:09:48,793 Temos pendente pasar tempo xuntos, así que merquei entradas para Wicked. 139 00:09:48,876 --> 00:09:50,043 Imos mañá. 140 00:09:50,126 --> 00:09:54,084 Non podo, meu mozo ten algo do traballo e suponse que imos xuntos. 141 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 O teu mozo é máis importante ca a viaxe anual de Nadal a Wicked? 142 00:09:58,876 --> 00:10:02,084 Non é Nadal, estamos en xullo. Oe, por que mañá? 143 00:10:02,168 --> 00:10:06,168 Porque pensei que poden pechalo e quería aseguralo. 144 00:10:06,251 --> 00:10:09,043 Wicked leva aí dende que Beyoncé vai por libre. 145 00:10:09,126 --> 00:10:11,459 Non pechará nun futuro próximo, cariño. 146 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Abren ás 7 para recoller as entradas. Ven. 147 00:10:14,209 --> 00:10:15,043 Que? Non… 148 00:10:19,251 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 149 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Como está todo o mundo? 150 00:10:27,793 --> 00:10:31,418 - Ben, Mykynnleigh. - Pasastes un bo 4 de Xullo? Que fixestes? 151 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 Falamos de negocios? 152 00:10:33,209 --> 00:10:35,751 Non nos poñemos un pouco ao día antes? 153 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 De acordo. 154 00:10:39,126 --> 00:10:41,959 Foi un camiño longo e arduo para chegarmos aquí, 155 00:10:42,043 --> 00:10:46,251 mais miña nai deume autorización para aceptar o trato. 156 00:10:50,293 --> 00:10:51,584 Non me vas rifar? 157 00:10:51,668 --> 00:10:54,168 Vender non é a opción doada, 158 00:10:54,251 --> 00:10:56,168 mais si a correcta. 159 00:10:57,876 --> 00:11:00,209 Isto vai ser máis incómodo do agardado. 160 00:11:00,293 --> 00:11:02,251 Como o fago? Odio as malas novas. 161 00:11:04,001 --> 00:11:06,834 Vendemiaire xa non está interesada en adquirir. 162 00:11:08,501 --> 00:11:09,668 Como é posible? 163 00:11:10,668 --> 00:11:13,043 Cría que tiñamos unha oferta ben gorda. 164 00:11:13,126 --> 00:11:17,334 Mais non sabía se asinariades, así que me dediquei a argallar un plan b: 165 00:11:17,418 --> 00:11:20,918 explorar para Vendemiaire outras entradas na beleza de luxo 166 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 cunha nova marca e liña de produtos. 167 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Precisaba levarlles algo. 168 00:11:25,376 --> 00:11:27,334 Cando vos retirastes, activárono. 169 00:11:27,959 --> 00:11:31,251 Temos incluso os prototipos. Son xeitosos, non si? 170 00:11:36,584 --> 00:11:39,793 Vaia, sóancheme. 171 00:11:39,876 --> 00:11:43,209 Non hai ideas orixinais, tan só novas. 172 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Poderás roubarnos a presentación, 173 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 mais non a clientela con esas fórmulas de catro cadelas. 174 00:11:49,793 --> 00:11:54,626 - Veneran a calidade e verán a diferenza. - Ou talvez non, quen sabe? 175 00:12:05,584 --> 00:12:07,709 Agora sería raro pornos a día. 176 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Moi ben. 177 00:12:15,793 --> 00:12:16,668 Boa sorte, 178 00:12:17,293 --> 00:12:18,168 foi divertido. 179 00:12:21,751 --> 00:12:22,709 Non crerás que…? 180 00:12:22,793 --> 00:12:24,751 Temos que levalas ao laboratorio, 181 00:12:25,293 --> 00:12:26,126 Xa. 182 00:12:28,793 --> 00:12:30,793 Ten motivo para estar confiada. 183 00:12:33,584 --> 00:12:39,001 Son molecularmente idénticas ás nosas. O laboratorio non puido diferencialas. 184 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiaire logrou o que ninguén lograra nos nosos 23 de existencia. 185 00:12:45,584 --> 00:12:47,959 Fixeron enxeñería inversa coas fórmulas. 186 00:12:49,084 --> 00:12:52,418 Coido que o trato foi unha tapadeira para furtarnos a PI. 187 00:12:54,293 --> 00:12:55,126 Síntoo. 188 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Poderemos facer algo, non? 189 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Podemos confrontalo. 190 00:13:04,834 --> 00:13:06,793 Dille a Venetia como remata isto. 191 00:13:14,334 --> 00:13:17,626 Vendemiaire lanzará a nova liña a baixo prezo. 192 00:13:17,709 --> 00:13:19,626 Parte da nosa clientela quedará. 193 00:13:19,709 --> 00:13:24,001 O resto verá que pode conseguir o mesmo pagando a metade 194 00:13:24,834 --> 00:13:25,709 e marchará. 195 00:13:26,293 --> 00:13:27,293 E morreremos 196 00:13:28,334 --> 00:13:30,126 máis rápido que arestora. 197 00:13:32,126 --> 00:13:33,043 Acabouse. 198 00:14:02,334 --> 00:14:04,043 Mykynnleigh non ía facer iso. 199 00:14:06,626 --> 00:14:10,251 Supoñíase que só ía mostrar que tiña as fórmulas 200 00:14:10,751 --> 00:14:12,876 para premer a Madolyn e que vendese. 201 00:14:16,459 --> 00:14:17,793 Isto pinta mal, certo? 202 00:14:18,709 --> 00:14:19,584 Certo. 203 00:14:21,918 --> 00:14:23,084 Acabei coa empresa. 204 00:14:24,543 --> 00:14:27,751 Son a mala, funo dende o principio. 205 00:14:28,501 --> 00:14:29,501 Hei de dicirllo. 206 00:14:30,126 --> 00:14:31,376 Nin de chola. 207 00:14:32,459 --> 00:14:33,543 Mais é o correcto. 208 00:14:34,126 --> 00:14:36,001 E é unha boa elección… 209 00:14:37,168 --> 00:14:39,209 se podes permitirte tomala. 210 00:14:40,543 --> 00:14:42,959 Ata onde sei, non podes pagar un avogado. 211 00:14:43,709 --> 00:14:46,084 - Teus pais non poden arranxalo. - Mimá. 212 00:14:47,584 --> 00:14:50,084 Facendo o correcto podes acabar no cárcere. 213 00:14:51,293 --> 00:14:53,584 E para que? Xa está feito, acabouse. 214 00:14:54,668 --> 00:14:57,709 - Has de protexerte a ti. - Pero quero arranxalo. 215 00:14:57,793 --> 00:15:00,834 E como vai arranxar nada arruinar a túa vida? 216 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Pensaba que xamais chegaría o día no que me dixeses que salvase a pel. 217 00:15:12,126 --> 00:15:13,084 Non son inxenua. 218 00:15:14,293 --> 00:15:15,668 Non o sexas ti. 219 00:15:18,126 --> 00:15:22,584 Talvez poidas arranxar as cousas con Madolyn antes de que se derrube todo. 220 00:15:23,876 --> 00:15:24,751 Talvez. 221 00:15:26,209 --> 00:15:27,043 Ven aquí. 222 00:15:43,959 --> 00:15:45,459 Chad xa te poría ao día. 223 00:15:47,084 --> 00:15:48,584 En serio rematou todo? 224 00:15:50,126 --> 00:15:53,043 Escóitalo? Sonche as fichas do dominó caendo. 225 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 Só é cuestión de tempo. 226 00:15:55,918 --> 00:15:59,543 Rematou porque estamos acabados ou porque estás acabada? 227 00:16:00,251 --> 00:16:03,918 Se houbese unha xogada para salvar a empresa, xa a utilizaría. 228 00:16:04,959 --> 00:16:05,959 Non a hai. 229 00:16:10,959 --> 00:16:14,959 Cando te coñecín naquel mostrador de maquillaxe, buscaba inspiración. 230 00:16:16,584 --> 00:16:20,709 Que ben coñecerte ese día. Oxalá aprendeses algo de traballar para min. 231 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Pois aprendín que teño as cousas menos claras do que cría 232 00:16:25,459 --> 00:16:27,834 e non son nin de lonxe quen pensaba ser. 233 00:16:27,918 --> 00:16:30,626 É dicir, son seguro. Has selo se queres ser eu. 234 00:16:32,751 --> 00:16:35,626 Son afouto e bravo. 235 00:16:37,209 --> 00:16:38,543 Mais en realidade non. 236 00:16:39,918 --> 00:16:41,626 Non son máis ca drag. 237 00:16:43,168 --> 00:16:46,751 Baixo todo isto teño moito medo. 238 00:16:47,418 --> 00:16:48,543 Todo o mundo o ten. 239 00:16:49,251 --> 00:16:50,084 Incluso eu. 240 00:16:51,418 --> 00:16:53,043 - Sorprendentemente. - Ti? 241 00:16:54,293 --> 00:16:57,084 Tes máis confianza ca Lady Gaga fronte a prensa. 242 00:16:59,418 --> 00:17:02,959 - Marco, preciso que chames un coche. - Onde vas? 243 00:17:04,001 --> 00:17:05,126 Non é para min. 244 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 Está todo asinado. 245 00:17:17,084 --> 00:17:18,001 Xa escoitei. 246 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Síntoo. 247 00:17:22,209 --> 00:17:23,126 Xa, eu tamén. 248 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 Haberás atopar outro traballo pronto. 249 00:17:26,834 --> 00:17:28,751 Non te preocupes, son previsora. 250 00:17:31,001 --> 00:17:31,918 Intento pensar: 251 00:17:33,626 --> 00:17:34,834 "Hai unha solución? 252 00:17:35,959 --> 00:17:40,459 Podemos reestruturar, pedir un préstamo ou algo, o que sexa?" 253 00:17:44,043 --> 00:17:45,043 Mais estamos K.O. 254 00:17:46,501 --> 00:17:47,334 Acabouse. 255 00:17:49,501 --> 00:17:51,126 Dixécheslle que marchabas? 256 00:17:53,834 --> 00:17:57,751 Para que? Total… nun mes non haberá nada que deixar. 257 00:17:57,834 --> 00:18:01,001 Porque non só se trata de marchares. 258 00:18:04,126 --> 00:18:07,834 Has dicirlle que cortas coa adicción de buscar a súa aprobación. 259 00:18:07,918 --> 00:18:11,918 Ou cando todo remate buscarás outra maneira de seguir co vicio? 260 00:18:38,168 --> 00:18:41,626 - Dona Grande, chega dez minutos antes. - Chámeme Ariana. 261 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Non é Ariana Grande, nin sequera DeBose. 262 00:18:46,084 --> 00:18:51,209 Sabía que, se a túa nova clienta era famosa, elixiríala ti mesmo. 263 00:18:51,793 --> 00:18:53,168 Miña filla quería un vídeo. 264 00:18:54,001 --> 00:18:58,126 Teddy, sinto que se me pasase pola cabeza que puideses espiarme. 265 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 Non estaba ben, mais xa está feito e acabouse. 266 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Todo, incluído… 267 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Nin menciones o seu nome. - Veña, ho! 268 00:19:06,126 --> 00:19:08,709 Se aínda queda algo que salvar, salvémolo. 269 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 E que salvariamos exactamente? 270 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - Cómpre etiquetalo? - Dúas cousas non podemos citar? 271 00:19:14,251 --> 00:19:16,876 Sei que estás anoxado, coma min. Por todo. 272 00:19:18,209 --> 00:19:21,584 Agora preciso ter algo na miña vida que non esborralle. 273 00:19:21,668 --> 00:19:24,251 Volvamos ao que tiñamos, eh? 274 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - Non podo. - Por que? 275 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Se hei de responder a iso, mellor non digo nada. 276 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Agarda. 277 00:19:47,626 --> 00:19:49,584 - Vaia día, ou? - Abofé. 278 00:19:50,501 --> 00:19:52,626 - Preciso un grolo. - Eu tamén. 279 00:19:54,084 --> 00:19:55,209 Coñecedes un sitio? 280 00:19:57,793 --> 00:19:58,751 - Abofé. - Abofé. 281 00:20:07,709 --> 00:20:10,376 - Que botarás máis en falla? - A Madolyn. 282 00:20:10,459 --> 00:20:12,959 - Aprendeume todo o que sei. - Eu tamén. 283 00:20:14,584 --> 00:20:15,501 Eu tamén. 284 00:20:16,876 --> 00:20:20,959 Oe, fixemos todo o que puidemos para salvar a empresa, creme. 285 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Se houbese algo máis, atopariámolo. 286 00:20:27,251 --> 00:20:29,501 Rapazada, vésevos fatal. 287 00:20:29,584 --> 00:20:33,751 - Que fixo agora Pete Davidson? - Imos crebar. 288 00:20:33,834 --> 00:20:37,084 - Logo de arrasar coa campaña do Orgullo? - Non abastou. 289 00:20:39,918 --> 00:20:42,251 E que pasará cos vosos produtos? 290 00:20:43,168 --> 00:20:46,293 Cando esgotemos o inventario, acabouse por sempre. 291 00:20:47,209 --> 00:20:51,793 Pois verei canto podo repañar co que teño na Visa. 292 00:20:51,876 --> 00:20:56,418 - Por? Non usas os nosos produtos. - Mais sabes quen si? As mulleres brancas. 293 00:20:56,501 --> 00:20:58,043 E as repugnantes tamén. 294 00:20:58,126 --> 00:21:02,459 Encántalles Glamorous máis ca pórlles aos fillos nomes de músicos de jazz. 295 00:21:02,543 --> 00:21:08,001 Pillarei o que poida e poreino polo triplo en liña. Cubrirame un ano de alugueiro. 296 00:21:09,626 --> 00:21:11,209 A nosa clientela é leal. 297 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 Cando saiban que estamos acabados, venderémolo todo. 298 00:21:15,376 --> 00:21:19,709 Non arramplarán coas copias de Vendemiaire? A mesma fórmula, máis barata. 299 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Xa, mais iso aínda non o saben. 300 00:21:24,376 --> 00:21:25,376 Aproveitémolo. 301 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Sei que facer. 302 00:21:29,668 --> 00:21:31,834 - Sei como salvar Glamorous. - Como? 303 00:21:31,918 --> 00:21:35,668 Diréivolo no coche, cómpre presentarllo a Madolyn esta noite. 304 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Tedes que pagar isto. 305 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn anuncia que se pasa completamente ao orgánico. 306 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Cando se esgote Glamorous Classic, desaparecerá. 307 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Iso xerará un frenesí polo noso inventario, que con sorte se esgotará, 308 00:21:51,334 --> 00:21:54,751 dándonos a liquidez precisa para converter tódolos produtos 309 00:21:54,834 --> 00:21:57,043 en algo inimitable para Vendemiaire. 310 00:21:57,126 --> 00:21:58,459 Seremos os mesmos. 311 00:21:58,543 --> 00:21:59,918 Luxosos e de gama alta. 312 00:22:00,001 --> 00:22:02,001 E viviremos para loitar outro día. 313 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 Funcionará, mamá. 314 00:22:06,376 --> 00:22:07,251 Abofé que si. 315 00:22:07,834 --> 00:22:11,918 As fórmulas están listas, non só as sombras de ollos e o colorete? 316 00:22:12,001 --> 00:22:12,834 Todo. 317 00:22:14,418 --> 00:22:17,251 Traballei nisto e téñoo amarrado. Témolo. 318 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 As fórmulas orgánicas son igual de boas e están listas. 319 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Se fracasa, podemos caer nunha semana. 320 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Dixeches que de haber unha xogada para salvar a empresa, utilizaríala. 321 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 A única maneira de que funcione é actuando rápido. 322 00:22:44,251 --> 00:22:45,168 Chama a Alyssa. 323 00:22:48,709 --> 00:22:49,626 Imos alá. 324 00:22:52,376 --> 00:22:56,084 Ola a toda a xente da familia Glamorous by Madolyn. 325 00:22:56,668 --> 00:22:59,793 Son a Madolyn de Glamorous by Madolyn 326 00:22:59,876 --> 00:23:04,459 e quero darvos as grazas por estardes canda nós este ano. 327 00:23:04,543 --> 00:23:08,959 Celebramos unides o Orgullo e probamos algo revolucionario… 328 00:23:09,043 --> 00:23:10,334 EN DIRECTO 329 00:23:10,418 --> 00:23:12,626 …o noso primeiro produto orgánico 330 00:23:12,709 --> 00:23:17,168 e a primeira reformulación dende a nosa fundación, hai 23 anos. 331 00:23:18,459 --> 00:23:20,584 Tomamos unha nova dirección 332 00:23:20,668 --> 00:23:22,751 e non hai volta atrás, 333 00:23:22,834 --> 00:23:29,376 porque hoxe Glamorous by Madolyn tórnase unha marca totalmente orgánica. 334 00:23:29,876 --> 00:23:33,126 Nos vindeiros meses, veredes tódolos produtos que amades 335 00:23:33,209 --> 00:23:36,793 reformulados nun novo estándar natural 336 00:23:36,876 --> 00:23:40,293 que mantén a calidade que sempre defendemos. 337 00:23:40,793 --> 00:23:45,543 Aceptar o novo significa despedirse do antigo, 338 00:23:45,626 --> 00:23:48,709 incluídas as fórmulas que todes coñecemos e amamos. 339 00:23:49,501 --> 00:23:52,751 É dicir, unha vez desaparezan estes produtos dos andeis, 340 00:23:53,334 --> 00:23:54,418 farano por sempre. 341 00:23:55,459 --> 00:23:56,876 E eu estarei aí, 342 00:23:56,959 --> 00:24:01,876 para despedirme desas cremas e sombras preciosas que nos trouxeron aquí. 343 00:24:02,459 --> 00:24:09,001 Hoxe faremos unha venda especial limitada aquí en Nova York, na Saks Fifth Avenue. 344 00:24:09,084 --> 00:24:13,918 De modo que pasádevos e preparádevos para a próxima Glamorous by Madolyn. 345 00:24:15,626 --> 00:24:16,709 Corten. 346 00:24:17,334 --> 00:24:18,251 Mirade a cinta. 347 00:24:18,334 --> 00:24:21,043 - Si! - De haber un galardón ao mellor directo, 348 00:24:21,126 --> 00:24:24,126 e AlyssaDi non saber como non hai, serías finalista. 349 00:24:24,209 --> 00:24:26,334 - Boh, quita. - Mais funcionará? 350 00:24:26,418 --> 00:24:27,293 Xa veremos. 351 00:24:40,793 --> 00:24:42,293 Mamá, hei contarche algo. 352 00:24:44,084 --> 00:24:45,501 Marcho da empresa. 353 00:24:47,209 --> 00:24:49,543 Marchas da empresa agás se… 354 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Non hai ningún agás. 355 00:24:53,001 --> 00:24:53,918 Marcho. 356 00:24:56,418 --> 00:24:57,668 Mais somos un equipo. 357 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Precísote. 358 00:25:00,793 --> 00:25:05,293 Non tal. Asegurareime de que Vendas poida empuñar as rendas e, cando o poida… 359 00:25:06,709 --> 00:25:07,543 Hei marchar. 360 00:25:11,334 --> 00:25:12,501 É por un aumento? 361 00:25:13,334 --> 00:25:14,709 Por un despacho mellor? 362 00:25:14,793 --> 00:25:18,293 Ai, non. Xa o sei, é polo da liña de home. 363 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Podo facela realidade. 364 00:25:22,334 --> 00:25:26,043 Disque sempre se consegue o que un quere cando non o quere, ou? 365 00:25:30,251 --> 00:25:31,543 De que vai isto, eh? 366 00:25:35,043 --> 00:25:36,293 Estoute retendo? 367 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Non. 368 00:25:37,876 --> 00:25:39,543 Abofé que non, é que… 369 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Sabes o que é crecer téndote de nai? 370 00:25:48,251 --> 00:25:51,251 Todos me valoraban segundo un estándar, ti. 371 00:25:51,751 --> 00:25:56,959 O que quero dicir é que eras perfecta, de modo que eu tamén había selo. 372 00:25:57,501 --> 00:26:00,168 Había ser bo dabondo para eles e para ti. 373 00:26:00,251 --> 00:26:01,418 E érao. 374 00:26:03,668 --> 00:26:06,043 Mais non abastaba. 375 00:26:08,209 --> 00:26:09,126 Nunca abastará. 376 00:26:11,751 --> 00:26:13,584 Hei ser bo dabondo para min… 377 00:26:15,751 --> 00:26:16,668 separado de ti. 378 00:26:21,126 --> 00:26:23,376 Supoño que había pasar nalgún momento, 379 00:26:24,959 --> 00:26:26,793 mais non imaxinei que sería xa. 380 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Túa vida cambiará hoxe 381 00:26:32,501 --> 00:26:33,459 e eu estarei aí. 382 00:26:39,376 --> 00:26:40,209 De momento. 383 00:26:46,043 --> 00:26:49,376 Vaites, mamá, dubido que poida ir a Wicked. 384 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Mesmo se non vou ao do mozo, hai choio coa venda limitada. 385 00:26:53,459 --> 00:26:56,043 Boh, mais se podes vir virás, non? 386 00:26:56,793 --> 00:27:02,751 Talvez, mais non podemos ir outra noite? O traseiro de Fiyero non irá a ningures. 387 00:27:03,501 --> 00:27:04,376 Non. 388 00:27:05,918 --> 00:27:06,834 Mais eu si. 389 00:27:10,168 --> 00:27:14,168 - Que che aprendín sempre? - A non crer nada do que di un millonario? 390 00:27:14,876 --> 00:27:16,793 A prepararte sempre para o peor 391 00:27:17,293 --> 00:27:19,918 e a non crer nada do que din os millonarios. 392 00:27:21,168 --> 00:27:25,043 Cando as cousas se puxeron feas, comecei a buscar traballo por aí 393 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 e atopei un bo en Phoenix. 394 00:27:29,209 --> 00:27:33,918 Un bufete especializado en marcas que traballa no ámbito internacional. 395 00:27:34,001 --> 00:27:37,126 Conectei cos socios, seica lles gusta a miña actitude, 396 00:27:37,209 --> 00:27:39,168 e ademais cobren o traslado. 397 00:27:40,376 --> 00:27:42,334 Daquela por iso estabas tan rara? 398 00:27:43,084 --> 00:27:45,168 As chamadas, as reunións… 399 00:27:46,459 --> 00:27:49,334 o traxe pantalón. Levas semanas planeándoo. 400 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Non sabía se fraguaría, mais fíxoo, 401 00:27:51,793 --> 00:27:56,043 e logo non sabía se ía aceptar, mais agora seino. 402 00:27:57,043 --> 00:27:59,668 Non, mamá, tentamos arranxalo, temos un plan… 403 00:27:59,751 --> 00:28:01,459 Incluso se se logra arranxar, 404 00:28:01,543 --> 00:28:05,293 nunca precisaredes unha especialista en marcas a tempo completo. 405 00:28:05,376 --> 00:28:06,334 Non para sempre. 406 00:28:08,918 --> 00:28:10,043 Que hai da casa? 407 00:28:10,751 --> 00:28:14,626 Xa teño 20 ofertas en metálico. Podo pechalo mañá se quero. 408 00:28:17,043 --> 00:28:17,959 Que hai de min? 409 00:28:19,918 --> 00:28:23,626 Nova York ten unha morea de cuartos en alugueiro. Atoparás algo. 410 00:28:24,709 --> 00:28:26,834 Non sei vivir sen ti. 411 00:28:28,293 --> 00:28:30,751 En serio, non sei nin onde mercar selos. 412 00:28:33,459 --> 00:28:38,376 Daquela vas deixarme e forzarme a ser adulto? 413 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Mírate aquí, 414 00:28:41,126 --> 00:28:43,543 es un adulto, xa non precisas de min. 415 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 É o pesadelo de toda nai, 416 00:28:48,334 --> 00:28:51,418 facer tan ben o teu traballo para logo quedar sen el. 417 00:28:53,709 --> 00:28:54,709 Non pasa nada. 418 00:28:56,418 --> 00:28:57,584 Vai facer o teu. 419 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Volverei. 420 00:29:03,209 --> 00:29:06,001 E irei ver o traseiro de Fiyero, unha boa vista. 421 00:29:06,084 --> 00:29:07,418 - Mamá. - Abofé que si. 422 00:29:09,084 --> 00:29:09,959 Ag! 423 00:29:39,293 --> 00:29:44,293 As luces aluman, a mercancía está lista e os da cola babean por coñecer a Madolyn. 424 00:29:44,376 --> 00:29:45,251 AlyssaDi… 425 00:29:46,626 --> 00:29:47,543 vamos alá. 426 00:29:48,293 --> 00:29:49,168 Onde está ela? 427 00:29:50,668 --> 00:29:53,626 - Pensei lle estabas rifando. - Estaba no camerino. 428 00:29:53,709 --> 00:29:55,751 Estiven no camerino e non está aí. 429 00:29:57,459 --> 00:29:59,209 Perdestes a Madolyn? 430 00:29:59,293 --> 00:30:01,501 É a razón do temporadón, precisámola. 431 00:30:01,584 --> 00:30:04,834 Coñezo a miña nai, distráena un pouco os bolsos luxosos. 432 00:30:04,918 --> 00:30:06,043 Cómpre dividirnos. 433 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, vai a Gucci e eu a Bottega. 434 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Non se perdeu, fuxiu. 435 00:30:12,501 --> 00:30:15,126 Adoita liscar cando está baixo moita presión. 436 00:30:15,209 --> 00:30:18,043 - Como a semana que non veu traballar. - Lémbroo. 437 00:30:18,126 --> 00:30:20,418 Con tanta xente e tanta expectación… 438 00:30:20,501 --> 00:30:24,209 - Derrubaríase. - Non, non pode botarse atrás. 439 00:30:24,293 --> 00:30:28,376 Aquí non, agora non, hoxe non, oídes? A historia non será así. 440 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - A onde puido fuxir? - Sei a quen preguntarlle. 441 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 A ver. 442 00:30:34,001 --> 00:30:36,918 Mirastes no Barneys vello? Gústalle ir suspirar. 443 00:30:38,168 --> 00:30:40,584 Un segundo, xa sei onde iría. 444 00:30:40,668 --> 00:30:41,501 Onde? 445 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Á casa. 446 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Meu pequecho. 447 00:31:07,209 --> 00:31:08,543 Oín da venda limitada. 448 00:31:10,834 --> 00:31:12,251 Estarás desencaixada. 449 00:31:14,459 --> 00:31:15,418 Con tanta xente 450 00:31:16,501 --> 00:31:17,459 e tanta presión. 451 00:31:20,584 --> 00:31:23,084 Talvez empeorei as cousas poñéndote a Raj. 452 00:31:23,584 --> 00:31:24,418 É dicir… 453 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 en que pensaba? 454 00:31:29,126 --> 00:31:32,334 - Sei como levas os Capricornio. - Todo iso dáme igual. 455 00:31:35,293 --> 00:31:36,584 Pois xenial, ho! 456 00:31:38,001 --> 00:31:40,251 Arreando, o público agarda. 457 00:31:40,334 --> 00:31:41,209 Non podo. 458 00:31:44,918 --> 00:31:48,709 Has salvar a empresa. É a hora da verdade, a hora do espectáculo. 459 00:31:49,251 --> 00:31:51,668 Es a titular, queren que saltes á cancha. 460 00:31:54,543 --> 00:31:57,751 - O teu legado está na corda frouxa. - O meu legado? 461 00:31:58,501 --> 00:32:02,209 Unha maquillaxe co meu nome pola que loitei a morte para salvar? 462 00:32:02,709 --> 00:32:03,876 E que perdín? 463 00:32:05,084 --> 00:32:09,001 Meu fillo marcha, meu protexido tornouse nun estraño e ti… 464 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Quedar soa, ese é o meu legado. 465 00:32:18,376 --> 00:32:19,709 Gustabas de estar soa. 466 00:32:21,918 --> 00:32:23,084 Non sempre. 467 00:32:29,334 --> 00:32:30,709 A ver, soa non estabas. 468 00:32:32,959 --> 00:32:33,876 Nin o estás. 469 00:32:38,001 --> 00:32:40,501 Non é tarde para volver meterte no partido 470 00:32:41,501 --> 00:32:43,876 e amosarlle a esa xente o que é para ti. 471 00:32:45,834 --> 00:32:49,918 Gañes ou perdas, suponse que has de dalo todo polo equipo, non si? 472 00:32:57,209 --> 00:32:58,084 Que dis? 473 00:33:09,084 --> 00:33:10,001 Chegou. 474 00:33:11,209 --> 00:33:13,001 Perdón por chegar con atraso. 475 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Nada grave, o traballo da miña vida está en xogo. 476 00:33:16,126 --> 00:33:17,876 Non ten importancia. 477 00:33:17,959 --> 00:33:19,293 - Grazas. - De nada. 478 00:33:19,793 --> 00:33:22,084 Quero dicir algo antes de comezar. 479 00:33:24,084 --> 00:33:27,876 Tiña medo de ter que facer isto soa, 480 00:33:27,959 --> 00:33:29,543 mais soa non estou. 481 00:33:30,751 --> 00:33:31,918 Nunca o estiven. 482 00:33:33,793 --> 00:33:35,501 Mans á obra, arreando! 483 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Ben, logo. 484 00:33:40,959 --> 00:33:42,209 O seu abrigo, señora. 485 00:33:42,751 --> 00:33:43,751 Señorita. 486 00:33:47,584 --> 00:33:48,501 Preciosa. 487 00:33:51,084 --> 00:33:52,126 É un pracer. 488 00:34:25,668 --> 00:34:27,751 VENDÉMOLO TODO! FALTARON 10 CAIXAS! 489 00:34:30,126 --> 00:34:30,959 Ola. 490 00:34:31,043 --> 00:34:35,209 Moitas grazas por vir hoxe a saudar, goza dela. 491 00:34:35,293 --> 00:34:37,293 Podo facerme unha foto coa rapaza? 492 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Sei que hai cola, mais hei coller un voo. 493 00:34:42,584 --> 00:34:46,501 Venetia, por que non permites que me encargue eu disto? 494 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Vaites, non me digas que deixas a Gran Mazá tan cedo. 495 00:34:53,293 --> 00:34:57,168 Abofé que si, e quería darche os parabéns antes de marchar. 496 00:34:57,793 --> 00:35:00,876 E levar un par destes, son incribles. 497 00:35:00,959 --> 00:35:06,001 Como negarllo á delincuente que gravou as miñas conversas privadas? 498 00:35:06,084 --> 00:35:09,209 Ninguén baixo a nómina de Vendemiaire admitiremos iso, 499 00:35:09,293 --> 00:35:12,793 mais xuro que loitei polo mellor trato para todos. En serio. 500 00:35:12,876 --> 00:35:14,043 Sobre todo para ti. 501 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Si, así funcionan as cousas. 502 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Has de mirar por ti neste negocio, porque ninguén o fará por ti. 503 00:35:21,959 --> 00:35:24,918 Entre nolas dúas, como fixeches? 504 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 O que? 505 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 As nosas fórmulas non eran parte das negociacións. 506 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 E non as descifraches. Ninguén o fixo. 507 00:35:32,918 --> 00:35:34,168 Como as conseguiches? 508 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Só che direi… 509 00:35:38,793 --> 00:35:41,001 vixía os cámaras cos que te xuntas. 510 00:35:44,459 --> 00:35:45,959 - Seguinte. - Adeus. 511 00:35:50,459 --> 00:35:52,084 Puideches afundirme. 512 00:35:52,168 --> 00:35:53,126 Seino. 513 00:35:53,709 --> 00:35:56,418 Non lle meterei o pé a unha compa de profesión. 514 00:35:57,251 --> 00:35:59,668 Merécelo todo, Venetia, de veras. 515 00:36:00,501 --> 00:36:03,168 O que pase non depende de min, senón de ti. 516 00:36:10,209 --> 00:36:13,251 Vaia se tiña présa. 517 00:36:14,043 --> 00:36:16,251 Será que tenda de M&M pecha pronto. 518 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Case vendemos todo, pronto pecharemos isto. 519 00:36:22,001 --> 00:36:23,709 Esta xente agardou horas. 520 00:36:24,501 --> 00:36:27,209 AlyssaDi olla se queres coller alguén. 521 00:36:42,418 --> 00:36:43,793 - Ola, son Marco. - Ola. 522 00:36:44,293 --> 00:36:45,584 E ti como te chamas? 523 00:36:47,584 --> 00:36:51,043 Bobby. É un pouco tímido, mais non quería perderse isto. 524 00:36:51,626 --> 00:36:54,834 É a primeira marca que usou, porque é a que uso eu. 525 00:36:55,584 --> 00:36:56,418 A miña tamén. 526 00:36:59,626 --> 00:37:03,251 Oe, Bobby, queres coñecer a Madolyn agora mesmiño? 527 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Ola, como te chamas? 528 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Bobby, son Madolyn. 529 00:37:23,293 --> 00:37:25,084 Gústache a maquillaxe, non si? 530 00:37:25,959 --> 00:37:26,834 Escolle un. 531 00:37:26,918 --> 00:37:29,543 Vaia, é fermoso. Probámolo? 532 00:37:35,751 --> 00:37:37,459 - Foi ben o día. - Foi xenial. 533 00:37:37,959 --> 00:37:40,459 Vendémolo todo na metade dos comercios 534 00:37:41,043 --> 00:37:43,543 e os pedidos en liña saturáronse. 535 00:37:45,084 --> 00:37:47,209 - Por agora funcionou. - E agora que? 536 00:37:48,376 --> 00:37:51,584 Quen sabe? Non paran de preguntarmo. 537 00:37:55,001 --> 00:37:55,918 Estás na casa. 538 00:37:57,418 --> 00:37:58,293 Que rápido. 539 00:38:00,043 --> 00:38:02,459 - Deixa que baixe abrirche a porta. - Que? 540 00:38:03,418 --> 00:38:04,626 Volviamos ao normal. 541 00:38:05,709 --> 00:38:06,668 Normal? 542 00:38:09,293 --> 00:38:12,168 Dubido que quede algo normal entre ti e mais eu. 543 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Non cho negarei. 544 00:38:16,418 --> 00:38:17,418 Boa noite, Teddy. 545 00:38:17,501 --> 00:38:18,876 Boa noite, Madolyn. 546 00:38:18,959 --> 00:38:20,543 Por certo, Teddy. 547 00:38:20,626 --> 00:38:21,459 Si? 548 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Vémonos mañá? 549 00:38:26,001 --> 00:38:26,834 Vémonos mañá. 550 00:38:36,709 --> 00:38:37,668 Un segundo. 551 00:38:49,001 --> 00:38:50,126 Non te cambiaches. 552 00:38:50,918 --> 00:38:53,376 Estiven a piques, aí está o problema. 553 00:38:53,459 --> 00:38:57,084 - Era por unha noite. - Non, estamos sempre co mesmo. 554 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 - Nunca che pedín que cambiases. - Non precisabas. 555 00:39:01,376 --> 00:39:02,626 Pedíchelo sen pedilo. 556 00:39:03,709 --> 00:39:05,376 Puxeches a debate quen son 557 00:39:05,959 --> 00:39:08,626 e alégrame que o fixeses… 558 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 porque non volverá pasar. 559 00:39:16,001 --> 00:39:18,334 Es máis ca unhas unllas e uns tacóns. 560 00:39:18,418 --> 00:39:20,168 Non cres que xa o sei, ceo? 561 00:39:20,251 --> 00:39:22,668 E por que é tan importante esa carallada? 562 00:39:25,043 --> 00:39:26,668 Vai marear outra tía. 563 00:39:30,751 --> 00:39:31,876 Eu xa rematei aquí. 564 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Que fas aquí? 565 00:39:48,334 --> 00:39:49,959 Non podo traballar para ti. 566 00:39:51,543 --> 00:39:52,668 Fixen algo 567 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 e precisas saber o que e por que. 568 00:41:20,209 --> 00:41:25,209 Subtítulos: Bruno Martínez Pita