1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Riasan luntur membuat terjaga malam hari? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Ini tiga trik cepat menghilangkannya. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Korek kuping dan alkohol usap bisa menghapus hampir semuanya. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Bersihkan sisanya dengan pemutih berenzim. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Jangan lupa gliternya. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Mudah luruh dengan rol pembersih. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Bahkan efektif pada kulit. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Jadi, ingat, kesalahan tak perlu membuatmu terjaga di malam hari. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Tak ada noda yang terlalu membandel. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Tak ada tumpahan yang terlalu serius. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH… TOLONG HUBUNGI AKU KAU ADA? KAU DI SANA? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Tak ada kesalahan terlalu besar… 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 yang tak bisa kau perbaiki total dan mulai lagi. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Kenapa bergegas? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 - Mau liburan? - Ini disebut bekerja. Pernah dengar? 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Kenapa kita sangat aneh sejak P-Town? 17 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Kita bergembira, 'kan? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Beberapa dari kita. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Baik, ya, mungkin aku agak menyebalkan dengan temanmu, Ben. 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Tapi terjadi sesuatu di sana. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Ya, aku cemburu. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Itu karena aku peduli. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Kenapa semua hal baik tentangmu sekaligus hal buruk? 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 - Apa rencanamu besok malam? - Entah, mungkin tak ada. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Bagus, karena aku ada pekerjaan dan aku ingin kau datang. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Di Lincoln Center. 27 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 Tempat Lady Gaga menampilkan jaz? 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Itu pertunjukan? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Minum dengan orang keuangan terburuk yang pernah kau temui. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 - Mereka membuatku terlihat keren. - Kurasa itu mustahil. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Tapi kurasa aku harus lihat sendiri. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Kenakan pakaian formal. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Jadi, kau harus kurangi, jika boleh. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Riasan mata ringan? Aku agak berlebihan hari ini. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Maksudku, tanpa riasan mata. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Jas, dasi, itu saja. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Hanya untuk semalam. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Seperti kata Tony P-Town, "Gokil." 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Kau mengurangi untuk P-Town. - Itu keliru. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Ini untuk pekerjaan, ya? 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Kau menentangku soal ini sejak awal. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Inilah hidup, mengerti? 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Saat pergi bekerja, aku memakai setelan. Saat pulang, aku lepas. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Seperti dandanan. 45 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Kita semua pakai. 46 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Maaf, tapi jika kau tak bisa melepas semua ini untuk semalam, 47 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 kau tak mengenakan itu. 48 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Tapi sebaliknya. 49 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Kau terlalu garang untuk itu. 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Tak ada lagi yang memakai kata "garang". 51 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 Kau bisa? 52 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Kumohon? 53 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Aku mau kau datang. 54 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Aku menginginkanmu. 55 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Banyak drama di kantor. 56 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Akan aku coba. 57 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 Bulan Baru ada di Virgo. 58 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 - Ada artinya bagimu, Raj? - Tidak, Bu. 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Kau tak paham astrologi, ya, Raj? 60 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 Tidak, Bu. 61 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Kau jauh lebih pendiam daripada Teddy. 62 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Ya, Bu. 63 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Tak terlalu menyenangkan juga. 64 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Tidak, Bu. 65 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 - Tahu kapan dia akan kembali? - Tidak, Bu. 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Bisa beri tahu Teddy 67 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 aku minta maaf karena pernah meragukannya, aku rindu dia? 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 Lalu, bisakah dia kembali agar semua bisa seperti dulu? 69 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Ya, Bu. 70 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Kau sangat penuh rahasia, Raj. 71 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Kaprikornus? 72 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Ya, Bu. 73 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Sudah kuduga. 74 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Latte panas. 75 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Bunga segar. 76 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Majalah Eropa yang tak masuk akal. 77 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Dia kembali ke kantor hari ini. Jangan sangkal. 78 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Aku juga tak bisa pastikan, tapi kurasa peony yang berbicara. 79 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Apa katanya? Perasaan tentang penjualan itu? 80 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 MyKynnleigh akan datang hari ini. 81 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn harus menandatangani. 82 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolyn dan aku punya kepercayaan suci, 83 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 seperti pengacara-klien atau Trixie-Katya. 84 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Takkan kuberi tahu yang kubahas dengannya. 85 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Kau bilang akan bicara dengannya. Kau janji. Aku memakai… 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, sebentar. 87 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Kita akan terima. 88 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Tindakan wanita itu kriminal, 89 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 tapi Ibu takkan biarkan ini mematikan perusahaan Ibu. 90 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - Ibu buat keputusan yang tepat. - Ibu rasa Marco setuju. 91 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Akhir pekan ini dia ajukan kasusnya, tapi Ibu sudah putuskan. 92 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Aku senang dia lakukan itu. - Kita lalui banyak musim panas ini. 93 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Kita tak selalu bertindak atau berkata benar. 94 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Tapi belum terlambat bertindak benar. 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 MyKynnleigh akan datang siang nanti… 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Kau dan Venetia bisa tangani dia. 97 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Lain kali Ibu lihat wanita itu, itu yang terakhir. 98 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 - Madolyn, aku merasa harus… - Jangan sekarang. 99 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 - Jangan sekarang. - Sekarang. 100 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Departemen Hukum butuh tanda tangan kapan pun kau sadar dari Adderall. 101 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Aku tak minum Adderall. Mungkin aku harus. 102 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Banyak yang terjadi. Semuanya saat ini. 103 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Anak sibuk. Kukira kau sudah berhenti. 104 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Apa ini… 105 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn tahu kau akan pergi, 'kan? 106 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Belum. Terlalu banyak yang terjadi. 107 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Dia butuh aku. 108 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Kau cari alasan untuk tinggal? 109 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Sebab saat krisis, kau yakin harus pergi. 110 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Aku akan turun dari pesawat ini. Tapi pertama, harus aku daratkan. 111 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Baik, sudah selesai. 112 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Hei, MyKynnleigh. Ini aku, Venetia. 113 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Kutinggalkan pesan suara. 114 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 Mengingat aku lahir di 1990-an, itu cukup serius. 115 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Jadi, di mana kau? Apa yang terjadi? 116 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn ingin tanda tangan, jadi kita harus batalkan semua ini. 117 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Jadi, hubungi aku. 118 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Lebih baik lagi, kirimi aku pesan. 119 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Aku sayang kau. Dah, maaf. Dah. 120 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 - Hei. - Hei. 121 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Hai, maaf, banyak yang terjadi. 122 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 - Bulan Baru di Virgo, aku mengerti. - Ya. 123 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 Bagaimana obrolan dengan Madolyn? 124 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Tak berhasil. Dia hanya mengabaikannya. 125 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 - Jadi, kau tak apa? - Kami baik-baik saja. 126 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Kurasa kami aman. 127 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Semua terasa sangat sopan, sangat profesional. 128 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 - Rasanya tak sama. - Kau akan pulih. Semua akan aman. 129 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Entah. Mungkin setelah katakan hal tertentu, kita tak bisa tarik lagi. 130 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Mungkin ada kesalahan yang tak bisa kita perbaiki. 131 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Astaga. 132 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Mencari sesuatu? 133 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Atau seseorang? 134 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Tidak. Aku… Aku jatuhkan sesuatu. Aku hanya… 135 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Tamponku. 136 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Sama-sama. 137 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ben masih sakit. 138 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Tidak, aku tidak tahu kapan dia kembali. 139 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Jika ingin tahu lebih banyak, tanya saja dia. 140 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Sudah. 141 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Dia biarkan pesanku "dibaca" seperti bukan orang. 142 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Dengar, aku tahu aku sering membohongi dia. 143 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Pacarku sering permalukan dia. 144 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Tapi tak ada orang yang sempurna, 'kan? 145 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Butuh usaha besar untuk mengeluarkan dia dari cangkangnya. 146 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Lihat tindakanmu saat dia melakukan itu. 147 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 - Masih bisa aku perbaiki. Akan. - Bagaimana? 148 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 149 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Ibu jarang melihatmu meski Ibu bekerja denganmu, kenapa? 150 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Sebab aku beruntung? 151 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Kita harus segera habiskan waktu bersama, jadi Ibu beli tiket Wicked. 152 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Kita pergi besok. 153 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Tak bisa. Pacarku ada acara kantor, kami harus datang bersama. 154 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Pacarmu lebih penting daripada perjalanan Wicked Natal tahunan? 155 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Ini bukan Natal, ini bulan Juli. 156 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Tunggu, kenapa besok? 157 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Karena Ibu pikir itu mungkin tutup, jadi Ibu ingin aman. 158 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked sudah diputar sejak Beyonce bersolo. 159 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Takkan tutup dalam waktu dekat, Sayang. 160 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Pintu dibuka pukul 19.00. Tiket segera dipesan. Datanglah. 161 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Apa? Tidak… 162 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 MyKynnleigh. 163 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Bagaimana kabar semua? 164 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Kami baik. 165 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 Empat Juli kalian seru? Apa kegiatan kalian? 166 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Bisakah langsung ke bisnis? 167 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Tak mau setidaknya mengobrol dahulu? 168 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Baik. 169 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Perjalanan panjang dan sulit mencapai posisi kita hari ini. 170 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Tapi ibuku mengizinkanku menerima kesepakatan itu. 171 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 - Kau bukan mau membatalkan? - Menjual bukan pilihan mudah. 172 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Tapi itu pilihan yang tepat. 173 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Ini akan lebih canggung daripada dugaanku. 174 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Bagaimana ini? Aku benci kabar buruk. 175 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Vendemiaire tak lagi tertarik mengakuisisi Glamorous by Madolyn. 176 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Bagaimana mungkin? 177 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Kukira kami dapat tawaran. Tawaran besar. 178 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Tak jelas kau akan tanda tangani. 179 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 Aku habiskan waktu buat rencana cadangan. 180 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Bantu Vendemiaire jelajahi pilihan lain memasuki kosmetik mewah 181 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 dengan merek dan produk baru. 182 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Aku harus bawakan mereka sesuatu. 183 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Saat kau pergi, mereka memutuskan. 184 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Kami bahkan sudah siapkan purwarupa. Bukankah ini manis? 185 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Tampak tak asing… 186 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Tak ada ide orisinal, hanya yang baru. 187 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Kau bisa mencuri kemasan kami, 188 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 tapi takkan merebut pelanggan kami dengan formula setengah harga. 189 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Mereka memuja kualitas kami dan akan tahu bedanya. 190 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Atau mungkin tidak. Siapa tahu? 191 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Kita tak bisa mengobrol. Pasti aneh. 192 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Baik. 193 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Semoga berhasil. 194 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Ini menyenangkan. 195 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Kau tak berpikir… 196 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Kita harus bawa ini ke lab sekarang. 197 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 Kepercayaan diri MyKynnleigh beralasan. 198 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Ini salinan persis formula kita, hingga molekulnya. 199 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Lab bahkan tak bisa bedakan. 200 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiaire melakukan yang tak bisa dilakukan siapa pun dalam 23 tahun. 201 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Mereka balikkan rekayasa formula kita. 202 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Kurasa seluruh kesepakatan ini kedok mencuri IP kita. 203 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Maafkan aku. 204 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Kita masih bisa bertindak, 'kan? 205 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Kita bisa melawan ini. 206 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Beri tahu Venetia akhirnya. 207 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire merilis koleksi baru ini. Mereka menjual murah. 208 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Beberapa pelanggan tetap bersama kita. 209 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Sisanya, mereka tahu bisa mendapatkan hal serupa dengan setengah harga. 210 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Mereka pergi. 211 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 Kita mati, 212 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 lebih cepat dari sebelumnya. 213 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Sudah berakhir. 214 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 MyKynnleigh tak seharusnya begitu. 215 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Dia seharusnya menunjukkan padanya 216 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 bahwa kami punya formulanya, 217 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 menekan Madolyn agar menjual. 218 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Ini buruk, 'kan? 219 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Benar. 220 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Kumatikan perusahaan. 221 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Aku yang jahat. Aku selalu menjadi penjahatnya. 222 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 Aku harus beri tahu dia. 223 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Tentu saja tidak. 224 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Itu tindakan yang benar. 225 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Itu pilihan bagus… 226 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 saat kau punya hak istimewa untuk melakukannya. 227 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Setahuku, kau tak mampu bayar pengacara. 228 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Orang tuamu tak bisa bereskan ini. - Astaga. 229 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Hal yang benar bisa memenjarakanmu. 230 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 Untuk apa? Ini sudah usai. Tamat. 231 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 - Kau harus lindungi dirimu. - Aku ingin perbaiki. 232 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Bagaimana merusak hidupmu saat ini akan perbaiki apa pun? 233 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Tak pernah kukira akan hidup untuk melihat hari saat kau menyuruhku melindungi diri. 234 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Aku tak naif. 235 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Kau pun jangan naif. 236 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Mungkin kau bisa perbaiki keadaan dengan Madolyn sebelum semua hilang. 237 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Mungkin. 238 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Kemarilah. 239 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Kurasa Chad sudah beri tahu. 240 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Benarkah ini sudah berakhir? 241 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Kau dengar itu? Itu domino yang jatuh. 242 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Ini hanya masalah waktu. 243 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Ini berakhir karena kita selesai atau karena kau selesai? 244 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Jika ada cara selamatkan perusahaan ini, pasti sudah kulakukan. 245 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Tak ada. 246 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Saat bertemu denganmu di gerai kosmetik, aku sedang mencari inspirasi. 247 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Senang kita bertemu hari itu. 248 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Semoga kau belajar dengan bekerja untukku. 249 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Aku belajar bahwa aku lebih kacau daripada dugaanku. 250 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Aku jelas tak seperti dugaanku. 251 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Aku percaya diri. Kau harus begitu jika menjadi aku. 252 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Aku bernyali, berani. 253 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Sebenarnya tidak. 254 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Ini semua hanya dandanan. 255 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Di balik semua ini, aku sebenarnya sangat takut. 256 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Kita semua takut. 257 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Bahkan aku. 258 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - Mengejutkan. - Kau? 259 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Kau lebih percaya diri daripada Lady Gaga saat tur pers. 260 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 - Marco, tolong panggilkan mobil. - Kau mau ke mana? 261 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 Itu bukan untukku. 262 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Semua ditandatangani. 263 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Aku sudah dengar. 264 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Turut prihatin. 265 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Ya, aku juga. 266 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Terutama karena kau harus cari pekerjaan baru. 267 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 Jangan cemaskan aku, sudah kurencanakan. 268 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Aku terus berusaha berpikir, 269 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 "Apa ada cara?" 270 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 "Bisakah kita melakukan hak cipta, meminjam, sesuatu, apa pun?" 271 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Kami selesai. 272 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Sudah berakhir. 273 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Kau sudah bilang akan pergi? 274 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Kenapa? Ini… Dalam sebulan, tak ada lagi yang akan aku tinggalkan. 275 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Karena ini bukan hanya tentang pergi. 276 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Ini tentang beri tahu dia kau tak lagi kecanduan persetujuannya. 277 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Atau saat semua ini usai, kau akan cari cara lain pertahankan kebiasaan itu? 278 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 - Nn. Grande, sepuluh menit lebih awal. - Panggil aku Ariana. 279 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Kau bukan Ariana Grande. Ariana DeBose pun bukan. 280 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Aku tahu jika klien barumu orang papan atas, 281 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 kau harus menjemputnya sendiri. 282 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Aku beri tahu putriku akan dapat video. 283 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, maaf aku pernah mengira kau memata-mataiku. 284 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Aku tak dalam kondisi terbaik, tapi itu sudah usai. 285 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Semua, termasuk… 286 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Jangan sebut namanya. - Ayolah. 287 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Jika ada yang bisa kita selamatkan, mari selamatkan. 288 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Apa yang akan kita selamatkan? 289 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - Apa itu perlu sebutan? - Ada dua hal yang tak bisa disebutkan? 290 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Aku tahu kau kesal. Aku juga. Tentang semuanya. 291 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Kini, aku butuh sesuatu dalam hidupku agar tak hancur. 292 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Mari kembali pada yang kita miliki. 293 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 - Aku tidak bisa. - Kenapa tidak? 294 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Jika harus aku jawab, itu tak layak dijawab. 295 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Tunggu. 296 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Hari penting, ya? - Ya. 297 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 - Aku butuh minum. - Aku juga. 298 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Ada yang tahu tempatnya? 299 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 - Tentu. - Tentu. 300 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 - Kau akan paling rindu apa? - Madolyn. 301 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 - Dia ajari semua yang kutahu. - Aku juga. 302 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Aku juga. 303 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Kita sudah berbuat sebisa kita demi selamatkan tempat ini. Percayalah. 304 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Jika ada hal lain, kita pasti sudah tahu. 305 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Anak-anak, kalian tampak menyedihkan. 306 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 - Apa perbuatan Pete Davidson kini? - Kami akan bangkrut. 307 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Setelah kesuksesan kampanye Pride? 308 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Itu tak cukup. 309 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Apa yang akan menimpa produkmu? 310 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Usai inventaris saat ini terjual habis, hilang selamanya. 311 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Mari lihat berapa banyak yang bisa kuambil dengan saldo Visa-ku. 312 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Kenapa? Kau tak pakai barang kami. 313 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Benar, tapi tahu siapa yang pakai? Wanita kulit putih. 314 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 Yang menjengkelkan juga. 315 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Mereka suka Glamorous by Madolyn 316 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 melebihi menamai anak mereka seperti musisi jaz. 317 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Aku akan raup sebisaku, jual di Depop tiga kali lipat. 318 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Membayar sewaku setahun. 319 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Pelanggan kami setia. 320 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Begitu mereka tahu kami tutup, 321 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 produk akan terjual habis. 322 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Mereka takkan beli tiruan dari Vendemiaire? 323 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Formula yang sama dengan harga lebih rendah. 324 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Tentu, tapi mereka belum tahu itu. 325 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Kita bisa pakai ini. 326 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Aku tahu. 327 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 - Cara selamatkan Glamorous. - Bagaimana? 328 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Aku jelaskan di mobil, tapi presentasi ke Madolyn malam ini. 329 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Kalian harus bayar ini. 330 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Umumkan Glamorous by Madolyn akan beralih ke organik total. 331 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Begitu Glamorous Classic habis terjual, kita tak buat lagi. 332 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Akan ada dorongan atas inventaris kita, yang semoga terjual habis, 333 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 yang akan beri kita suntikan dana untuk ubah semua produk 334 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 menjadi yang tak bisa ditiru Vendemiaire. 335 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Kita tetap bertahan. 336 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Mewah, berkelas. 337 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 Kita akan bertahan lagi. 338 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Ini akan berhasil, Bu. 339 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Sungguh. 340 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Formula ini sudah siap? 341 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Bukan hanya perona mata dan perona pipi? 342 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Semuanya. 343 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Aku kerjakan ini. Aku bisa, kita bisa. 344 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Formula organikmu sama bagusnya dan siap diproduksi. 345 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Jika ini gagal, kita bisa tutup pekan depan. 346 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Kau bilang jika ada cara selamatkan perusahaan ini, pasti kau lakukan. 347 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Ini hanya berhasil jika kita gerak cepat. 348 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Hubungi Alyssa. 349 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Kita lakukan ini. 350 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Halo kepada semua orang di luar sana di keluarga Glamorous by Madolyn. 351 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Aku Madolyn dari Glamorous by Madolyn. 352 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 Aku ingin berterima kasih karena ada untuk kami tahun ini. 353 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Kita merayakan Pride bersama dan mencoba hal yang sangat baru. 354 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 SIARAN LANGSUNG 355 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Produk organik pertama kami 356 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 dan reformulasi pertama sejak didirikan 23 tahun lalu. 357 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Itu arah baru 358 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 dan tak ada jalan kembali. 359 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Sebab hari ini, Glamorous by Madolyn mulai beralih sebagai merek organik total. 360 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Beberapa bulan mendatang, akan hadir semua produk kesukaan kalian 361 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 direformulasi menjadi produk baru dengan standar alami 362 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 yang masih menjunjung tinggi kualitas yang selalu kami jaga. 363 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Kini, dengan menerima hal baru berarti melepaskan yang lama, 364 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 termasuk formula lama yang kita kenal dan cintai. 365 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Artinya, begitu produk lama di rak kami habis, 366 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 hilang selamanya. 367 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Aku akan di sana 368 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 ucapkan selamat tinggal pada semua krim dan perona indah 369 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 yang bawa kami kemari. 370 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Hari ini, kami melakukan penjualan dadakan spesial 371 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 di Kota New York, di Saks Fifth Avenue. 372 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Jadi, mampirlah dan bersiap untuk kedatangan Glamorous by Madolyn. 373 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Selesai. 374 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Rekaman berakhir. 375 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 - Ya! - Jika ada penghargaan siaran terbaik, 376 00:24:20,543 --> 00:24:22,376 yang AlyssaSays tak tahu kenapa tak ada, 377 00:24:22,459 --> 00:24:24,001 kau pasti masuk daftar pendeknya. 378 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 - Hentikan. - Akankah berhasil? 379 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Kita akan tahu. 380 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Ibu, aku harus sampaikan sesuatu. 381 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Aku akan tinggalkan perusahaan. 382 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Kau tinggalkan perusahaan kecuali… 383 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Tak ada "kecuali". 384 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Aku akan pergi. 385 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Kita satu tim. 386 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Ibu butuh kau. 387 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Tidak. Akan kupastikan Penjualan siap mengambil kendali. 388 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 Saat itu terjadi… 389 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 aku harus pergi. 390 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Ini tentang kenaikan gaji? 391 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Atau kantor lebih baik? 392 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Bukan… Ibu tahu, koleksi pria. 393 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Bisa Ibu wujudkan. 394 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Ibu sungguh dapatkan semua mau Ibu saat tak menginginkannya, ya? 395 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 Ada apa ini? 396 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Ibu menahanmu? 397 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Tidak. 398 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Tidak. Hanya saja… 399 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Ibu tahu seperti apa rasanya tumbuh besar memiliki ibu sebagai Ibu? 400 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Semua orang menetapkan standarku. Standar Ibu. 401 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Ibu sempurna, 402 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 jadi aku harus sempurna. 403 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Aku harus cukup baik untuk mereka dan untuk Ibu. 404 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 Aku cukup baik. 405 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Tapi itu tak cukup. 406 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Tak akan pernah. 407 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Aku harus cukup baik untuk diriku… 408 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 Jauh dari Ibu. 409 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Sudah Ibu duga akhirnya ini akan terjadi. 410 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 Ibu tak mengira secepat ini. 411 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Hari ini akan ubah hidup Ibu. 412 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 Aku akan hadir. 413 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Untuk saat ini. 414 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Ibu. Kurasa aku tak bisa menonton Wicked. 415 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Meski aku tak berpacaran, toko dadakan ini menggila. 416 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Tapi jika kau bisa, kau akan datang, 'kan? 417 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Mungkin. Maksudku, kenapa kita tak pergi lain kali saja? 418 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Bokong Fiyero takkan segera beranjak. 419 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Tidak. 420 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Tapi Ibu akan pergi. 421 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 Apa yang selalu Ibu ajarkan? 422 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 Jangan percaya ucapan miliarder? 423 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Selalu bersiap untuk yang terburuk. 424 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 Jangan percaya ucapan miliarder. 425 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Saat keadaan mulai memburuk di sini, 426 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 Ibu mulai cari pekerjaan lain. 427 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Ibu menemukan satu, yang bagus, di Phoenix. 428 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Satu firma khusus merek dagang. 429 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Pekerjaan internasional. 430 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Ibu cocok dengan para mitra, mereka suka cara kerja Ibu. 431 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Mereka juga akan biayai kepindahan. 432 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Jadi, ini sebabnya sikap Ibu aneh? 433 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Telepon, pertemuan… 434 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Setelan itu. Ibu rencanakan ini berminggu-minggu? 435 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Ibu tak tahu itu akan terjadi, lalu terjadi. 436 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Ibu tak tahu akan mengambilnya dan kini, Ibu ambil. 437 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Tidak. Kami sedang pikirkan. Kami punya rencana… 438 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Meski mereka ubah situasi, 439 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 mereka takkan pernah butuh spesialis merek dagang penuh waktu. 440 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Tidak selamanya. 441 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 Bagaimana rumahnya? 442 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Sudah ada 20 tawaran tunai. Ibu bisa terima besok jika mau. 443 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Aku bagaimana? 444 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 New York punya banyak kamar sewaan. Kau akan temukan tempat. 445 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Aku tak tahu caranya hidup tanpa Ibu. 446 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Sungguh, aku bahkan tak tahu di mana beli prangko. 447 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Jadi, Ibu akan pergi begitu saja dan memaksaku menjadi dewasa? 448 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Lihat dirimu di sini. 449 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Kau sudah dewasa. Kau tak butuh Ibu lagi. 450 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Ini mimpi terburuk seorang ibu. 451 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 Kau melakukan pekerjaanmu sangat baik, kau bekerja keras. 452 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Tak apa-apa. 453 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Kini lakukan tugasmu. 454 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Ibu akan kembali. 455 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Ibu mau lihat bokong Fiyero nanti. Ibu suka pemandangannya. 456 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 - Ibu. - Sungguh. 457 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Lampu menyala. Produk sudah siap. 458 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Antrean mengular untuk momen mereka dengan Madolyn. 459 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 AlyssaSays… 460 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 Mari lakukan ini. 461 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Di mana dia? 462 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Kukira kau urus dia. - Dia di ruang tunggu. 463 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Aku di ruang tunggu, dia tak ada. 464 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Kau… Kau kehilangan Madolyn? 465 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Dia alasan musim ini, kita butuh dia. 466 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Aku kenal ibuku, dia bisa teralihkan tas mewah. 467 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Kita harus berpencar. 468 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, kau ke Gucci, aku ke Bottega. 469 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Dia tak tersesat. Dia kabur. 470 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Dia punya riwayat kabur dalam situasi tekanan tinggi. 471 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 - Pekan dia tak datang ke kantor. - Aku ingat. 472 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Semua orang ini. Semua perhatian ini. 473 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 - Dia pasti panik. - Dia tak boleh menyerah. 474 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Tidak di sini, tidak sekarang, tidak hari ini. Bukan begini ceritanya. 475 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - Ke mana dia pergi? - Aku tahu bisa tanya siapa. 476 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Baik. 477 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Sudah coba Barneys lama? Dia suka ke sana dan mengesah. 478 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Tunggu, aku tahu ke mana dia pergi. 479 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Ke mana? 480 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Pulang. 481 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Anakku. 482 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Aku dengar toko dadakan itu. 483 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Kau pasti panik. 484 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Semua orang itu. 485 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Semua tekanan itu. 486 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Mungkin seharusnya tak kutugaskan Raj untukmu. 487 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Apa yang kupikirkan? 488 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Aku tahu masalah Kaprikornus-mu. 489 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 Aku tak peduli tentang itu. 490 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Hei, itu bagus. 491 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Ayo pergi, orang-orang menunggu. 492 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 Aku tak bisa. 493 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Kau harus selamatkan perusahaanmu. Ini dia. Waktunya beraksi. 494 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Kau pemain awal, mereka ingin kau ke lapangan. 495 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 - Warisanmu yang dipertaruhkan. - Warisanku? 496 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Kosmetik dengan namaku yang susah payah kuselamatkan? 497 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Aku kehilangan apa? 498 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Putraku akan pergi. Anak didikku menjadi orang asing. 499 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Lalu, kau… 500 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Berakhir sendirian. Itu warisanku. 501 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Kukira kau suka sendirian. 502 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Tidak selalu. 503 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Kau tak sendirian. 504 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 Memang tidak. 505 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Belum terlambat untuk kembali ke permainan. 506 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 Tunjukkan pada mereka betapa berartinya mereka bagimu. 507 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Menang atau kalah, kau harus berusaha maksimal untuk timmu, 'kan? 508 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Bagaimana? 509 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Dia datang. 510 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Maaf aku terlambat. 511 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Bukan hal penting, hanya pertaruhan karya hidupku. 512 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Tak masalah. 513 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Ada yang ingin kukatakan sebelum mulai. 514 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Aku takut harus melakukan ini sendirian. 515 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Tapi aku tak sendirian. 516 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Tak pernah. 517 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Mari kita lakukan. Berpencar! 518 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Baik. 519 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Mantelmu, Nyonya. 520 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Nona. 521 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Cantik. 522 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Senang bertemu denganmu. 523 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 PESAN KAMI TERJUAL HABIS! 524 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Halo. 525 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Terima kasih banyak sudah datang hari ini dan menyapa. Selamat bergembira. 526 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Aku bisa berfoto dengan gadis itu sendiri? 527 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Aku tahu ada antrean, tapi aku harus mengejar pesawat. 528 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, bagaimana jika aku mengurus yang di sini? 529 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Jangan bilang kau akan segera meninggalkan New York. 530 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Aku memang akan pergi. 531 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Aku hanya ingin ucapkan selamat sebelum pergi. 532 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Juga mengambil beberapa ini, ini luar biasa. 533 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Bagaimana bisa aku menyangkal penjahat yang merekam percakapan pribadiku? 534 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Bukannya aku atau siapa pun di bawah Vendemiaire akui itu, 535 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 aku hanya coba dapat kesepakatan bagus untuk semua. 536 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 Sungguh. 537 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Terutama untukmu. 538 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Ya. Begitulah cara kerjanya. 539 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Kita harus jaga diri di bisnis ini. Jika tidak, siapa lagi? 540 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Antara kita saja, bagaimana kau melakukannya? 541 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Melakukan apa? 542 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Formula kami bukan bagian negosiasi. 543 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Kau tak pecahkan kodenya, tak ada yang bisa. 544 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Bagaimana kau dapat itu? 545 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Aku hanya akan bilang… 546 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 hati-hati dengan juru kamera yang bekerja denganmu. 547 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 - Berikutnya. - Dah. 548 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Kau bisa saja mengadukanku. 549 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Aku tahu. 550 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Aku tak bisa melumpuhkan sesama gadis karier. 551 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Kau pantas dapat semua, Venetia. Sungguh. 552 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Yang terjadi terserah padamu, bukan aku. 553 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Dia sangat terburu-buru. 554 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Mungkin toko M&M segera tutup. 555 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Hampir terjual habis. Kita akan segera tutup toko. 556 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Mereka menunggu berjam-jam. 557 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Menurut AlyssaSays, susuri dan lihat apa ada yang mau kau panggil. 558 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 - Hai, aku Marco. - Hai. 559 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Siapa namamu? 560 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Dia agak pemalu, tapi dia tak mau lewatkan ini. 561 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Ini merek pertama yang dia pakai sebab ini yang kupakai. 562 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Aku juga. 563 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, mau bertemu Madolyn? 564 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Sekarang? 565 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hai. Siapa namamu? 566 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Bobby, aku Madolyn. 567 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Kau suka kosmetik? Benar. 568 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 Pilih yang kau suka. 569 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Itu cantik. Haruskah kita mencobanya? 570 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Hari ini lancar. - Sangat lancar. 571 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Kami menjual setengah lokasi ritel kami. 572 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 Pemenuhan daring kami meledak. 573 00:37:44,751 --> 00:37:46,126 Aman. Untuk saat ini. 574 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 Apa selanjutnya? 575 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Siapa yang tahu? 576 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Pertanyaan tanpa henti. 577 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Kau sudah di rumah. 578 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Cepat sekali. 579 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 - Aku akan turun, bukakan pintu untukmu. - Apa? 580 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 Kupikir kita kembali normal. 581 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 "Normal"? 582 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Kurasa tak ada lagi yang normal di antara kita. 583 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Aku setuju. 584 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Malam, Teddy. 585 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Malam, Madolyn. 586 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 - Teddy? - Ya? 587 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Sampai besok? 588 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Sampai besok. 589 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Tunggu sebentar. 590 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Kau tak ganti pakaian. 591 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Aku hampir ganti pakaian. Itu masalahnya. 592 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Itu hanya untuk satu malam. 593 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Sepanjang waktu kita bersama. 594 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 - Aku tak pernah memintamu berubah. - Tak perlu. 595 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Kau meminta tanpa bertanya. 596 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Kau mendefinisikan siapa aku. 597 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Sebenarnya aku senang kau melakukannya… 598 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 sebab takkan terjadi lagi. 599 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Kau lebih dari sekadar kuku dan hak tinggi. 600 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 - Kau pikir aku tak tahu itu? - Lalu, kenapa semua itu sangat penting? 601 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Manipulasi saja gadis berikutnya. 602 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Aku sudah muak. 603 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 Kenapa kau di sini? 604 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 Aku tak bisa bekerja lagi untukmu. 605 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Aku lakukan sesuatu. 606 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Kau berhak tahu apa dan alasannya. 607 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata