1 00:00:20,334 --> 00:00:22,626 メイク移りにビックリ? 2 00:00:22,709 --> 00:00:23,876 汚れを落とす技を 教えるね 3 00:00:23,876 --> 00:00:25,543 汚れを落とす技を 教えるね “メイク移りを落とす 3つの裏技” 4 00:00:25,543 --> 00:00:25,626 “メイク移りを落とす 3つの裏技” 5 00:00:25,626 --> 00:00:27,376 “メイク移りを落とす 3つの裏技” アルコール付き綿棒は 何でも落とせる 6 00:00:27,376 --> 00:00:29,334 アルコール付き綿棒は 何でも落とせる 7 00:00:30,751 --> 00:00:33,376 ‎残った汚れには漂白剤を 8 00:00:34,709 --> 00:00:36,376 ‎ラメの場合は⸺ 9 00:00:37,876 --> 00:00:40,293 ‎粘着クリーナーが有効 10 00:00:41,834 --> 00:00:43,251 ‎肌にも使える 11 00:00:47,084 --> 00:00:51,376 ‎しくじっても ‎不安にならないで 12 00:00:54,043 --> 00:00:56,459 ‎汚点は消せるもの “買収契約書” 13 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 “お願い マッキンリー 電話して” 14 00:01:00,959 --> 00:01:03,084 “お願い マッキンリー 電話して” ‎ヘマしても大丈夫 15 00:01:03,168 --> 00:01:05,043 “どこにいるの?” 16 00:01:05,126 --> 00:01:07,084 “返信してよ” 17 00:01:12,418 --> 00:01:14,626 ‎どんな失敗でも⸺ 18 00:01:16,126 --> 00:01:18,709 ‎取り返しはつくし ‎やり直せる 19 00:01:23,001 --> 00:01:28,293 ‎グラマラス 20 00:01:33,293 --> 00:01:34,376 ‎なぜ急ぐ? 21 00:01:37,334 --> 00:01:38,543 ‎逃げるのか? 22 00:01:38,626 --> 00:01:41,001 ‎仕事って聞いたことある? 23 00:01:42,126 --> 00:01:44,334 ‎Pタウン以来 変だぞ 24 00:01:44,834 --> 00:01:46,209 ‎楽しんだだろ? 25 00:01:47,293 --> 00:01:48,543 ‎君はね 26 00:01:49,626 --> 00:01:53,668 ‎確かに ‎ベンには悪いことをした 27 00:01:53,751 --> 00:01:55,793 ‎君たちの様子に⸺ 28 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 ‎嫉妬したんだ 29 00:01:59,251 --> 00:02:00,543 ‎愛ゆえさ 30 00:02:00,626 --> 00:02:03,584 ‎君の長所は‎諸刃(もろは)‎の剣だね 31 00:02:05,376 --> 00:02:06,918 ‎明日の夜は? 32 00:02:07,793 --> 00:02:09,543 ‎たぶん暇だよ 33 00:02:09,626 --> 00:02:14,293 ‎リンカーン・センターで ‎職場のイベントがある 34 00:02:16,001 --> 00:02:17,043 ‎来てくれ 35 00:02:17,834 --> 00:02:19,584 ‎ガガのライブ会場だ 36 00:02:20,918 --> 00:02:21,709 ‎ショー? 37 00:02:21,793 --> 00:02:25,293 ‎ダサい金融マンたちと ‎飲み会だ 38 00:02:26,209 --> 00:02:27,834 ‎ダサくて俺が際立つ 39 00:02:28,334 --> 00:02:29,959 ‎それはどうかな 40 00:02:33,626 --> 00:02:35,793 ‎でも 確かめなきゃね 41 00:02:36,501 --> 00:02:39,376 ‎正装のイベントだから⸺ 42 00:02:40,001 --> 00:02:43,918 ‎少し控えめにしてほしい 43 00:02:44,001 --> 00:02:47,084 ‎アイメイクがキツすぎる? 44 00:02:47,168 --> 00:02:49,334 ‎メイクはせずに 45 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 ‎スーツとネクタイを 46 00:02:53,668 --> 00:02:54,918 ‎ひと晩だけだ 47 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 ‎トニー風に言えば ‎“マジ?”ね 48 00:02:57,834 --> 00:02:59,293 ‎前もそうしたろ 49 00:02:59,376 --> 00:03:00,834 ‎間違ってた 50 00:03:01,418 --> 00:03:02,584 ‎仕事なんだ 51 00:03:02,668 --> 00:03:04,918 ‎僕の格好を否定してる 52 00:03:05,001 --> 00:03:07,543 ‎それが人生ってものさ 53 00:03:08,918 --> 00:03:13,001 ‎職場ではスーツを着て ‎家に帰れば脱ぐ 54 00:03:13,543 --> 00:03:15,501 ‎ドラァグと同じだ 55 00:03:16,251 --> 00:03:20,584 ‎その格好を ひと晩でも ‎やめられないのは 56 00:03:21,168 --> 00:03:23,293 ‎外見に囚われてるからだ 57 00:03:24,209 --> 00:03:27,584 ‎君は情熱的な人だ ‎もったいないよ 58 00:03:30,376 --> 00:03:32,584 ‎“情熱的”って古臭い 59 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 ‎できる? 60 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 ‎頼むよ 61 00:03:39,793 --> 00:03:40,709 ‎来てくれ 62 00:03:42,293 --> 00:03:43,751 ‎君が必要だ 63 00:03:48,543 --> 00:03:50,418 ‎仕事が大変だけど⸺ 64 00:03:53,918 --> 00:03:54,918 ‎努力する 65 00:04:03,709 --> 00:04:05,543 ‎乙女座の新月ね 66 00:04:06,959 --> 00:04:08,543 ‎どう思う?‎ ‎ラジ 67 00:04:09,043 --> 00:04:09,834 ‎何も 68 00:04:12,084 --> 00:04:14,709 ‎占星術に興味なし? 69 00:04:14,793 --> 00:04:15,668 ‎はい 70 00:04:17,668 --> 00:04:20,293 ‎テディよりも無口ね 71 00:04:21,001 --> 00:04:21,918 ‎ええ 72 00:04:22,668 --> 00:04:24,126 ‎つまらないわ 73 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 ‎そうですか 74 00:04:26,709 --> 00:04:28,334 ‎彼は いつ戻る? 75 00:04:28,418 --> 00:04:29,459 ‎知りません 76 00:04:37,626 --> 00:04:39,709 ‎テディに伝えて 77 00:04:40,209 --> 00:04:43,293 ‎疑って悪かったと思ってるし 78 00:04:43,376 --> 00:04:47,251 ‎戻ってきたら ‎以前のように過ごしたいと 79 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 ‎はい 80 00:04:51,418 --> 00:04:53,959 ‎感情を出さないのね 81 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 ‎やぎ座? 82 00:04:56,459 --> 00:04:57,376 ‎そうです 83 00:04:58,459 --> 00:04:59,376 ‎やっぱり 84 00:05:09,251 --> 00:05:10,251 ‎ラテと⸺ 85 00:05:11,043 --> 00:05:11,876 ‎新しい花 86 00:05:11,959 --> 00:05:14,668 ‎欧州の意味不明な雑誌 87 00:05:15,959 --> 00:05:18,959 ‎母さんが戻ってくるんだな? 88 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 ‎僕の口からは言えないけど ‎見てのとおり 89 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 ‎契約すると言ってたか? 90 00:05:28,084 --> 00:05:30,168 ‎マッキンリーが来る 91 00:05:30,251 --> 00:05:32,418 ‎母さんのサインが必要だ 92 00:05:32,501 --> 00:05:35,459 ‎マドリンと僕は ‎信頼し合ってる 93 00:05:35,543 --> 00:05:38,959 ‎トリクシーと ‎カティアみたいにね 94 00:05:39,043 --> 00:05:41,459 ‎会話の内容はバラせない 95 00:05:41,543 --> 00:05:44,501 ‎母さんを説得する約束だぞ 96 00:05:44,584 --> 00:05:45,584 ‎僕は偽の… 97 00:05:45,668 --> 00:05:46,959 ‎チャド‎ ‎話を 98 00:05:53,251 --> 00:05:54,209 ‎契約する 99 00:05:55,459 --> 00:06:00,584 ‎彼女の行為は最低だけど ‎会社を潰したくない 100 00:06:00,668 --> 00:06:02,584 ‎正しい決断だ 101 00:06:02,668 --> 00:06:04,751 ‎マルコも同感のはず 102 00:06:05,959 --> 00:06:09,626 ‎彼に説得される前に ‎決心してた 103 00:06:11,584 --> 00:06:12,959 ‎何よりだ 104 00:06:13,043 --> 00:06:14,501 ‎大変な夏だった 105 00:06:14,584 --> 00:06:17,584 ‎いろいろ間違いもあったけど 106 00:06:18,084 --> 00:06:20,293 ‎今から‎挽回(ばんかい)‎できる 107 00:06:20,376 --> 00:06:22,709 ‎正午にマッキンリーが… 108 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 ‎あなたが対応して 109 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 ‎次に会う時が ‎彼女との最期よ 110 00:06:37,209 --> 00:06:38,626 ‎マドリン‎ ‎私は… 111 00:06:38,709 --> 00:06:40,376 ‎今はダメ 112 00:06:47,584 --> 00:06:48,293 ‎後だ 113 00:06:48,376 --> 00:06:49,543 ‎いいえ‎ ‎今よ 114 00:06:49,626 --> 00:06:52,959 ‎精神刺激薬の ‎効き目が切れた? 115 00:06:53,043 --> 00:06:55,834 ‎違う‎ ‎だが薬は必要かもな 116 00:06:55,918 --> 00:06:57,543 ‎てんてこ舞いだ 117 00:06:58,543 --> 00:07:01,126 ‎忙しいのね ‎辞めると思ってた 118 00:07:01,876 --> 00:07:02,668 ‎これは? 119 00:07:04,418 --> 00:07:06,709 ‎退職の件 言ったの? 120 00:07:06,793 --> 00:07:08,668 ‎それどころじゃない 121 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 ‎僕が必要だ 122 00:07:12,168 --> 00:07:16,459 ‎残りたいの? ‎辞めると決めたんでしょ 123 00:07:18,709 --> 00:07:23,209 ‎辞めるのは ‎状況が落ち着いてからだ 124 00:07:26,126 --> 00:07:27,376 ‎話は終わり 125 00:07:31,209 --> 00:07:33,834 ‎マッキンリー‎ ‎私よ 126 00:07:33,918 --> 00:07:35,084 ‎留守電を残す 127 00:07:35,168 --> 00:07:37,751 ‎それだけ真剣だってこと 128 00:07:38,876 --> 00:07:40,876 ‎どこで何をしてるの? 129 00:07:40,959 --> 00:07:43,751 ‎マドリンは契約する気よ 130 00:07:43,834 --> 00:07:46,876 ‎電話かテキストで連絡して 131 00:07:47,876 --> 00:07:50,293 ‎それじゃ‎ ‎またね 132 00:07:51,668 --> 00:07:52,168 ‎何? 133 00:07:52,834 --> 00:07:55,834 ‎ごめん ‎ちょっと立て込んでて 134 00:07:56,626 --> 00:07:58,501 ‎乙女座の新月だから 135 00:07:59,168 --> 00:08:00,918 ‎マドリンと話せた? 136 00:08:01,918 --> 00:08:04,459 ‎いいえ‎ ‎門前払いよ 137 00:08:04,959 --> 00:08:06,209 ‎おとがめは? 138 00:08:06,709 --> 00:08:07,709 ‎絆(きずな)‎は強い 139 00:08:09,043 --> 00:08:10,501 ‎大丈夫よ 140 00:08:10,584 --> 00:08:13,709 ‎他人行儀で ‎ビジネスライクだけど 141 00:08:14,334 --> 00:08:16,001 ‎前とは違うわね 142 00:08:16,084 --> 00:08:18,001 ‎元に戻れるさ 143 00:08:19,626 --> 00:08:20,793 ‎そうかな 144 00:08:21,459 --> 00:08:24,376 ‎言ったことは取り消せない 145 00:08:26,001 --> 00:08:28,834 ‎もう挽回できないかも 146 00:08:40,959 --> 00:08:42,043 ‎どうしよう 147 00:08:49,001 --> 00:08:50,543 ‎何か捜してる? 148 00:08:51,418 --> 00:08:53,084 ‎人かな? 149 00:08:53,168 --> 00:08:55,876 ‎違う ‎これを落としちゃって… 150 00:08:58,543 --> 00:08:59,709 ‎私のタンポン 151 00:09:00,501 --> 00:09:01,793 ‎お礼は結構 152 00:09:02,501 --> 00:09:04,876 ‎ベンは落ち込んでる 153 00:09:04,959 --> 00:09:07,459 ‎いつ戻るか分からない 154 00:09:07,543 --> 00:09:10,001 ‎本人に聞いてみれば? 155 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 ‎聞いた 156 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 ‎既読スルーされたの 157 00:09:14,418 --> 00:09:15,209 ‎ねえ 158 00:09:15,876 --> 00:09:18,918 ‎僕は ‎ベンにウソをついたし⸺ 159 00:09:19,584 --> 00:09:22,376 ‎僕の彼氏は ベンを侮辱した 160 00:09:22,959 --> 00:09:25,793 ‎でも間違いは誰にでもある 161 00:09:26,793 --> 00:09:30,376 ‎ベンが ‎やっと殻を破ったのに⸺ 162 00:09:31,043 --> 00:09:32,584 ‎ひどい仕打ちだ 163 00:09:33,918 --> 00:09:35,376 ‎何とかする 164 00:09:35,459 --> 00:09:36,168 ‎無理さ 165 00:09:36,959 --> 00:09:38,209 ‎マルコ 166 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 ‎全然 ‎オフィスで会わないわね 167 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 ‎僕には好都合 168 00:09:44,459 --> 00:09:46,626 ‎親子の時間が必要よ 169 00:09:46,709 --> 00:09:49,459 ‎明日「ウィキッド」を ‎見ましょ 170 00:09:49,543 --> 00:09:54,084 ‎行けないよ ‎彼氏の職場のイベントがある 171 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 ‎母とのクリスマスより ‎恋人が大事? 172 00:09:58,834 --> 00:10:00,668 ‎まだ7月だよ 173 00:10:00,751 --> 00:10:02,084 ‎なぜ明日? 174 00:10:02,168 --> 00:10:06,168 ‎終演するかもしれないから ‎早めに見る 175 00:10:06,251 --> 00:10:11,459 ‎超ロングラン作品だから ‎すぐには終演しない 176 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 ‎7時に開場よ‎ ‎来てね 177 00:10:14,209 --> 00:10:15,084 ‎待って 178 00:10:19,126 --> 00:10:20,293 ‎マッキンリー 179 00:10:25,251 --> 00:10:26,668 ‎お元気? 180 00:10:27,793 --> 00:10:28,876 ‎もちろん 181 00:10:29,376 --> 00:10:31,376 ‎祝日を楽しんだ? 182 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ‎仕事の話を 183 00:10:33,209 --> 00:10:36,001 ‎世間話はしたくないの? 184 00:10:37,501 --> 00:10:38,251 ‎いいわ 185 00:10:39,126 --> 00:10:42,626 ‎ここまで来るのは ‎大変だったが⸺ 186 00:10:43,334 --> 00:10:46,251 ‎母さんは契約を了承した 187 00:10:50,293 --> 00:10:51,584 ‎断らないの? 188 00:10:51,668 --> 00:10:56,168 ‎会社を売るのは ‎困難な選択だが正しい決断だ 189 00:10:57,876 --> 00:11:00,084 ‎予想外に気まずいわ 190 00:11:00,168 --> 00:11:01,626 ‎どうしよう 191 00:11:03,959 --> 00:11:06,834 ‎もう御社に ‎興味はないらしいの 192 00:11:08,459 --> 00:11:09,751 ‎どうして? 193 00:11:10,709 --> 00:11:13,043 ‎オファーがあっただろ 194 00:11:13,126 --> 00:11:17,251 ‎断られた時に備え ‎代替案を用意してたの 195 00:11:17,334 --> 00:11:20,918 ‎ヴァンデミエールが ‎新製品を開発し 196 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 ‎新ブランドを立ち上げる 197 00:11:23,501 --> 00:11:27,834 ‎上層部は ‎そっちに方向転換したのよ 198 00:11:27,918 --> 00:11:29,793 ‎試作品もある 199 00:11:30,626 --> 00:11:31,251 ‎どう? 200 00:11:37,084 --> 00:11:39,751 ‎どこかで見覚えが 201 00:11:39,834 --> 00:11:43,209 ‎パクリじゃないわ‎ ‎新製品よ 202 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 ‎パッケージをマネしても 203 00:11:45,751 --> 00:11:49,209 ‎質が悪ければ ‎うちの客は流れない 204 00:11:49,751 --> 00:11:52,001 ‎違いが分かるのよ 205 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 ‎本当にそうかしら? 206 00:12:05,543 --> 00:12:07,709 ‎世間話は要らないわね 207 00:12:09,376 --> 00:12:10,293 ‎帰るわ 208 00:12:15,709 --> 00:12:16,626 ‎頑張って 209 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 ‎楽しかった 210 00:12:21,751 --> 00:12:22,668 ‎まさか… 211 00:12:22,751 --> 00:12:26,126 ‎今すぐ ラボで見てもらう 212 00:12:28,751 --> 00:12:30,834 ‎彼女は自信満々だ 213 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 ‎うちの調合を ‎分子レベルでコピーした 214 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 ‎完全に同じさ 215 00:12:40,709 --> 00:12:44,626 ‎ブランド創業以来 ‎初めてのことだ 216 00:12:45,584 --> 00:12:47,751 ‎処方を解析された 217 00:12:49,126 --> 00:12:52,834 ‎このために ‎買収を持ちかけたのね 218 00:12:54,418 --> 00:12:55,126 ‎ごめん 219 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 ‎打つ手はある 220 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 ‎戦えます 221 00:13:04,793 --> 00:13:06,751 ‎説明してあげて 222 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 ‎ヴァンデミエールは ‎これを安く売る 223 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 ‎一部の顧客は残っても⸺ 224 00:13:21,251 --> 00:13:24,209 ‎大半は安いほうに流れ⸺ 225 00:13:24,793 --> 00:13:27,418 ‎グラマラスは潰れる 226 00:13:28,209 --> 00:13:30,001 ‎今よりも早く 227 00:13:32,043 --> 00:13:33,043 ‎終わりだ 228 00:14:01,834 --> 00:14:03,834 ‎約束と違う 229 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 ‎処方データを見せて⸺ 230 00:14:09,126 --> 00:14:12,793 ‎マドリンに ‎契約を迫るはずだった 231 00:14:16,459 --> 00:14:17,793 ‎まずいよね 232 00:14:18,668 --> 00:14:19,584 ‎ああ 233 00:14:21,876 --> 00:14:23,084 ‎会社を潰した 234 00:14:24,459 --> 00:14:27,751 ‎結局 すべて私のせいよ 235 00:14:28,418 --> 00:14:29,584 ‎マドリンに… 236 00:14:30,084 --> 00:14:31,793 ‎やめときな 237 00:14:32,418 --> 00:14:33,543 ‎話すべきよ 238 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 ‎自分の身を守れるなら⸺ 239 00:14:37,168 --> 00:14:39,459 ‎話してもいいさ 240 00:14:40,501 --> 00:14:43,001 ‎あんたは弁護士も雇えず⸺ 241 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 ‎親にも頼れない 242 00:14:45,209 --> 00:14:46,626 ‎どうしよう 243 00:14:47,543 --> 00:14:50,209 ‎話せば刑務所行きだ 244 00:14:51,209 --> 00:14:53,834 ‎どのみち会社は潰れる 245 00:14:54,584 --> 00:14:56,084 ‎自分を守りなよ 246 00:14:56,168 --> 00:14:57,668 ‎何とかしたい 247 00:14:57,751 --> 00:15:00,834 ‎人生を棒に振るだけだよ 248 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 ‎あなたが保身に走れと ‎言うとは思わなかった 249 00:15:12,001 --> 00:15:13,293 ‎現実主義なの 250 00:15:14,251 --> 00:15:15,668 ‎見習って 251 00:15:18,001 --> 00:15:22,668 ‎でも マドリンとの関係は ‎修復できるかも 252 00:15:23,834 --> 00:15:25,001 ‎そうね 253 00:15:26,126 --> 00:15:27,001 ‎おいで 254 00:15:43,918 --> 00:15:45,709 ‎チャドに聞いた? 255 00:15:46,959 --> 00:15:48,626 ‎本当におしまい? 256 00:15:50,084 --> 00:15:53,418 ‎ドミノ倒しと同じで 257 00:15:53,501 --> 00:15:55,334 ‎時間の問題よ 258 00:15:55,876 --> 00:15:59,709 ‎諦めなければ ‎まだ間に合うのでは? 259 00:16:00,209 --> 00:16:04,043 ‎打開策があれば ‎とっくにやってるけど⸺ 260 00:16:04,918 --> 00:16:05,959 ‎何もないの 261 00:16:10,876 --> 00:16:14,959 ‎あなたと会った時 ‎ひらめきを求めてた 262 00:16:16,543 --> 00:16:17,959 ‎会えてよかった 263 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 ‎あなたも勉強になった? 264 00:16:21,209 --> 00:16:24,876 ‎自分の実力のなさを ‎悟りました 265 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 ‎思ってた自分と違う 266 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 ‎僕は自信を持ってる 267 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 ‎そして大胆で勇敢だけど⸺ 268 00:16:37,293 --> 00:16:38,543 ‎本当は違う 269 00:16:39,834 --> 00:16:41,668 ‎ドラァグと同じです 270 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 ‎素顔の僕は不安だらけです 271 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 ‎みんな同じよ 272 00:16:49,168 --> 00:16:50,084 ‎私も同じ 273 00:16:50,918 --> 00:16:52,376 ‎驚くほどね 274 00:16:52,459 --> 00:16:53,501 ‎あなたが? 275 00:16:54,293 --> 00:16:57,084 ‎ガガより堂々としてる 276 00:16:59,376 --> 00:17:01,459 ‎マルコ‎ ‎車を呼んで 277 00:17:02,043 --> 00:17:02,959 ‎外出を? 278 00:17:03,918 --> 00:17:05,376 ‎私じゃないの 279 00:17:13,043 --> 00:17:14,209 ‎サインしたよ 280 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 ‎聞いたわ 281 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 ‎残念ね 282 00:17:22,168 --> 00:17:23,334 ‎ああ‎ ‎僕もだ 283 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 ‎君は また転職だね 284 00:17:26,834 --> 00:17:28,834 ‎用意周到だから大丈夫 285 00:17:30,918 --> 00:17:32,376 ‎まだ考えてるよ 286 00:17:33,543 --> 00:17:34,959 ‎道はないのかと 287 00:17:35,876 --> 00:17:40,584 ‎事業規模の縮小や ‎資金の借り入れは? 288 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 ‎でもダメだ 289 00:17:46,376 --> 00:17:47,334 ‎終わりだ 290 00:17:49,459 --> 00:17:51,251 ‎退職の件は伝えた? 291 00:17:53,709 --> 00:17:57,668 ‎どうせ辞める前に ‎会社がなくなる 292 00:17:57,751 --> 00:18:01,709 ‎会社を辞めること ‎だけじゃない 293 00:18:04,084 --> 00:18:07,793 ‎母親から独り立ちするのよ 294 00:18:07,876 --> 00:18:12,376 ‎会社が潰れても ‎彼女の元で生きていくの? 295 00:18:38,084 --> 00:18:40,043 ‎グランデさん‎ ‎早い… 296 00:18:40,126 --> 00:18:41,876 ‎アリアナと呼んで 297 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 ‎アリアナ・グランデかと 298 00:18:46,084 --> 00:18:51,209 ‎新しい顧客が有名人だったら ‎迎えに来ると思ったわ 299 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 ‎娘に自慢したのに 300 00:18:54,001 --> 00:18:58,126 ‎スパイだと疑って ‎ごめんなさい 301 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 ‎悪かったけど ‎終わったことよ 302 00:19:00,876 --> 00:19:02,334 ‎もちろん 彼も… 303 00:19:02,418 --> 00:19:03,751 ‎名前は言わないで 304 00:19:03,834 --> 00:19:05,334 ‎ねえ‎ ‎お願い 305 00:19:06,084 --> 00:19:08,709 ‎私たちの絆を守りたい 306 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 ‎どんな絆です? 307 00:19:10,876 --> 00:19:12,251 ‎説明がいる? 308 00:19:12,334 --> 00:19:14,168 ‎あの男の説明は不要 309 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 ‎気持ちは分かるわ ‎私も怒ってる 310 00:19:18,126 --> 00:19:21,501 ‎今は壊れない何かが欲しい 311 00:19:21,584 --> 00:19:24,251 ‎昔に戻りましょう 312 00:19:26,418 --> 00:19:27,084 ‎無理です 313 00:19:27,168 --> 00:19:28,459 ‎どうして? 314 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 ‎分からないなら ‎言ってもムダです 315 00:19:36,418 --> 00:19:37,334 ‎待って 316 00:19:47,584 --> 00:19:48,959 ‎疲れたな 317 00:19:49,043 --> 00:19:49,626 ‎ええ 318 00:19:50,418 --> 00:19:51,709 ‎飲みたい 319 00:19:51,793 --> 00:19:52,709 ‎同感よ 320 00:19:54,084 --> 00:19:55,293 ‎手頃な店は? 321 00:19:57,751 --> 00:19:58,668 ‎知ってる 322 00:20:07,668 --> 00:20:09,209 ‎何が恋しい? 323 00:20:09,293 --> 00:20:10,334 ‎マドリンよ 324 00:20:10,418 --> 00:20:11,959 ‎すべてを教わった 325 00:20:12,543 --> 00:20:13,543 ‎僕も 326 00:20:14,584 --> 00:20:15,501 ‎僕もだ 327 00:20:16,876 --> 00:20:20,959 ‎僕たちは 会社を守るために ‎手を尽くした 328 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 ‎やり残したことは ‎ないはずだ 329 00:20:27,251 --> 00:20:29,501 ‎みんな しおれてるね 330 00:20:29,584 --> 00:20:32,251 ‎ピート・ ‎デヴィッドソンのせい? 331 00:20:32,334 --> 00:20:33,709 ‎会社が潰れるの 332 00:20:33,793 --> 00:20:35,793 ‎キャンペーンの成功は? 333 00:20:35,876 --> 00:20:37,418 ‎それじゃ不十分 334 00:20:39,876 --> 00:20:42,293 ‎商品はどうなるの? 335 00:20:43,126 --> 00:20:46,501 ‎在庫限りで販売終了だよ 336 00:20:47,126 --> 00:20:48,209 ‎それなら⸺ 337 00:20:48,918 --> 00:20:51,793 ‎カードの限度額まで買う 338 00:20:51,876 --> 00:20:53,626 ‎使わないでしょ 339 00:20:53,709 --> 00:20:56,418 ‎でも白人女性は買う 340 00:20:56,501 --> 00:21:00,209 ‎子供に音楽家の ‎名前をつけるような⸺ 341 00:21:00,293 --> 00:21:02,501 ‎鼻持ちならない連中もね 342 00:21:02,584 --> 00:21:06,501 ‎だから大量に買って ‎高く売りさばき 343 00:21:06,584 --> 00:21:08,584 ‎家賃を稼ぐのよ 344 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 ‎うちのファンは熱心よね 345 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 ‎倒産すると知れば ‎在庫を買い占める 346 00:21:15,376 --> 00:21:19,709 ‎安いコピー品のほうを ‎買うんじゃない? 347 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 ‎新ブランドの件は ‎公表されてない 348 00:21:24,334 --> 00:21:25,376 ‎チャンスよ 349 00:21:27,501 --> 00:21:28,293 ‎いい案が 350 00:21:29,668 --> 00:21:31,001 ‎会社を救える 351 00:21:31,084 --> 00:21:31,834 ‎方法は? 352 00:21:31,918 --> 00:21:34,876 ‎今夜 マドリンに話す 353 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 ‎お代は? 354 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 ‎オーガニックに転向すると ‎宣言するんだ 355 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 ‎現行の商品は生産終了する 356 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 ‎きっと客が殺到し ‎在庫は完売するだろう 357 00:21:51,334 --> 00:21:53,334 ‎その利益を使って 358 00:21:53,418 --> 00:21:57,001 ‎誰にもコピーできない ‎新商品を作る 359 00:21:57,084 --> 00:21:58,459 ‎格も保てる 360 00:21:58,543 --> 00:21:59,876 ‎高級ブランドのまま 361 00:21:59,959 --> 00:22:01,876 ‎生き残れます 362 00:22:03,834 --> 00:22:05,626 ‎うまくいくよ 363 00:22:06,251 --> 00:22:07,251 ‎本当だ 364 00:22:07,334 --> 00:22:11,918 ‎アイシャドーとチーク以外の ‎新商品は? 365 00:22:12,001 --> 00:22:13,168 ‎あります 366 00:22:14,334 --> 00:22:17,251 ‎みんなで作り上げました 367 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 ‎今と同じ品質で ‎処方はオーガニックです 368 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 ‎失敗すれば即倒産よ 369 00:22:30,084 --> 00:22:34,084 ‎打開策があれば ‎やると言いましたよね? 370 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 ‎スピードが成功のカギね 371 00:22:43,751 --> 00:22:44,918 ‎アリッサを 372 00:22:48,626 --> 00:22:49,584 ‎よかった 373 00:22:52,376 --> 00:22:52,876 ‎グラマラスのファンの皆さん ‎こんにちは 374 00:22:52,876 --> 00:22:56,543 ‎グラマラスのファンの皆さん ‎こんにちは “ライブ配信中” 375 00:22:56,543 --> 00:22:56,626 “ライブ配信中” 376 00:22:56,626 --> 00:22:59,793 “ライブ配信中” ‎社長のマドリンです 377 00:22:59,876 --> 00:23:04,376 ‎今年も私たちを ‎応援してくれてありがとう 378 00:23:04,459 --> 00:23:08,959 ‎キャンペーンに引き続き ‎新たな試みを発表します 379 00:23:10,251 --> 00:23:13,334 ‎ブランド創業後 ‎初めて処方を見直し 380 00:23:13,418 --> 00:23:17,168 ‎オーガニック商品を ‎開発しました 381 00:23:18,376 --> 00:23:20,543 ‎これは新たな一歩です 382 00:23:20,626 --> 00:23:22,751 ‎後戻りはしない 383 00:23:22,834 --> 00:23:24,501 ‎今日 グラマラスは 384 00:23:24,584 --> 00:23:29,793 ‎オーガニック専門ブランドに ‎生まれ変わります 385 00:23:29,876 --> 00:23:33,001 ‎広く愛されている ‎名品の数々が 386 00:23:33,084 --> 00:23:36,793 ‎ナチュラルな新処方で ‎登場します 387 00:23:36,876 --> 00:23:40,668 ‎従来品に ‎引けを取らない品質です 388 00:23:40,751 --> 00:23:45,501 ‎新しい手法を取り入れ ‎古いものは手放す 389 00:23:45,584 --> 00:23:48,876 ‎今までの処方も含めてね 390 00:23:49,459 --> 00:23:52,751 ‎つまり 現在の商品は ‎在庫限りで⸺ 391 00:23:53,293 --> 00:23:54,584 ‎販売終了です 392 00:23:55,418 --> 00:23:56,793 ‎そこで私自身が 393 00:23:56,876 --> 00:24:01,876 ‎ブランドを支えてきた品々に ‎別れを告げたいと思います 394 00:24:01,959 --> 00:24:06,293 ‎本日 サックス・フィフス・ ‎アベニューで 395 00:24:06,376 --> 00:24:09,043 ‎限定ショップを開きます 396 00:24:09,126 --> 00:24:14,293 ‎ぜひ グラマラスの商品を ‎買いに来てください 397 00:24:15,543 --> 00:24:17,251 ‎終了です 398 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 ‎チェックを 399 00:24:18,418 --> 00:24:19,209 ‎よし 400 00:24:19,293 --> 00:24:24,043 ‎“最優秀ライブ配信賞”に ‎ノミネート間違いなし 401 00:24:24,126 --> 00:24:24,876 ‎やめて 402 00:24:24,959 --> 00:24:26,251 ‎効果あるかな 403 00:24:26,334 --> 00:24:27,501 ‎すぐに分かる 404 00:24:40,751 --> 00:24:42,626 ‎母さん‎ ‎話がある 405 00:24:44,043 --> 00:24:45,918 ‎会社を辞めるよ 406 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 ‎何か要求があるの? 407 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 ‎そうじゃない 408 00:24:52,959 --> 00:24:53,959 ‎ただ辞める 409 00:24:56,334 --> 00:24:58,001 ‎私のチームには⸺ 410 00:24:58,501 --> 00:25:00,126 ‎あなたが必要よ 411 00:25:00,751 --> 00:25:01,709 ‎いいや 412 00:25:02,209 --> 00:25:05,293 ‎営業部の ‎引き継ぎが終わったら 413 00:25:06,751 --> 00:25:07,959 ‎僕は去る 414 00:25:11,251 --> 00:25:12,501 ‎昇給が望み? 415 00:25:13,251 --> 00:25:14,709 ‎オフィスが不満? 416 00:25:14,793 --> 00:25:18,334 ‎分かった‎ ‎男性向けラインね 417 00:25:19,251 --> 00:25:20,751 ‎設立してあげる 418 00:25:22,293 --> 00:25:26,043 ‎不要になった途端 ‎すべてが手に入るもんだ 419 00:25:30,209 --> 00:25:31,543 ‎真意は何? 420 00:25:34,959 --> 00:25:36,293 ‎私が邪魔? 421 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 ‎違う 422 00:25:37,751 --> 00:25:39,793 ‎邪魔じゃないけど⸺ 423 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 ‎母さんの息子として育つ ‎気持ちが分かる? 424 00:25:48,168 --> 00:25:51,626 ‎親と同じレベルを期待される 425 00:25:51,709 --> 00:25:53,709 ‎母さんのように⸺ 426 00:25:54,376 --> 00:25:57,418 ‎完璧を求められるんだ 427 00:25:57,501 --> 00:26:01,459 ‎母さんのためにも ‎期待に応えてきた 428 00:26:03,584 --> 00:26:06,168 ‎でも それじゃ満たされない 429 00:26:08,126 --> 00:26:09,126 ‎この先もね 430 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 ‎今度は自分のために⸺ 431 00:26:15,668 --> 00:26:17,084 ‎頑張りたい 432 00:26:21,126 --> 00:26:23,918 ‎この日が来ると ‎思ってたけど⸺ 433 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 ‎こんなに早いとはね 434 00:26:29,459 --> 00:26:30,668 ‎今日は節目だ 435 00:26:32,459 --> 00:26:33,459 ‎僕も行くよ 436 00:26:39,293 --> 00:26:40,293 ‎後でね 437 00:26:45,959 --> 00:26:49,459 ‎「ウィキッド」は ‎やっぱり無理だよ 438 00:26:49,543 --> 00:26:52,876 ‎限定ショップをやるから ‎忙しい 439 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 ‎でも間に合ったら来る? 440 00:26:56,751 --> 00:27:00,501 ‎たぶんね ‎でも別の日にしない? 441 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 ‎フィエロの尻は逃げない 442 00:27:03,459 --> 00:27:04,293 ‎そうね 443 00:27:05,918 --> 00:27:06,834 ‎私は違う 444 00:27:10,084 --> 00:27:11,793 ‎私の口癖は? 445 00:27:12,418 --> 00:27:14,334 ‎“金持ちを信じるな”? 446 00:27:14,876 --> 00:27:16,709 ‎“最悪に備えよ” 447 00:27:17,209 --> 00:27:20,584 ‎もちろん ‎金持ちも信じないで 448 00:27:20,668 --> 00:27:25,043 ‎会社が潰れそうだから ‎転職活動を始めたら 449 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 ‎フェニックスで ‎いい仕事を見つけた 450 00:27:29,168 --> 00:27:33,918 ‎商標に特化した事務所で ‎海外の案件も扱う 451 00:27:34,001 --> 00:27:37,043 ‎幹部社員に気に入られたわ 452 00:27:37,126 --> 00:27:39,251 ‎引っ越し費用も出る 453 00:27:40,334 --> 00:27:42,334 ‎だから様子が変だったの? 454 00:27:43,001 --> 00:27:45,251 ‎電話や会議に⸺ 455 00:27:46,376 --> 00:27:49,334 ‎パンツスーツもそのため? 456 00:27:49,418 --> 00:27:51,751 ‎面接に合格したのも 457 00:27:51,834 --> 00:27:56,043 ‎転職を決めたのも ‎想定外だった 458 00:27:57,043 --> 00:27:59,668 ‎今 会社を救おうと… 459 00:27:59,751 --> 00:28:01,501 ‎倒産を免れても 460 00:28:01,584 --> 00:28:06,334 ‎商標の担当者は ‎いつか不要になるでしょ 461 00:28:08,834 --> 00:28:10,418 ‎今の家は? 462 00:28:10,501 --> 00:28:14,626 ‎買い手がたくさんいて ‎すぐ売れる 463 00:28:17,043 --> 00:28:17,959 ‎僕は? 464 00:28:19,834 --> 00:28:23,626 ‎ニューヨークなら ‎部屋はたくさんある 465 00:28:24,668 --> 00:28:26,834 ‎独り暮らしは無理 466 00:28:28,251 --> 00:28:30,959 ‎切手すら買えないのに 467 00:28:33,418 --> 00:28:34,918 ‎僕を放り出し⸺ 468 00:28:35,543 --> 00:28:38,376 ‎大人になれと強いるの? 469 00:28:39,584 --> 00:28:43,626 ‎あなたは大人よ ‎もう私は必要ない 470 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 ‎母親業でつらいのは 471 00:28:47,834 --> 00:28:51,584 ‎我が子が成長し ‎役目を終える時よ 472 00:28:53,668 --> 00:28:54,709 ‎大丈夫よ 473 00:28:56,334 --> 00:28:57,584 ‎仕事に戻って 474 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 ‎じゃあね 475 00:29:03,209 --> 00:29:05,876 ‎今夜はフィエロの尻を拝む 476 00:29:05,959 --> 00:29:06,459 ‎ママ 477 00:29:06,543 --> 00:29:07,584 ‎決めたの 478 00:29:39,251 --> 00:29:41,209 ‎照明も商品もオーケー 479 00:29:41,293 --> 00:29:45,251 ‎マドリンに会おうと ‎行列ができてる 480 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 ‎始めましょ 481 00:29:47,626 --> 00:29:49,126 ‎母さんは? 482 00:29:50,668 --> 00:29:51,918 ‎一緒じゃ? 483 00:29:52,001 --> 00:29:53,626 ‎控え室にいた 484 00:29:53,709 --> 00:29:55,751 ‎いなかったぞ 485 00:29:57,459 --> 00:29:59,251 ‎見失ったの? 486 00:29:59,334 --> 00:30:01,501 ‎今日の主役なのに 487 00:30:01,584 --> 00:30:04,793 ‎バッグ売り場にいるかも 488 00:30:04,876 --> 00:30:06,043 ‎手分けしよう 489 00:30:06,126 --> 00:30:08,126 ‎君はグッチ‎ ‎僕はボッテガ 490 00:30:08,209 --> 00:30:10,709 ‎きっと逃げたんだよ 491 00:30:12,501 --> 00:30:16,293 ‎この前も1週間 ‎会社に来なかったしね 492 00:30:16,376 --> 00:30:18,001 ‎思い出した 493 00:30:18,084 --> 00:30:21,793 ‎人が多すぎて ‎耐えきれなかったのかも 494 00:30:21,876 --> 00:30:24,209 ‎逃亡なんて あり得ない 495 00:30:24,293 --> 00:30:28,376 ‎今日は勘弁してよ ‎お話にならないわ 496 00:30:28,459 --> 00:30:29,834 ‎行き先は? 497 00:30:30,418 --> 00:30:31,459 ‎心当たりが 498 00:30:31,543 --> 00:30:32,834 ‎なるほど 499 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 ‎バーニーズは? ‎彼女のお気に入りだ 500 00:30:38,084 --> 00:30:40,584 ‎待て‎ ‎あそこかも 501 00:30:40,668 --> 00:30:41,501 ‎どこ? 502 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 ‎自宅さ 503 00:30:51,376 --> 00:30:52,793 ‎私の坊や 504 00:31:07,334 --> 00:31:08,584 ‎聞きましたよ 505 00:31:10,793 --> 00:31:12,251 ‎逃げたんですね 506 00:31:14,418 --> 00:31:15,668 ‎大勢の客と⸺ 507 00:31:16,459 --> 00:31:17,626 ‎プレッシャー 508 00:31:20,543 --> 00:31:22,876 ‎ラジとの交代は間違ってた 509 00:31:23,459 --> 00:31:24,334 ‎俺は⸺ 510 00:31:25,459 --> 00:31:26,668 ‎なんてミスを 511 00:31:29,043 --> 00:31:30,709 ‎彼は やぎ座だしね 512 00:31:30,793 --> 00:31:32,543 ‎全部気にしてない 513 00:31:35,209 --> 00:31:36,501 ‎よかった 514 00:31:37,959 --> 00:31:40,209 ‎なら行きましょう 515 00:31:40,293 --> 00:31:41,293 ‎行けない 516 00:31:44,876 --> 00:31:47,334 ‎会社を救わなきゃ 517 00:31:47,418 --> 00:31:48,751 ‎大事な時です 518 00:31:49,251 --> 00:31:51,626 ‎あなたが始めたことだ 519 00:31:54,459 --> 00:31:56,501 ‎名声が懸かってる 520 00:31:56,584 --> 00:31:57,793 ‎私の名声? 521 00:31:58,418 --> 00:32:02,584 ‎自分の名前のついた ‎ブランドを守って 522 00:32:02,668 --> 00:32:04,043 ‎失ったものは? 523 00:32:05,084 --> 00:32:08,084 ‎息子も 部下も 離れていく 524 00:32:08,168 --> 00:32:09,168 ‎あなたも 525 00:32:12,918 --> 00:32:15,209 ‎結局 私は独りよ 526 00:32:18,334 --> 00:32:19,793 ‎孤独は好きかと 527 00:32:21,876 --> 00:32:23,293 ‎場合による 528 00:32:29,293 --> 00:32:30,668 ‎昔も今も⸺ 529 00:32:32,918 --> 00:32:34,001 ‎仲間はいる 530 00:32:37,959 --> 00:32:40,793 ‎今からでも会場に戻り⸺ 531 00:32:41,459 --> 00:32:43,834 ‎思いを伝えてください 532 00:32:45,418 --> 00:32:50,168 ‎結果はどうあれ ‎チームに尽くすべきだ 533 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 ‎どうします? 534 00:33:09,043 --> 00:33:10,001 ‎来た 535 00:33:11,168 --> 00:33:13,001 ‎遅れて悪かったわ 536 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 ‎人生の課題に向き合ってた 537 00:33:16,126 --> 00:33:17,876 ‎気にしないで 538 00:33:19,751 --> 00:33:22,501 ‎始める前に ひと言 539 00:33:24,084 --> 00:33:27,876 ‎独りで やり遂げなきゃと ‎思ってた 540 00:33:27,959 --> 00:33:29,668 ‎でも 私には⸺ 541 00:33:30,709 --> 00:33:31,918 ‎仲間がいる 542 00:33:33,709 --> 00:33:35,001 ‎頑張ろう 543 00:33:35,084 --> 00:33:36,334 ‎やるぞ 544 00:33:36,418 --> 00:33:36,959 ‎よし 545 00:33:40,918 --> 00:33:42,293 ‎どうぞ‎ ‎マダム 546 00:33:42,793 --> 00:33:44,084 ‎マドモアゼル 547 00:33:47,501 --> 00:33:48,668 ‎似合います 548 00:33:50,918 --> 00:33:52,543 ‎“ようこそ” 549 00:34:25,751 --> 00:34:27,709 ‎“在庫は完売!” 550 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 ‎こんにちは 551 00:34:31,043 --> 00:34:35,084 ‎来てくれてありがとう ‎楽しんでね 552 00:34:35,168 --> 00:34:37,751 ‎マドリンと写真を撮らせて 553 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 ‎飛行機の関係で ‎列に並ぶ時間がないの 554 00:34:42,543 --> 00:34:46,501 ‎ヴェネシア‎ ‎私が対応するわ 555 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 ‎まさか ‎もうニューヨークを去るの? 556 00:34:53,293 --> 00:34:54,543 ‎そうなのよ 557 00:34:54,626 --> 00:34:57,459 ‎おめでとうを言いに来たの 558 00:34:57,543 --> 00:35:00,918 ‎これも買うわ‎ ‎質がいいもの 559 00:35:01,001 --> 00:35:06,084 ‎私を盗聴した犯罪者の ‎頼みなら仕方ないわね 560 00:35:06,168 --> 00:35:09,251 ‎盗聴を ‎認めるわけじゃないけど 561 00:35:09,334 --> 00:35:12,793 ‎みんなが得する契約を ‎したかったの 562 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 ‎自分のためでしょ 563 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 ‎そういうものよ 564 00:35:16,709 --> 00:35:18,584 ‎用心してね 565 00:35:18,668 --> 00:35:21,251 ‎自分を守れるのは自分だけ 566 00:35:21,918 --> 00:35:24,918 ‎ここだけの話 ‎どうやったの? 567 00:35:25,626 --> 00:35:26,418 ‎何を? 568 00:35:26,501 --> 00:35:29,501 ‎交渉で処方の話はしてない 569 00:35:29,584 --> 00:35:32,126 ‎詳細は分からないはずよ 570 00:35:32,959 --> 00:35:34,168 ‎情報源は? 571 00:35:35,709 --> 00:35:37,168 ‎言えるのは⸺ 572 00:35:38,751 --> 00:35:41,584 ‎カメラマンには気をつけて 573 00:35:44,376 --> 00:35:45,376 ‎次の方 574 00:35:45,459 --> 00:35:46,293 ‎じゃあね 575 00:35:50,418 --> 00:35:52,084 ‎なぜ黙ってたの? 576 00:35:52,168 --> 00:35:56,376 ‎キャリアのある女性を ‎潰すのは惜しいわ 577 00:35:57,168 --> 00:35:59,709 ‎あなたは有能だからね 578 00:36:00,459 --> 00:36:03,376 ‎どうするかは あなた次第 579 00:36:09,709 --> 00:36:13,334 ‎ずいぶん急いで ‎帰っていったわね 580 00:36:14,001 --> 00:36:16,209 ‎土産店が閉まるから? 581 00:36:18,293 --> 00:36:21,084 ‎完売間近よ‎ ‎もうすぐ終了ね 582 00:36:21,959 --> 00:36:24,376 ‎何時間も並んでるのに 583 00:36:24,459 --> 00:36:27,793 ‎気になる客がいれば ‎連れてきて 584 00:36:42,334 --> 00:36:43,751 ‎マルコです 585 00:36:44,251 --> 00:36:45,584 ‎君の名前は? 586 00:36:47,584 --> 00:36:51,043 ‎ボビーです ‎どうしても来たがって 587 00:36:51,626 --> 00:36:55,501 ‎この子が初めて使った ‎ブランドなんです 588 00:36:55,584 --> 00:36:56,418 ‎僕と同じ 589 00:36:59,543 --> 00:37:02,168 ‎マドリンに会いたい? 590 00:37:02,251 --> 00:37:03,293 ‎今すぐ 591 00:37:16,793 --> 00:37:18,876 ‎あら‎ ‎お名前は? 592 00:37:20,376 --> 00:37:20,959 ‎ボビー 593 00:37:21,043 --> 00:37:22,418 ‎私はマドリンよ 594 00:37:23,209 --> 00:37:25,084 ‎メイクが好きなのね 595 00:37:25,959 --> 00:37:26,834 ‎どの色? 596 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 ‎いいわね‎ ‎塗ってみる? 597 00:37:35,626 --> 00:37:36,543 ‎今日は成功? 598 00:37:36,626 --> 00:37:37,876 ‎大成功よ 599 00:37:37,959 --> 00:37:40,459 ‎店舗の半数が在庫を完売し 600 00:37:40,543 --> 00:37:43,668 ‎オンラインストアも大人気 601 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 ‎ひとまずは 602 00:37:46,209 --> 00:37:47,293 ‎この次は? 603 00:37:48,834 --> 00:37:51,584 ‎いつも聞かれるけど ‎分からない 604 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 ‎到着です 605 00:37:57,334 --> 00:37:58,501 ‎早かったわね 606 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 ‎ドアを開けます 607 00:38:01,459 --> 00:38:02,334 ‎なぜ? 608 00:38:02,918 --> 00:38:05,001 ‎普通に戻るんでしょ 609 00:38:05,626 --> 00:38:06,668 ‎“普通”? 610 00:38:09,334 --> 00:38:12,168 ‎俺たちの間に普通なんかない 611 00:38:13,251 --> 00:38:14,584 ‎それもそうね 612 00:38:16,376 --> 00:38:17,418 ‎おやすみ 613 00:38:17,501 --> 00:38:18,876 ‎おやすみなさい 614 00:38:19,959 --> 00:38:20,543 ‎テディ 615 00:38:20,626 --> 00:38:21,293 ‎はい 616 00:38:23,501 --> 00:38:25,001 ‎明日も来る? 617 00:38:26,251 --> 00:38:26,834 ‎はい 618 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 ‎すぐ行く 619 00:38:48,959 --> 00:38:50,126 ‎いつもと同じ 620 00:38:50,876 --> 00:38:53,376 ‎着替えかけてやめた 621 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 ‎たった ひと晩だぞ 622 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 ‎いつもだよね 623 00:38:57,168 --> 00:38:59,668 ‎自分を変えろとは言ってない 624 00:38:59,751 --> 00:39:02,626 ‎口に出さなくても分かる 625 00:39:03,626 --> 00:39:05,418 ‎僕を非難した 626 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 ‎むしろ よかったよ 627 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 ‎もう次はないから 628 00:39:15,959 --> 00:39:18,376 ‎外見で価値は決まらない 629 00:39:18,459 --> 00:39:19,793 ‎分かってる 630 00:39:20,293 --> 00:39:22,751 ‎そんなに容姿が大切? 631 00:39:25,001 --> 00:39:26,793 ‎次の相手を探して 632 00:39:30,709 --> 00:39:31,709 ‎さよなら 633 00:39:45,584 --> 00:39:47,126 ‎どうしたの? 634 00:39:48,376 --> 00:39:50,376 ‎会社にはいられない 635 00:39:51,459 --> 00:39:55,293 ‎私が何をしたか ‎あなたは知るべきです 636 00:41:17,209 --> 00:41:19,626 ‎日本語字幕‎ ‎加賀爪 琴