1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Solekan yang comot buat anda berjaga? 3 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Ini adalah tiga petua untuk hilangkannya. 4 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Putik kapas dan alkohol boleh tanggalkan hampir semuanya. 5 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Rawat selebihnya dengan peluntur berenzim. 6 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Jangan lupa serbuk kilau. 7 00:00:37,793 --> 00:00:40,251 Mudah ditanggalkan dengan penggelek lin. 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,209 Juga berkesan pada kulit. 9 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Ingat, kesilapan tak perlu buat anda berjaga. 10 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Tiada kotoran yang terlalu degil. 11 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Tiada tumpahan yang terlalu serius. 12 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH, TELEFON SAYA. AWAK ADA TAK? 13 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Tiada kesilapan terlalu besar 14 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 yang tak boleh kita baiki dan mula semula. 15 00:01:33,251 --> 00:01:34,543 Kenapa tergesa-gesa? 16 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 - Nak pergi bercuti? - Kerja. Pernah dengar? 17 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Kenapa hubungan kita pelik sejak P-Town? 18 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Bukankah kita berseronok? 19 00:01:47,293 --> 00:01:48,543 Sesetengah daripada kita. 20 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Mungkin saya layan kawan awak, Ben, dengan teruk. 21 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Namun, ada sesuatu antara awak berdua. 22 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Ya, saya cemburu. 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Sebab saya ambil berat. 24 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Kenapa semua kebaikan awak juga keburukan awak? 25 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 - Apa rancangan awak malam esok? - Mungkin tiada apa-apa. 26 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Bagus, sebab saya ada urusan kerja dan saya nak awak datang. 27 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Di Lincoln Center. 28 00:02:17,793 --> 00:02:19,834 Tempat Lady Gaga buat persembahan jaz? 29 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Ada persembahan? 30 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Minum dengan broker saham yang paling teruk. 31 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 - Mereka buat saya nampak hebat. - Saya rasa itu mustahil. 32 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Namun, saya patut tengok sendiri. 33 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Kena berpakaian formal. 34 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Jadi, awak perlu kurangkan mekap, jika awak tak kisah. 35 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Solekan mata yang lembut? Saya keterlaluan hari ini. 36 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Maksud saya, tiada solekan mata. 37 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Jaket, tali leher, itu saja. 38 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Hanya untuk satu malam. 39 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Bak kata Tony di P-Town, "Takkanlah." 40 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Awak tak bergaya di P-Town. - Itu salah. 41 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Ini untuk kerja, okey? 42 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Awak menentang saya tentang ini dari awal lagi. 43 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Inilah kehidupan, okey? 44 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Saya pergi kerja, saya pakai sut. Saya pulang, saya tanggalkan. 45 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Itu namanya drag. 46 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Kita semua memakainya. 47 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Maaf, jika awak tak boleh tanggalkan semua ini untuk satu malam, 48 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 bukan awak kawal pakaian. 49 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Pakaian kawal awak. 50 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Awak terlalu garang untuk itu. 51 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Orang dah tak guna "garang". 52 00:03:35,418 --> 00:03:36,543 Boleh awak datang? 53 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Tolonglah. 54 00:03:39,459 --> 00:03:40,709 Saya nak awak ada di sana. 55 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Saya mahukan awak. 56 00:03:48,501 --> 00:03:50,543 Kerja penuh dengan drama sekarang. 57 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Saya akan cuba. 58 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 Anak bulan berada di Virgo. 59 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 - Itu bermakna apa-apa pada awak, Raj? - Tidak, puan. 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Awak tak minat astrologi, Raj? 61 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 Tidak, puan. 62 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Awak lebih pendiam daripada Teddy. 63 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Ya, puan. 64 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Tak menyeronokkan juga. 65 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Tidak, puan. 66 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 - Awak tahu bila dia balik? - Tidak, puan. 67 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Boleh beritahu Teddy 68 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 saya minta maaf kerana meragui dia dan saya rindu dia? 69 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 Boleh dia kembali supaya keadaan kembali seperti sediakala? 70 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Ya, puan. 71 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Awak memang perahsia, Raj. 72 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Awak Capricorn? 73 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Ya, puan. 74 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Saya dah agak. 75 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Latte panas. 76 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Bunga segar. 77 00:05:11,959 --> 00:05:14,668 Majalah Eropah yang tak masuk akal. 78 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Dia kembali ke pejabat hari ini. Jangan nafikan. 79 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Saya tak boleh sahkan, tapi bunga peony itu dah cukup jelas. 80 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Dia cakap apa tentang jualan? 81 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Mykynnleigh akan datang hari ini. 82 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn perlu tandatangan. 83 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Saya dan Madolyn ada kepercayaan yang suci 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 seperti antara peguam dan klien atau Trixie dan Katya. 85 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Saya takkan beritahu hal perbualan kami. 86 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Awak dah janji nak cakap dengan dia. Saya pakai… 87 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, sekejap. 88 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Kita terima tawaran. 89 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Apa wanita itu buat memang teruk, 90 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 tapi mak takkan biarkan hal ini musnahkan syarikat mak. 91 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - Mak buat keputusan yang betul. - Mak rasa Marco setuju. 92 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Dia hubungi mak hujung minggu, tapi mak dah buat keputusan. 93 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Baguslah. - Banyak yang kita lalui musim panas ini. 94 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Kita tak selalu buat atau cakap perkara yang betul. 95 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Namun, masih belum terlambat. 96 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 Mykynnleigh datang tengah hari nanti. 97 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Kamu dan Venetia boleh uruskan dia. 98 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Kalau mak jumpa wanita itu lagi, habislah dia. 99 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 - Madolyn, saya patut… - Bukan sekarang, Venetia. 100 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 - Bukan sekarang. - Sekarang. 101 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Perundangan perlukan tandatangan apabila kesan Adderall awak dah hilang. 102 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Saya tak ambil Adderall. Mungkin saya patut ambil. 103 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Banyak yang berlaku. Macam-macam. 104 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Sibuknya awak. Saya sangka awak dah berhenti. 105 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Apa ini? 106 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn tahu awak nak berhenti, bukan? 107 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Belum. Terlalu banyak yang berlaku. 108 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 Dia perlukan saya. 109 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Awak cari alasan untuk tak berhenti? 110 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Sewaktu kita bekerja keras, awak nak sangat berhenti. 111 00:07:18,668 --> 00:07:22,918 Julia, saya akan turun dari pesawat ini, tapi saya perlu mendaratkannya. 112 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Okey, dah selesai. 113 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Hei, Mykynnleigh. Ini saya, Venetia. 114 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Saya tinggalkan mel suara. 115 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 Sebagai orang yang pada tahun 90-an, itu agak serius. 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,793 Di mana awak? Apa yang berlaku? 117 00:07:40,876 --> 00:07:43,751 Madolyn nak tandatangan, kita patut batalkan janji kita. 118 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Okey? Telefon saya. 119 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Atau mesej saya. Okey? 120 00:07:47,834 --> 00:07:50,084 Sayang awak. Selamat tinggal, maaf. 121 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 - Hei. - Hei. 122 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Hai, maaf, banyak yang berlaku. 123 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 - Anak bulan di Virgo, saya faham. - Ya. 124 00:07:59,126 --> 00:08:01,834 Macam mana perbincangan dengan Madolyn? 125 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Tak berbincang pun. Dia suruh saya pergi. 126 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 - Jadi, awak okey? - Kami okey. 127 00:08:09,001 --> 00:08:10,251 Saya rasa kami okey. 128 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Semuanya sopan dan profesional. 129 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 - Cuma rasanya tak sama. - Awak akan okey. 130 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Entah. Mungkin selepas kita cakap sesuatu, kita tak boleh tarik balik. 131 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Mungkin ada kesilapan yang tak boleh dibetulkan. 132 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Ya, Tuhan. 133 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Mencari sesuatu? 134 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Atau seseorang? 135 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Tak. Saya terjatuhkan sesuatu. Saya… 136 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Tampon saya. 137 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Sama-sama. 138 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ben masih sakit. 139 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Saya tak tahu bila dia kembali bekerja. 140 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Kalau awak nak tahu, tanyalah dia. 141 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Saya dah tanya. 142 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Dia tak balas mesej saya. 143 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Saya tahu saya banyak menipu dia. 144 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Teman lelaki saya malukan dia. 145 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Namun, tiada siapa yang sempurna, bukan? 146 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Dia betul-betul berusaha dan memberanikan diri. 147 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Lihat apa yang awak buat pada dia. 148 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 - Saya boleh betulkan. - Bagaimana? 149 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 150 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Mak jarang jumpa kamu sedangkan kita bekerja bersama. Kenapa? 151 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Sebab saya bertuah? 152 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Kita patut luangkan masa bersama. Jadi, mak beli tiket Wicked. 153 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Kita pergi esok. 154 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Tak boleh. Teman lelaki saya ada acara, kami patut pergi bersama. 155 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Dia lebih penting daripada tradisi Krismas kita setiap tahun? 156 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Sekarang Julai, bukan Krismas. 157 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Nanti, kenapa esok? 158 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Mak risau pementasan itu ditutup, jadi, kita patut lihat sekarang. 159 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked dilancarkan sejak Beyoncé jadi penyanyi solo. 160 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Pementasan itu takkan ditutup. 161 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Pintu dibuka pukul tujuh. Ambil tiket di kaunter. Datang. 162 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Apa? Tidak. 163 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 164 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Apa khabar, semua? 165 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Kami sihat. 166 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Macam mana Hari Kemerdekaan? Awak buat apa? 167 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Boleh kita teruskan? 168 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Awak tak nak berbual dulu? 169 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Baiklah. 170 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Perjalanannya jauh dan sukar untuk sampai ke tahap ini. 171 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Namun, mak saya benarkan saya terima tawaran itu. 172 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 - Awak bukan nak batalkan? - Menjual bukan pilihan yang mudah. 173 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Namun, itulah pilihan yang betul. 174 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Ini lebih kekok daripada yang saya sangka. 175 00:11:00,043 --> 00:11:03,001 Macam mana nak cakap? Saya benci berita buruk. 176 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Vendemiaire tak lagi berminat untuk memperoleh Glamor by Madolyn. 177 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Bagaimana pula? 178 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Kami dapat tawaran yang besar. 179 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Awak tak tandatangan. 180 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 Jadi, saya sediakan rancangan sandaran. 181 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Membantu Vendemiaire menceburi perniagaan kosmetik mewah 182 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 dengan jenama dan produk baru. 183 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Saya perlu bawakan mereka sesuatu. 184 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Apabila awak pergi, mereka terus luluskan. 185 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Kami juga ada prototaip. Comel, bukan? 186 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Macam biasa dilihat. 187 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Tiada idea asal, hanya idea baru. 188 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Awak boleh tiru bungkusan kami, 189 00:11:45,751 --> 00:11:49,543 tapi awak tak boleh curi pelanggan kami dengan formula awak. 190 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Mereka suka kualiti kami. Mereka tahu perbezaannya. 191 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Atau mungkin tidak. Siapa tahu? 192 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Kita dah tak boleh bersembang. Itu pasti pelik. 193 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Okey. 194 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Semoga berjaya. 195 00:12:17,168 --> 00:12:18,584 Ini menyeronokkan. 196 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Awak rasa… 197 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Kita perlu bawa ini ke makmal sekarang. 198 00:12:28,626 --> 00:12:31,209 Mykynnleigh ada sebab untuk rasa yakin. 199 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Ini salinan tepat formula kita hingga ke molekul. 200 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Makmal tak dapat bezakan. 201 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiaire buat perkara yang tiada siapa pernah buat. 202 00:12:45,543 --> 00:12:48,376 Mereka menterbalikkan kejuruteraan formula kita. 203 00:12:49,084 --> 00:12:52,834 Mak rasa perjanjian ini hanya untuk curi hak intelektual kita. 204 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Maafkan saya. 205 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Kita masih boleh buat sesuatu. 206 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Kita boleh lawan. 207 00:13:04,751 --> 00:13:07,418 Beritahu Venetia pengakhirannya. 208 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire keluarkan produk baru ini. Mereka jual murah. 209 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Ada pelanggan akan setia pada kita. 210 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Yang lain pula fikir mereka boleh beli benda yang sama, separuh harga. 211 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Mereka pergi. 212 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 Kita mati, 213 00:13:28,168 --> 00:13:29,959 lebih cepat daripada sekarang. 214 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Dah berakhir. 215 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 Mykynnleigh tak patut buat begitu. 216 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Dia sepatutnya tunjukkan 217 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 yang kita ada formula 218 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 untuk mendesak Madolyn supaya jual. 219 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Ini teruk, bukan? 220 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Betul. 221 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Saya bunuh syarikat. 222 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Saya jahat. Selama ini saya jahat. 223 00:14:28,376 --> 00:14:29,959 Saya perlu beritahu dia. 224 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Tidak sama sekali. 225 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Itu tindakan yang betul. 226 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Itu pilihan yang bagus untuk dibuat 227 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 jika awak ada hak istimewa. 228 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Setahu saya, awak tak mampu upah peguam. 229 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Ibu bapa awak tak boleh tolong. - Ya, Tuhan. 230 00:14:47,501 --> 00:14:50,293 Jika awak beritahu dia, awak akan dipenjarakan. 231 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 Untuk apa? Ini dah selesai. 232 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 - Lindungilah diri awak. - Saya nak betulkan keadaan. 233 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Bagaimana merosakkan hidup awak akan betulkan apa-apa? 234 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Saya tak sangka awak suruh saya lindungi diri saya. 235 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Saya bukan naif. 236 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Awak pun tak boleh naif. 237 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Mungkin awak boleh baiki hubungan dengan Madolyn sebelum semuanya musnah. 238 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Mungkin. 239 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Mari sini. 240 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Chad dah beritahu awak? 241 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Betulkah semua dah berakhir? 242 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Dengar tak? Itu bunyi domino jatuh. 243 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Tunggu masa saja sekarang. 244 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Sudah berakhir kerana kami atau awak yang dah selesai? 245 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Jika ada cara untuk selamatkan syarikat, saya pasti dah buat. 246 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Tak ada cara. 247 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Semasa jumpa awak di kaunter mekap, saya mencari inspirasi. 248 00:16:16,501 --> 00:16:18,418 Saya gembira kita berjumpa. 249 00:16:18,501 --> 00:16:21,126 Saya harap awak belajar sesuatu bekerja di sini. 250 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Saya sedar yang saya sebenarnya tak begitu teratur. 251 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Saya bukan seperti yang saya sangka. 252 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Saya yakin. Kena yakin jika awak jadi saya. 253 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Saya berani. 254 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Sebenarnya tidak. 255 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Semuanya hanya drag. 256 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Di sebalik semua ini, saya sebenarnya sangat takut. 257 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Kita semua takut. 258 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Saya pun sama. 259 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - Mengejutkan. - Awak? 260 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Awak lebih yakin daripada Lady Gaga semasa jelajah media. 261 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 - Marco, saya nak awak panggilkan kereta. - Awak nak ke mana? 262 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 Bukan untuk saya. 263 00:17:12,959 --> 00:17:14,418 Dah ditandatangani. 264 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Saya dah dengar. 265 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Maafkan saya. 266 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Ya, saya juga. 267 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Awak perlu cari kerja baru. 268 00:17:26,751 --> 00:17:29,334 Jangan risau, saya dah rancang awal-awal. 269 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Saya asyik fikir, 270 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 ada carakah? 271 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Bolehkah kita buang pekerja, dapatkan pinjaman atau apa saja? 272 00:17:43,959 --> 00:17:45,376 Namun, kita dah selesai. 273 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Dah berakhir. 274 00:17:49,293 --> 00:17:51,918 Dah beritahu dia yang awak nak berhenti? 275 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Kenapa? Dah tiada lagi syarikat untuk saya berhenti. 276 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Ini bukan saja tentang berhenti. 277 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Tapi beritahu dia yang awak dah tak perlukan restu dia lagi. 278 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Atau apabila semua ini selesai, awak akan teruskan tabiat itu? 279 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 - Cik Grande, awak awal sepuluh minit. - Panggil saya Ariana. 280 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Awak bukan Ariana Grande. Bukan Ariana DeBose pun. 281 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Saya tahu jika klien baru awak seorang selebriti 282 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 awak perlu jemput dia sendiri. 283 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Saya nak ambil video untuk anak saya. 284 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, saya minta maaf kerana fikir awak mengintip saya. 285 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Saya tak bijak, tapi semuanya dah berakhir. 286 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Semuanya, termasuk… 287 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Tolong jangan sebut nama dia. - Jangan begitu. 288 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Jika ada sesuatu untuk selamatkan, marilah kita selamatkan. 289 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Nak selamatkan apa sebenarnya? 290 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - Tak perlu ada kata nama untuknya. - Dua benda yang tiada nama? 291 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Saya tahu awak sedih. Saya pun. Tentang segalanya. 292 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Saya tak nak satu lagi benda dalam hidup saya musnah. 293 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Mari kita kembali seperti dulu. 294 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 - Tak boleh. - Kenapa? 295 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Kalau saya perlu jawab, maka, tak berbaloi untuk jawab. 296 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Tunggu. 297 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Hari yang penting, ya? - Ya. 298 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 - Saya nak minum. - Samalah. 299 00:19:54,001 --> 00:19:55,376 Tahu tempat yang bagus? 300 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 - Ya. - Ya. 301 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 - Apa yang awak akan rindu? - Madolyn. 302 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 - Dia ajar saya segalanya. - Saya pun. 303 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Samalah. 304 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Kita dah buat segala yang termampu untuk selamatkan syarikat. 305 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Jika ada cara lain, kita pasti dah jumpa. 306 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Awak semua nampak monyok. 307 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 - Apa yang Pete Davidson dah buat? - Kami akan gulung tikar. 308 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Selepas kempen Pride yang berjaya? 309 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Kempen itu tak cukup. 310 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Apa yang akan berlaku kepada produk awak? 311 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Apabila inventori habis dijual, kami tak hasilkan yang baru. 312 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Mari lihat berapa saya boleh beli dengan baki Visa saya. 313 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Kenapa? Awak tak guna barang kami. 314 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Betul, tapi awak tahu siapa yang guna? Wanita kulit putih. 315 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 Yang menjelikkan. 316 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Mereka lebih suka Glamorous 317 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 daripada namakan anak mereka sempena nama pemuzik jaz. 318 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Saya akan borong sebanyak mungkin dan jual balik tiga kali ganda. 319 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Beres sewa saya selama setahun. 320 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Pelanggan kita setia. 321 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Jika mereka tahu kita akan tutup, 322 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 produk akan habis terjual. 323 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Mereka takkan beli mekap Vendemiaire? 324 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Formula yang sama dan lebih murah. 325 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Ya, tapi mereka tak tahu lagi. 326 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Kita boleh gunakan ini. 327 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Saya ada idea. 328 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 - Kita boleh selamatkan Glamorous. - Bagaimana? 329 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Saya akan jelaskan dalam kereta, tapi kita perlu beritahu Madolyn. 330 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Awak perlu bayar semua ini. 331 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Kita umumkan yang kita akan beralih kepada organik. 332 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Apabila Glamorous klasik habis terjual, kita tak buat lagi. 333 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Orang akan serbu inventori kita yang harap-harap akan habis terjual 334 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 dan beri kita wang untuk hasilkan produk 335 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 yang Vendemiaire tak boleh hasilkan. 336 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Kita kekal tersendiri. 337 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Mewah, berkelas tinggi. 338 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 Kita akan bertahan lagi. 339 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Ini akan berjaya, mak. 340 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Pasti berjaya. 341 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Formula dah sedia? 342 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Bukan pembayang mata dan pemerah pipi saja? 343 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Semuanya. 344 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Saya dah buat ini. Kita boleh buat. 345 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Formula organik awak juga bagus dan sedia untuk dihasilkan. 346 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Jika gagal, kita boleh gulung tikar minggu depan. 347 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Awak kata awak akan ambil peluang jika ada cara untuk selamatkan syarikat. 348 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Ini hanya akan berhasil jika kita bergerak pantas. 349 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Hubungi Alyssa. 350 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Kita lakukannya. 351 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Helo kepada semua keluarga Glamorous by Madolyn. 352 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Saya Madolyn dalam Glamorous by Madolyn. 353 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 Saya mahu ucapkan terima kasih kerana bersama kami tahun ini. 354 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Kita raikan Pride bersama dan cuba sesuatu yang baru. 355 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 SIARAN LANGSUNG 356 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Produk organik dan rumusan pertama 357 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 sejak syarikat kami ditubuhkan 23 tahun lalu. 358 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Ini adalah haluan baru kami 359 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 dan kami tidak berpatah balik. 360 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Mulai hari ini, Glamorous by Madolyn beralih kepada jenama organik sepenuhnya. 361 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Beberapa bulan akan datang, anda akan lihat produk yang anda suka 362 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 dirumuskan kepada standard semula jadi yang baru, 363 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 masih mengekalkan kualiti, yang menjadi keutamaan kami. 364 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Menerima yang baru bermaksud melepaskan yang lama, 365 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 termasuk formula lama yang kita semua tahu dan suka. 366 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Jadi, apabila produk kami habis, 367 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 kami tak hasilkannya lagi. 368 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Saya akan ucapkan 369 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 selamat tinggal kepada semua krim dan pembayang 370 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 yang membawa kami ke sini. 371 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Hari ini, kami akan mengadakan di jualan istimewa 372 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 di New York di Saks Fifth Avenue. 373 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Singgahlah dan bersedia untuk Glamorous by Madolyn. 374 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Siaran tamat. 375 00:24:17,334 --> 00:24:18,209 Rakaman berakhir. 376 00:24:18,293 --> 00:24:20,459 Jika ada anugerah untuk penstriman terbaik 377 00:24:20,543 --> 00:24:22,543 dan Alyssa Kata tak tahu kenapa itu tiada, 378 00:24:22,626 --> 00:24:23,918 awak dalam senarai terpilih. 379 00:24:24,001 --> 00:24:26,209 - Sudahlah. - Adakah ini akan berjaya? 380 00:24:26,293 --> 00:24:27,418 Kita akan tahu nanti. 381 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mak, saya perlu beritahu mak sesuatu. 382 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Saya akan tinggalkan syarikat. 383 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Kamu akan tinggalkan syarikat melainkan… 384 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Tiada melainkan. 385 00:24:52,918 --> 00:24:54,501 Saya akan berhenti. 386 00:24:56,293 --> 00:24:57,709 Namun, kita satu pasukan. 387 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Mak perlukan kamu. 388 00:25:00,709 --> 00:25:03,793 Tak. Saya akan pastikan Jualan bersedia untuk ambil alih. 389 00:25:03,876 --> 00:25:05,334 Selepas itu, 390 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 saya perlu pergi. 391 00:25:11,168 --> 00:25:12,709 Ini tentang kenaikan gaji? 392 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Pejabat yang lebih baik? 393 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Bukan. Mak tahu, koleksi lelaki. 394 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Mak boleh buat itu. 395 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Kita dapat semua yang kita mahu apabila kita tak mahukannya. 396 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 Ada apa sebenarnya? 397 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Adakah mak halang kamu? 398 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Tidak. 399 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Tidak. Cuma… 400 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Mak tahu bagaimana rasanya mempunyai mak sebagai ibu? 401 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Semua orang harapkan saya mempunyai standard mak. 402 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Mak sempurna. 403 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Jadi, saya perlu jadi sempurna. 404 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Saya perlu jadi cukup bagus untuk mereka dan mak. 405 00:26:00,251 --> 00:26:01,668 Saya memang cukup bagus. 406 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Namun, tak cukup. 407 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Takkan cukup. 408 00:26:11,751 --> 00:26:14,501 Saya perlu jadi cukup bagus untuk diri sendiri, 409 00:26:15,626 --> 00:26:17,084 jauh daripada mak. 410 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Mak dah agak ini akan berlaku. 411 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 Cuma tak sangka secepat ini. 412 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Hari ini akan ubah hidup mak. 413 00:26:32,376 --> 00:26:34,376 Saya akan berada di sana. 414 00:26:39,126 --> 00:26:40,376 Buat masa sekarang. 415 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mak. Rasanya saya tak sempat tengok Wicked. 416 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Walaupun tak keluar dengan teman lelaki, saya perlu ke jualan. 417 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Kalau kamu sempat, kamu akan datang, bukan? 418 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Mungkin. Apa kata kita pergi lain kali saja? 419 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Belakang Fiyero takkan ke mana-mana pun. 420 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Tidak. 421 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Namun, mak akan pergi. 422 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 Apa yang mak selalu ajar kamu? 423 00:27:12,334 --> 00:27:14,751 Jangan percaya kata-kata jutawan? 424 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Sentiasa bersedia untuk yang terburuk 425 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 dan jangan percaya kata-kata jutawan. 426 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Apabila keadaan bertukar buruk di sini, 427 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 mak mula mencari kerja lain. 428 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Mak jumpa satu kerja yang bagus di Phoenix. 429 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Firma yang mengkhusus dalam tanda dagangan. 430 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Mereka buat kerja antarabangsa. 431 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Mak baik dengan rakan kongsi, mereka suka sikap mak. 432 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Mereka juga akan tanggung kos pindah. 433 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Sebab inikah mak berkelakuan pelik? 434 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Panggilan telefon, mesyuarat, 435 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 sut seluar. Mak dah berminggu-minggu rancang ini? 436 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Mak tak sangka mak akan dapat kerja itu. 437 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Kemudian mak tak pasti jika mak akan terima kerja itu. 438 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Tak. Kami sedang berusaha. Kami ada rancangan… 439 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Walaupun keadaan berubah, 440 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 mereka takkan perlukan pakar tanda dagangan sepenuh masa. 441 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Bukan selama-lamanya. 442 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 Bagaimana dengan rumah? 443 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Mak dah dapat 20 tawaran. Mak boleh jual esok kalau mak mahu. 444 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Bagaimana dengan saya? 445 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 New York ada banyak bilik untuk disewa. Kamu akan jumpa tempat. 446 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Saya tak tahu macam mana nak hidup tanpa mak. 447 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Saya tak tahu pun tempat nak beli setem. 448 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Mak akan pergi dan paksa saya jadi dewasa? 449 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Tengoklah kamu di sini. 450 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Kamu dah dewasa. Kamu tak perlukan mak lagi. 451 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Seorang ibu paling takut anaknya 452 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 dibesarkan dengan begitu baik sehingga dia tak perlukan ibunya lagi. 453 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Tak apa. 454 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Buatlah kerja kamu. 455 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Mak akan datang balik 456 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 dan mak akan lihat belakang Fiyero malam ini. 457 00:29:06,001 --> 00:29:07,209 - Mak. - Mak mahu. 458 00:29:39,126 --> 00:29:41,084 Lampu dah dinyalakan. Barangan dah sedia. 459 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Orang ramai beratur panjang untuk jumpa Madolyn. 460 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Alyssa Kata 461 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 mari lakukannya. 462 00:29:48,126 --> 00:29:49,126 Di mana dia? 463 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Saya sangka awak bersama dia. - Dia ada di bilik hijau tadi. 464 00:29:53,709 --> 00:29:56,751 Saya ada di bilik hijau tadi, dia tak ada di sana. 465 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Madolyn hilang? 466 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Dialah sebabnya untuk musim ini, kita perlukan dia. 467 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Saya kenal mak saya, mungkin dia leka melihat beg tangan mewah. 468 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Kita perlu berpecah. 469 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, awak ke Gucci, saya ke Bottega. 470 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Dia bukan hilang. Dia lari. 471 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Dia pernah lari ketika berdepan situasi sukar. 472 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 - Seperti seminggu dia tak ke pejabat. - Saya ingat. 473 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Ada ramai orang di sini dengan perhatian ini. 474 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 - Mungkin dia panik. - Dia tak boleh tarik diri. 475 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Bukan di sini, bukan sekarang, bukan hari ini. Ini bukan ceritanya. 476 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - Ke mana agaknya dia lari? - Saya tahu siapa kita boleh tanya. 477 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Baiklah. 478 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Awak dah cari di Barneys? Dia suka mengeluh di sana. 479 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Tunggu sekejap, saya tahu ke mana dia pergi. 480 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Ke mana? 481 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Di rumah. 482 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Anak saya. 483 00:31:07,209 --> 00:31:09,126 Saya dengar tentang jualan. 484 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Tentu awak pening. 485 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Ramai orang. 486 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Tekanan. 487 00:31:20,501 --> 00:31:23,293 Mungkin saya tak patut tugaskan Raj kepada awak. 488 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Apa yang saya fikirkan? 489 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Awak tak suka Capricorn. 490 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 Saya tak peduli tentang itu. 491 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Baguslah. 492 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Mari kita pergi, orang ramai sedang menunggu. 493 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 Tak boleh. 494 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Awak perlu selamatkan syarikat awak. Inilah masanya. 495 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Awak yang mulakan, mereka mahu awak di sana. 496 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 - Legasi awak yang dipertaruhkan. - Legasi saya? 497 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Mekap dengan nama saya yang saya perjuangkan untuk selamatkan? 498 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Apa yang saya hilang? 499 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Anak saya akan pergi. Anak didik saya dah jadi orang lain. 500 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Awak pula… 501 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Bersendirian. Itu legasi saya. 502 00:32:18,251 --> 00:32:20,376 Saya sangka awak suka bersendirian. 503 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Bukan selalu. 504 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Awak tak keseorangan. 505 00:32:32,876 --> 00:32:34,001 Tidak. 506 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Masih belum terlambat untuk kembali bermain, 507 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 tunjukkan yang mereka bermakna bagi awak. 508 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Menang atau kalah, awak patut buat yang terbaik untuk pasukan awak. 509 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Macam mana? 510 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Dia dah sampai. 511 00:33:10,876 --> 00:33:13,001 Saya minta maaf sebab lambat. 512 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Tiada apa yang penting, cuma kerja saya dalam bahaya. 513 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Kami tak ambil hati. 514 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Saya nak cakap sesuatu sebelum kita mula. 515 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Saya takut saya perlu lakukannya seorang diri. 516 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Namun, saya tak keseorangan. 517 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Saya tak pernah keseorangan. 518 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Mari kita lakukannya. Berpecah! 519 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Okey. 520 00:33:40,459 --> 00:33:41,918 Kot awak, puan. 521 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Cik. 522 00:33:47,126 --> 00:33:48,376 Cantik. 523 00:33:50,959 --> 00:33:52,209 Gembira bertemu awak. 524 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 PRODUK KITA DAH HABIS DIJUAL! 525 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Helo. 526 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Terima kasih kerana datang hari ini dan tegur saya. Berseronoklah. 527 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Boleh saya ambil gambar dengan dia? 528 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Saya tahu ada barisan panjang, tapi saya ada penerbangan. 529 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, biar saya uruskan dia. 530 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Takkan awak nak tinggalkan Big Apple begitu cepat? 531 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Saya kena pergi. 532 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Saya datang untuk ucapkan tahniah 533 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 dan beli beberapa benda yang hebat ini. 534 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Bagaimana saya nak nafikan penjenayah yang rakam perbualan peribadi saya? 535 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Saya atau sesiapa digaji Vendemiaire tak mengakuinya tapi 536 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 saya cuba dapatkan tawaran baik untuk semua orang. 537 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 Betul. 538 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Terutamanya untuk awak. 539 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Ya. Begitulah caranya. 540 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Kita perlu jaga diri kita dalam perniagaan ini. Jika tidak, siapa lagi? 541 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Antara kita, macam mana awak buat? 542 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Buat apa? 543 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Formula kami bukan sebahagian daripada rundingan. 544 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Awak tak pecahkan kodnya, tiada siapa pernah berjaya. 545 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Dari mana awak dapat formula? 546 00:35:35,709 --> 00:35:36,959 Saya cuma akan cakap 547 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 hati-hati dengan jurukamera yang rapat dengan awak. 548 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 - Seterusnya. - Jumpa lagi. 549 00:35:50,251 --> 00:35:52,001 Awak boleh dedahkan saya. 550 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Saya tahu. 551 00:35:53,209 --> 00:35:56,251 Saya tak nak hancurkan seorang lagi wanita berkerjaya. 552 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Awak layak dapat semuanya, Venetia. 553 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Apa yang berlaku terserah pada awak, bukan saya. 554 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Dia tergesa-gesa. 555 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Mungkin kedai M&M akan tutup tak lama lagi. 556 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Hampir habis dijual. Kita akan tutup kedai tak lama lagi. 557 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Mereka dah tunggu berjam-jam. 558 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Pergi tengok jika ada sesiapa yang awak nak pilih. 559 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 - Hai, saya Marco. - Hai. 560 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Siapa nama awak? 561 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Dia pemalu, tapi dia tak mahu terlepas peluang. 562 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Ini jenama pertama yang dia pakai sebab ini yang saya pakai. 563 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Saya juga. 564 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Hei, Bobby, awak nak jumpa Madolyn? 565 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Sekarang? 566 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hai. Siapa nama awak? 567 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Saya Madolyn. 568 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Awak suka mekap? Awak suka. 569 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 Yang mana awak suka? 570 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Cantik. Apa kata kita cuba? 571 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Semuanya berjalan lancar. - Sangat bagus. 572 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Kami jual separuh produk di lokasi runcit kami. 573 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 Pesanan dalam talian pun meletup. 574 00:37:44,834 --> 00:37:46,126 Berkesan buat masa sekarang. 575 00:37:46,209 --> 00:37:47,793 Apa pula seterusnya? 576 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Siapa tahu? 577 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Mereka tak berhenti bertanya. 578 00:37:54,918 --> 00:37:56,418 Awak dah sampai di rumah. 579 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Cepatnya. 580 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 - Biar saya buka pintu. - Apa? 581 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 Saya sangka kita dah kembali normal. 582 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 "Normal"? 583 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Tiada apa lagi yang normal antara kita berdua. 584 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Saya setuju. 585 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Selamat malam, Teddy. 586 00:38:17,501 --> 00:38:18,918 Selamat malam, Madolyn. 587 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 - Teddy? - Ya? 588 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Jumpa esok? 589 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Jumpa esok. 590 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Tunggu sekejap. 591 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Awak tak salin baju. 592 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Saya hampir salin baju. Itulah masalahnya. 593 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Untuk malam ini saja. 594 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Sepanjang masa kita bersama. 595 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 - Saya tak pernah minta awak salin. - Awak tak perlu minta. 596 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Awak minta tanpa bercakap. 597 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Awak persembahkan diri saya. 598 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Saya gembira awak buat begitu 599 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 sebab itu takkan berlaku lagi. 600 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Awak bukan sekadar kuku dan kasut tumit tinggi. 601 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 - Awak fikir saya tak tahu? - Jadi, kenapa semua itu penting sangat? 602 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Perdayakanlah orang lain. 603 00:39:30,543 --> 00:39:32,043 Saya dah selesai di sini. 604 00:39:45,376 --> 00:39:46,709 Apa awak buat di sini? 605 00:39:48,168 --> 00:39:49,959 Saya tak boleh bekerja untuk awak lagi. 606 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Saya dah buat sesuatu. 607 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Awak berhak tahu. 608 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie