1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Ligger du søvnløs over sminkeflekker? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Her får du tre raske tips til å fjerne dem. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 En bomullspinne med alkohol kan fjerne så godt som alt. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Forbehandle resten med blekemiddel. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Og husk glitteret. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Det kan fjernes med en klesrulle. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Den fungerer på hud også. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Så husk, du trenger ikke ligge søvnløs på grunn av tabber. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Ingen flekker er for sta. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Ikke noe søl er for alvorlig. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH... RING MEG! ER DU DER? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Og ingen tabbe er for stor... 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 ...til at du ikke kan starte forfra. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Har du det travelt? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 -Stikker du av? -Det kalles jobb. Vet du hva det er? 16 00:01:42,001 --> 00:01:46,209 Hvorfor har alt vært så rart etter P-Town? Hadde vi det ikke gøy der? 17 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Enkelte av oss hadde det. 18 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Ok, jeg var kanskje litt fæl mot kompisen din Ben. 19 00:01:53,751 --> 00:01:58,334 Men det er noe mellom dere. Og ja, jeg ble sjalu. 20 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Det er fordi jeg bryr meg. 21 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Hvorfor må alt som er bra med deg, også være dårlig? 22 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 -Hva skal du i morgen kveld? -Jeg vet ikke. Sikkert ingenting. 23 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Bra. Jeg har en jobbgreie som jeg vil ha deg med på. 24 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 På Lincoln Center. 25 00:02:17,793 --> 00:02:21,709 Der Lady Gaga synger jazz? Er det et show? 26 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Det er bare drinker med de verste finansfyrene du har sett. 27 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 -De får meg til å se kul ut. -Det er ikke mulig. 28 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Men jeg bør nok avgjøre det selv. 29 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Og... Kleskode er litt strikt. 30 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Så du må...tone det ned litt. Hvis det går bra. 31 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Litt mindre øyesminke? Jeg tok i litt i dag. 32 00:02:47,084 --> 00:02:51,251 Nei, ingen øyesminke. Med dress og slips. 33 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Det er bare én kveld. 34 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Med de udødelige ordene fra P-Town-Tony: "Ikke dette". 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 -Du tonet det ned i P-Town. -Og det var galt av meg. 36 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Det er en jobbgreie, ok? 37 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Du har vært imot det fra starten av. 38 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Det er bare...livet. 39 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Jeg bruker dress på jobb. Jeg tar den av meg hjemme. 40 00:03:13,376 --> 00:03:15,459 Det er drag. Alle gjør det. 41 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Beklager, men hvis du ikke kan fjerne alt for én kveld, 42 00:03:20,168 --> 00:03:23,293 går ikke du med det. Da går det med deg. 43 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Du har for mye futt for det. 44 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Ingen sier det lenger. 45 00:03:35,418 --> 00:03:38,168 Kan du bli med? Vær så snill? 46 00:03:39,709 --> 00:03:43,626 Jeg vil at du skal komme. Jeg vil ha deg. 47 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Det er mye drama på jobben nå. 48 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Jeg skal prøve. 49 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 Nymånen er i Jomfruen. 50 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 -Sier det deg noe, Raj? -Nei, frue. 51 00:04:12,043 --> 00:04:15,668 -Astrologi er visst ikke din greie, Raj. -Nei, frue. 52 00:04:17,584 --> 00:04:21,918 -Du er mye tausere enn Teddy. -Ja, frue. 53 00:04:22,543 --> 00:04:25,209 -Ikke så morsom som han heller. -Nei, frue. 54 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 -Vet du når han kommer tilbake? -Nei, frue. 55 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Kan du si til Teddy 56 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 at jeg er lei for at jeg tvilte på han. At jeg savner han. 57 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 Spør om han kan komme tilbake så alt blir som før. 58 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Ja, frue. 59 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Du holder kortene tett til kroppen, Raj. 60 00:04:54,668 --> 00:04:57,376 -Steinbukken? -Ja, frue. 61 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Jeg visste det. 62 00:05:09,209 --> 00:05:11,876 En varm latte. Friske blomster. 63 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Europeiske blad som ikke gir noen mening. 64 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Hun er tilbake på kontoret i dag. Ikke fornekt det. 65 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Jeg kan ikke bekrefte det heller. Men pionene taler for seg selv. 66 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Hva sa hun? Hva tenker hun om salget? 67 00:05:28,084 --> 00:05:32,418 Mykynnleigh kommer i dag, Marco. Madolyn må skrive under. 68 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Det finnes en hellig tillit mellom Madolyn og meg. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 Som advokat og klient. Eller Trixie og Katya. 70 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Jeg forteller deg ikke hva jeg snakker med henne om. 71 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Du sa at du skulle snakke med henne. Du lovte det. Jeg tok på falske vipper... 72 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, har du et øyeblikk? 73 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Vi godtar avtalen. 74 00:05:55,459 --> 00:06:00,543 Det hun gjorde var kriminelt, men det får ikke ødelegge firmaet. 75 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 -Du gjør det rette, mamma. -Jeg tror Marco er enig. 76 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Han kontaktet meg i helga for å si det, men jeg hadde bestemt meg. 77 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 -Det er jeg glad for. -Vi har vært gjennom mye. 78 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Vi har ikke alltid gjort eller sagt det rette. 79 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Det er ikke for sent å gjøre det rette. 80 00:06:20,334 --> 00:06:24,668 -Mykynnleigh kommer klokka tolv, så... -Du og Venetia får ta dere av henne. 81 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Neste gang jeg ser henne, blir den siste. 82 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 -Madolyn, jeg føler at jeg... -Ikke nå, Venetia. 83 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 -Ikke nå. -Jo, nå. 84 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Vi trenger underskrifter når Adderallen slutter å virke. 85 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Jeg har ikke tatt Adderall. Kanskje jeg bør det? 86 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Det foregår mye. Alt skjer. 87 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Du har det travelt. Jeg trodde du skulle slutte. 88 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Hva er dette? 89 00:07:04,376 --> 00:07:08,418 -Madolyn vet vel at du skal slutte? -Ikke ennå. Det skjer for mye. 90 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Hun trenger meg. 91 00:07:12,084 --> 00:07:17,043 Vil du bli? For det hørtes ut som at du ville slutte. 92 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, jeg går av flyet. Men først må det landes. 93 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Ok, da er det ordnet. 94 00:07:31,126 --> 00:07:35,001 Hei, Mykynnleigh. Det er meg, Venetia. Jeg legger igjen en beskjed. 95 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 Jeg ble født på 90-tallet, så nå er det alvor. 96 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Hvor er du? Hva skjer? 97 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn vil skrive under, så vi kan droppe alt. 98 00:07:43,834 --> 00:07:46,876 Ok? Ring meg. Eller enda bedre, send en melding. 99 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Glad i deg, ha det. Beklager, ha det. 100 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 -Hei -Hei. 101 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Hei, beklager. Det skjer bare så mye. 102 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 -Nymånen er i Jomfruen. Jeg skjønner. -Ja. 103 00:07:59,126 --> 00:08:04,334 -Hvordan gikk praten med Madolyn? -Den gikk ikke. Hun avviste meg. 104 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 -Er dere på talefot? -På en måte. 105 00:08:09,001 --> 00:08:13,376 Jeg tror alt er bra. Det føles veldig høflig og profesjonelt. 106 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 -Det føles annerledes. -Det ordner seg. 107 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Jeg vet ikke. Når man har sagt noe, kan man ikke ta det tilbake. 108 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Kanskje man ikke kan rette opp alle feil. 109 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Herregud. 110 00:08:48,918 --> 00:08:52,501 Leter du etter noe? Eller noen? 111 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Nei, jeg... Jeg mistet noe. 112 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 -Tampongen min. -Vær så god. 113 00:09:02,459 --> 00:09:07,376 Ben er fortsatt syk. Nei, jeg vet ikke når han kommer tilbake. 114 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Vil du vite mer, så spør han. 115 00:09:10,084 --> 00:09:13,584 Det gjorde jeg. Han latet som at jeg ikke fantes. 116 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Jeg vet at jeg løy mye for han. 117 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Og kjæresten min ydmyket han veldig. 118 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Men, ok... Ingen er perfekt. 119 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Det kostet han mye å åpne seg. 120 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Og se hva du gjorde mot han da han gjorde det. 121 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 -Jeg kan fortsatt reparere det. -Hvordan? 122 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco? 123 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Jeg ser deg nesten aldri, men vi jobber sammen. Hva skyldes det? 124 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Fordi jeg er heldig? 125 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Vi skal snart ha mor-sønn-tid. Jeg har billetter til Wicked. 126 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Det er i morgen. 127 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Jeg kan ikke. Kjæresten min har en jobbgreie vi skal på. 128 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Er kjæresten din viktigere enn vår årlige juletur til Wicked? 129 00:09:58,751 --> 00:10:01,959 Det er ikke jul, det er juli. Vent, hvorfor i morgen? 130 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Jeg trodde den skulle legges ned, så det var for sikkerhets skyld. 131 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked har gått siden Beyoncé gikk solo. 132 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 De gir seg ikke på lenge, kjære deg. 133 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Dørene åpner klokka sju. Billettene skal hentes. Vær der. 134 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Hva? Nei... 135 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 136 00:10:25,209 --> 00:10:28,709 -Hvordan går det? -Bare bra. 137 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 Var det en fin 4. juli? Hva gjorde dere? 138 00:10:31,834 --> 00:10:35,918 -Kan vi komme til saken? -Vil dere ikke småprate litt først? 139 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Ok. 140 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Det har vært en lang og tøff vei å komme til der vi er i dag. 141 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Mamma har godkjent at jeg kan skrive under på tilbudet. 142 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 -Skal dere ikke skjenne på meg? -Det er ikke lett å selge. 143 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Men det er riktig valg. 144 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Dette blir pinligere enn jeg trodde. 145 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Hva skal jeg si? Jeg hater dårlige nyheter. 146 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Vendemiaire er ikke lenger interessert i Glamorous by Madolyn. 147 00:11:08,418 --> 00:11:13,043 -Hvordan er det mulig? -Vi fikk et tilbud. Et stort et. 148 00:11:13,126 --> 00:11:17,168 Men ville dere skrive under? Jeg brukte mye tid på en reserveplan. 149 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Jeg hjalp Vendemiaire med andre måter å komme inn i luksusmarkedet på, 150 00:11:21,001 --> 00:11:25,293 med et nytt merke og en ny linje. Jeg måtte gi dem noe. 151 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Da dere ikke skrev under, ga de opp. 152 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Vi har til og med prototypene klare. Er de ikke søte? 153 00:11:37,084 --> 00:11:43,209 -De ser kjente ut. -De er ikke originale. Bare nye. 154 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Dere kan stjele emballasjen vår, 155 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 men dere kan ikke lure kundene våre med de dårlige oppskriftene deres. 156 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 De avguder kvaliteten vår. De merker forskjellen. 157 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Eller kanskje ikke. Hvem vet? 158 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Nå blir det nok rart å småprate. 159 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Ok. 160 00:12:15,668 --> 00:12:18,168 Lykke til. Det var gøy. 161 00:12:21,501 --> 00:12:26,126 -Du tror vel ikke...? -Vi må sende dem til labben. Nå. 162 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 Mykynnleigh har god grunn til å være selvsikker. 163 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Det er nøyaktige kopier av oppskriftene våre. Ned til minste molekyl. 164 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Labben så ingen forskjell. 165 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiaire klarte det ingen har klart på 23 år. 166 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 De har kopiert oppskriftene våre. 167 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 De var nok ute etter å stjele immaterialretten vår. 168 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Beklager. 169 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Vi kan vel fortsatt gjøre noe? 170 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Vi kan kjempe mot dem. 171 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Fortell Venetia hvordan dette slutter. 172 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire slipper den nye linjen. De selger den billig. 173 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Noen av kundene våre blir hos oss. 174 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Resten oppdager at de kan få det samme for halv pris. 175 00:13:24,709 --> 00:13:27,293 De forlater oss. Og vi dør. 176 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 Raskere enn nå. 177 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Det er over. 178 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 Mykynnleigh skulle ikke gjøre det. 179 00:14:06,501 --> 00:14:10,543 Hun skulle bare vise henne at vi hadde oppskriftene. 180 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 For å presse Madolyn til å selge. 181 00:14:16,418 --> 00:14:19,584 -Det er ille, sant? -Ja. 182 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Jeg drepte firmaet. 183 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Jeg er skurken. Jeg har vært skurken hele tiden. 184 00:14:28,376 --> 00:14:31,376 -Jeg må fortelle det til henne. -Aldri i livet. 185 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Det er det eneste rette. 186 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Og det er det du bør velge... 187 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 ...når du er heldig nok til å gjøre det. 188 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Sist jeg sjekket, hadde du ikke råd til en advokat. 189 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 -Foreldrene dine kan ikke løse det. -Herregud. 190 00:14:47,501 --> 00:14:53,584 Det rette kan sende deg i fengsel. Og for hva? Det er slutt. Det er over. 191 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 -Du må beskytte deg selv. -Jeg vil gjøre det godt igjen. 192 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Det hjelper ikke å ødelegge livet ditt. 193 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Jeg trodde aldri jeg ville oppleve at du ba meg om å passe på meg selv. 194 00:15:12,001 --> 00:15:15,668 Jeg er ikke naiv. Det kan ikke du være heller. 195 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Kanskje du kan skvære opp med Madolyn før det er for sent. 196 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Kanskje. 197 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Kom. 198 00:15:43,834 --> 00:15:48,584 -Jeg regner med at Chad har fortalt det. -Er det sant at det er over? 199 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Hører du det? Det er dominobrikkene som faller. 200 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Det er bare et spørsmål om tid. 201 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Er det over fordi vi er ferdige, eller fordi du er ferdig? 202 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Tro meg, kunne jeg reddet firmaet, ville jeg gjort det. 203 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Det er ikke mulig. 204 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Da jeg møtte deg ved sminkedisken, var jeg på jakt etter inspirasjon. 205 00:16:16,501 --> 00:16:20,584 Jeg er glad for at vi møttes. Jeg håper du har lært noe av meg. 206 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Jeg har lært at jeg har mindre kontroll enn jeg trodde. 207 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Og at jeg ikke er den jeg trodde. 208 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Jeg er selvsikker. Det må man være, hvis man er meg. 209 00:16:32,626 --> 00:16:38,543 Jeg er frampå og modig, men egentlig er jeg ikke det. 210 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Det er bare drag... 211 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Under alt dette er jeg faktisk veldig redd. 212 00:16:47,334 --> 00:16:50,084 Vi er alle redde. Til og med jeg. 213 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 -Sjokkerende nok. -Du? 214 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Du er mer selvsikker en Lady Gaga på en PR-turné. 215 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 -Marco, du må ringe etter en bil. -Hvor skal du? 216 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 Den er ikke til meg. 217 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Jeg har skrevet under. 218 00:17:17,001 --> 00:17:20,418 Jeg hørte det. Jeg beklager. 219 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Ja, samme her. 220 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Spesielt fordi du snart må finne en ny jobb. 221 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 Ikke tenk på det, jeg har planer. 222 00:17:30,834 --> 00:17:34,626 Jeg kan ikke slutte å tenke: "Finnes det en måte"? 223 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Kan vi optimere eller låne noe? 224 00:17:43,959 --> 00:17:47,334 Men vi er ferdige. Det er over. 225 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Fortalte du at du slutter? 226 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Hvorfor? Om en måned har jeg ikke en jobb å slutte i. 227 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Det handler ikke bare om å slutte. 228 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Det handler om å fortelle at du er ferdig med å være avhengig av henne. 229 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Eller vil du bare finne en ny måte å holde vanen gående når det er over? 230 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 -Grande, du kommer 10 minutter for tidlig. -Kall meg Ariana. 231 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Du er ikke Ariana Grande. Ikke Ariana DeBose engang. 232 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Jeg visste at hvis den nye kunden din var en toppkjendis, 233 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 så ville du hente henne selv. 234 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Jeg lovet dattera mi en video. 235 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, unnskyld at jeg trodde at du spionerte på meg. 236 00:18:58,126 --> 00:19:02,334 Jeg var dum, men det er over. Alt, inkludert... 237 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 -Ikke si navnet hans... -Kom igjen. 238 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Hvis vi har noe som kan reddes, la oss redde det. 239 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Hva skal vi redde? 240 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 -Hvem må kalle det noe? -Er det to ting vi ikke kan si høyt? 241 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Jeg vet at du er opprørt. Det er jeg også, for alt. 242 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Men jeg trenger at noe i livet mitt ikke faller i grus. 243 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 La oss gå tilbake til det vi hadde. 244 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor ikke? 245 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Må jeg svare på det, er det ikke verdt å svare på. 246 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Vent. 247 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 -En stor dag, sant? -Ja. 248 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 -Jeg trenger en drink. -Samme her. 249 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Vet dere om et sted? 250 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 Det gjør vi. 251 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 -Hva vil du savne mest? -Madolyn. 252 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 -Hun har lært meg alt jeg kan. -Meg også. 253 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Samme her. 254 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Vi gjorde alt vi kunne for å redde firmaet. 255 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Hvis det fantes andre muligheter, hadde vi funnet dem. 256 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Barn, dere ser så triste ut. 257 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 -Hva har Pete Davidson gjort nå? -Vi går konkurs. 258 00:20:33,668 --> 00:20:37,209 -Etter den flotte Pride-kampanjen? -Den var ikke nok. 259 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Hva skjer med produktene deres? 260 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Når vi har solgt det vi har på lager, er de borte for alltid. 261 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 La meg se hvor mye jeg har råd til på Visa-kortet. 262 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Hva? Du bruker ikke produktene våre. 263 00:20:53,668 --> 00:20:58,001 Sant. Men vet du hvem som gjør det? Hvite kvinner. De frekke også. 264 00:20:58,084 --> 00:21:02,376 De elsker Glamorous by Madolyn mer enn å kalle opp barna etter jazzmusikere. 265 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Jeg skal kjøpe alt jeg kan og selge det videre for tredobbelt pris. 266 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Det dekker husleia i et år. 267 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Kundene våre er lojale. 268 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 Når de hører vi er ferdige, får vi solgt alt. 269 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Kjøper de ikke Vendemiaires kopier i stedet? 270 00:21:17,709 --> 00:21:23,501 -Samme oppskrift, bare billigere. -Ja, men det vet de ikke ennå. 271 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Dette kan vi bruke. 272 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Jeg har løsningen! 273 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 -Jeg vet hvordan vi redder Glamorous. -Hvordan? 274 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Jeg forteller dere om det i bilen, men vi må overbevise Madolyn nå. 275 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Dere må betale for dem. 276 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn annonserer at de bare selger økologisk. 277 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Når Glamorous Classic er utsolgt, er det borte for alltid. 278 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Det skaper etterspørsel etter det vi har på lager, som blir utsolgt. 279 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 Da får vi pengene vi trenger til å lage nye produkter 280 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 som Vendemiaire ikke kan kopiere. 281 00:21:57,001 --> 00:21:59,793 -Vi forblir det vi er. -Et luksusmerke. 282 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 Og vi lever enda en dag. 283 00:22:03,793 --> 00:22:07,251 Det kan fungere, mamma. Det kan det. 284 00:22:07,334 --> 00:22:11,918 Er oppskriftene klare? Det er ikke bare øyenskygger og rouger? 285 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Alt er klart. 286 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Jeg har jobbet med det. Jeg har ordnet det. Vi har ordnet det. 287 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 De økologiske oppskriftene er like gode, og de er klare til å brukes. 288 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Mislykkes det, er vi ferdige om en uke. 289 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Du sa at hvis det var en mulighet, så ville du ta den. 290 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Det fungerer bare hvis vi er raske. 291 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Ring Alyssa. 292 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Nå gjør vi det. 293 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hei, alle der ute i Glamorous by Madolyn-familien. 294 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Jeg er Madolyn fra Glamorous by Madolyn. 295 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 Jeg vil takke dere for at dere har stilt opp for oss i år. 296 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Vi feiret Pride sammen og prøvde noe nytt. 297 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Vårt første økologiske produkt. 298 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 Og den første nye oppskriften siden vi startet for 23 år siden. 299 00:23:18,376 --> 00:23:22,751 Det var en ny retning, og det er ingen vei tilbake. 300 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 I dag starter forvandlingen av Glamorous by Madolyn til et økologisk merke. 301 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 De neste månedene vil dere se at produktene dere elsker, 302 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 får en ny og naturlig standard 303 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 med samme kvalitet som vi alltid har stått for. 304 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 For å lage noe nytt, må vi gi slipp på det gamle. 305 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 Det omfatter de gamle oppskriftene som vi kjenner og elsker. 306 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Det betyr at når produktene på hyllene er borte, 307 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 er de borte for godt. 308 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Og jeg skal være med 309 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 for å ta farvel med alle de flotte kremene og skyggene 310 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 som førte oss hit. 311 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 I dag har vi en spesiell popup-butikk 312 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 her i New York City på Saks Fifth Avenue. 313 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Stikk innom, og gjør dere klare for det nye Glamorous by Madolyn. 314 00:24:15,543 --> 00:24:18,334 Det var det. Sjekk porten. 315 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 -Ja! -Var det en pris for beste livesending... 316 00:24:20,543 --> 00:24:24,001 ...og Alyssa skjønner ikke hvorfor ikke, hadde du vunnet prisen. 317 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 -Kutt ut. -Men fungerer det? 318 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Det får vi se. 319 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mamma, jeg må fortelle deg noe. 320 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Jeg slutter i selskapet. 321 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Du slutter i selskapet, med mindre... 322 00:24:50,084 --> 00:24:53,918 Nei, ikke noe med mindre. Jeg slutter. 323 00:24:56,293 --> 00:24:59,543 Men vi er et team. Jeg trenger deg. 324 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Nei, det gjør du ikke. Jeg skal lære opp salgsavdelingen. 325 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 Og når det er gjort... 326 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 Så må jeg videre. 327 00:25:11,168 --> 00:25:14,626 Vil du ha mer i lønn? Eller et finere kontor? 328 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Nei... Nå vet jeg det. Det handler om produktene til menn. 329 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Det kan jeg ordne. 330 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Man får alltid det man vil ha når man ikke vil ha det. 331 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 Hva handler dette om? 332 00:25:34,918 --> 00:25:37,209 -Står jeg i veien for deg? -Nei. 333 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Nei, det gjør du ikke. 334 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Vet du hvordan det er å vokse opp med deg som mor? 335 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Alle forventet noe av meg. Det samme som av deg. 336 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Altså, du var perfekt. 337 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Da måtte jeg være perfekt. 338 00:25:57,376 --> 00:26:01,459 Jeg måtte være bra nok for dem. Og for deg. Og det var jeg. 339 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Men det var ikke nok. 340 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Det blir det aldri. 341 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Jeg må være bra nok for meg selv. 342 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 Uten deg. 343 00:26:21,043 --> 00:26:26,626 Det måtte nok skje før eller siden. Jeg trodde ikke det ville skje nå. 344 00:26:29,334 --> 00:26:33,459 Dette vil forandre livet ditt. Og jeg vil være der. 345 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Inntil videre. 346 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mamma, jeg tror ikke jeg kan bli med på Wicked. 347 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Uavhengig av kjærestegreia, blir det travelt her med popup-butikken. 348 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Men du kommer vel hvis du rekker det? 349 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Kanskje. Hvorfor går vi ikke en annen kveld? 350 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Jeg tror ikke Fiyero rumpe forsvinner på en stund. 351 00:27:03,376 --> 00:27:06,834 Nei, men det gjør jeg. 352 00:27:10,043 --> 00:27:14,251 -Hva har jeg alltid sagt? -Aldri stol på en milliardær. 353 00:27:14,834 --> 00:27:19,918 Forbered deg alltid på det verste. Og aldri stol på en milliardær. 354 00:27:20,668 --> 00:27:25,043 Da det begynte å bli stygt her, begynte jeg å snuse på andre jobber. 355 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Og det fant jeg. En god jobb. I Phoenix. 356 00:27:29,168 --> 00:27:33,918 Et helt firma som jobber med varemerker. Til og med internasjonalt. 357 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Jeg ble venner med partnerne, og de likte holdningen min. 358 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 De betaler meg for å flytte dit. 359 00:27:40,209 --> 00:27:45,168 Er det derfor du har vært rar? Telefonene og møtene... 360 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Dressen? Har du planlagt det i flere uker? 361 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Jeg visste ikke at det ville skje. 362 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Jeg visste ikke om jeg ville takke ja, men det vet jeg nå. 363 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Nei. Vi løser det. Vi har en plan. 364 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Selv om de snur skuta, 365 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 trenger de ikke en varemerkespesialist på heltid. 366 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Ikke for alltid. 367 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 Hva med huset? 368 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Jeg har fått 20 bud. Jeg kan selge det i morgen hvis jeg vil. 369 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Hva med meg? 370 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Det er mange rom til leie i New York. Du finner noe. 371 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Jeg kan ikke leve uten deg. 372 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Jeg vet ikke hvor man kjøper frimerker. 373 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Skal du bare dra og tvinge meg til å bli voksen? 374 00:28:39,501 --> 00:28:43,543 Se på deg. Du er voksen. Du trenger meg ikke lenger. 375 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Det er en mors verste mareritt. 376 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 Du gjør jobben din så bra at du gjør deg selv arbeidsløs. 377 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Det går bra. 378 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Gjør det du skal. 379 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Jeg kommer tilbake. 380 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Og jeg skal se Fieryos rumpe i kveld. Jeg liker den. 381 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 -Mamma. -Jo, det gjør jeg. 382 00:29:39,209 --> 00:29:44,168 Lyset er på. Produktene er klare. Køen sikler etter et øyeblikk med Madolyn. 383 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Alyssa sier... 384 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 Nå gjør vi det. 385 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Hvor er hun? 386 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 -Jeg trodde du kom med henne. -Hun satt og ventet. 387 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Jeg var nettopp der. Hun var ikke der. 388 00:29:57,334 --> 00:30:01,501 Har dere mistet Madolyn? Det er derfor vi er her. Vi trenger henne. 389 00:30:01,584 --> 00:30:06,043 Mamma kan bli distrahert av dyre vesker. Vi må dele opp. 390 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, du tar Gucci, jeg tar Bottega. 391 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Hun har ikke gått seg vill. Hun stakk av. 392 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Hun pleier å forsvinne når hun blir stresset. 393 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 -Den uka hun ikke kom på jobb. -Jeg husker den. 394 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Alle menneskene, all oppmerksomheten... 395 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 -Hun fikk kalde føtter. -Nei, det går ikke. 396 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Ikke her, ikke nå, ikke i dag. Ok? Det er ikke sånn det blir. 397 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 -Hvor kan hun være? -Jeg vet hvem vi kan spørre. 398 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Ok, ok... 399 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Har du prøvd Barneys? Hun liker å dra dit noen ganger. 400 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Vent litt. Jeg vet hvor hun har dratt. 401 00:30:40,584 --> 00:30:42,584 -Hvor? -Hjem. 402 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Lille gutten min... 403 00:31:07,209 --> 00:31:12,251 Jeg hørte om popup-butikken. Du må være stresset. 404 00:31:14,376 --> 00:31:17,376 Så mange mennesker. Mye stress. 405 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Kanskje jeg gjorde det verre ved å sende Raj. 406 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Hva tenkte jeg på? 407 00:31:29,043 --> 00:31:32,543 -Deg og Steinbukker? -Jeg bryr meg ikke om noe av det. 408 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Så bra. 409 00:31:37,918 --> 00:31:41,209 -La oss dra, publikum venter. -Det går ikke. 410 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Du må redde selskapet. Det er nå det gjelder. 411 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Du starter kampen. Du må ut på banen. 412 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 -Det handler om arven din. -Arven min? 413 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Sminke med navnet mitt på, som jeg har kjempet for å redde? 414 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Og hva har jeg mistet? 415 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Sønnen min slutter, protesjeen min har blitt som en fremmed. 416 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Og du... 417 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Å sitte igjen alene er arven min. 418 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Jeg trodde du likte å være alene. 419 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Ikke alltid. 420 00:32:29,251 --> 00:32:33,876 Men du var ikke alene. Det er du ikke nå heller. 421 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Det er ikke for sent å gå inn i kampen. 422 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 Og vise de andre hva de betyr for deg. 423 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Tap og vinn med samme sinn. Skal man ikke gi laget alt man har? 424 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Hva sier du? 425 00:33:09,001 --> 00:33:13,001 -Hun er her. -Beklager forsinkelsen. 426 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Det er ikke så viktig, bare livsverket mitt står på spill. 427 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Det går bra. 428 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Jeg må si noe før vi begynner. 429 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Jeg var redd for at jeg måtte gjøre dette alene. 430 00:33:27,876 --> 00:33:31,918 Men jeg er ikke alene, og det har jeg aldri vært. 431 00:33:33,668 --> 00:33:37,543 -Nå gjør vi det! Kom igjen! -Ok. 432 00:33:40,459 --> 00:33:43,751 -Jakken din, madam. -Mademoiselle. 433 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Flott. 434 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Hyggelig å treffe deg. 435 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 ALT UTSOLGT! 436 00:34:29,959 --> 00:34:35,043 Hei. Takk for at du kom hit i dag for å hilse. God fornøyelse. 437 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Får jeg ta et bilde med hovedpersonen? 438 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Jeg vet at det er kø, men jeg skal rekke et fly. 439 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, kan du ikke la meg ordne det her borte? 440 00:34:49,376 --> 00:34:54,418 -Ikke si at du drar fra Big Apple nå. -Jo, det skal jeg. 441 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Jeg vil bare gratulere deg før jeg drar. 442 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Og ta med noen av disse. De er fantastiske. 443 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Hvordan kan jeg nekte den kriminelle som som spilte inn mine private samtaler? 444 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Verken jeg eller noen på Vendemiaire vil innrømme det, 445 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 men jeg prøvde å ordne den beste avtalen for alle. 446 00:35:11,709 --> 00:35:14,459 -Det mener jeg. -Spesielt for deg selv. 447 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Ja. Det er sånn det fungerer. 448 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Man må passe på seg selv i denne bransjen. Det er ingen andre som gjør det. 449 00:35:21,334 --> 00:35:26,418 -Mellom oss, hvordan klarte du det? -Hva da? 450 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Oppskriftene var ikke en del av forhandlingene. 451 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Og du knekket ikke koden, det har ingen klart. 452 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Hvordan fikk du dem? 453 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 La meg bare si... 454 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 Pass på hvilke fotografer du omgås med. 455 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 -Neste... -Ha det. 456 00:35:50,334 --> 00:35:53,126 -Du kunne avslørt meg. -Jeg vet det. 457 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Men jeg vil ikke ødelegge for enda en karrierekvinne. 458 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Du fortjener alt, Venetia. Det gjør du. 459 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Det som skjer nå er ikke opp til meg, men til deg. 460 00:36:09,709 --> 00:36:16,126 -Ja, hun hadde det travelt. -Kanskje M&Ms-butikken stenger snart. 461 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Det er nesten utsolgt. Vi må snart stenge. 462 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Men de har ventet i flere timer. 463 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Alyssa sier: gå en runde og se om du vil hente ut noen. 464 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 -Hei, jeg er Marco. -Hei. 465 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Hva heter du? 466 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Han er litt sjenert. Han ville ikke gå glipp av dette. 467 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Det var det første merket han prøvde. Det er det jeg bruker. 468 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Jeg også. 469 00:36:59,501 --> 00:37:03,251 Du, Bobby, vil du møte Madolyn? Nå? 470 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hei. Hva heter du? 471 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 -Bobby. -Bobby, jeg er Madolyn. 472 00:37:23,126 --> 00:37:26,834 Liker du sminke? Velg en favoritt. 473 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Den er fin. Skal vi prøve den på? 474 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 -Det gikk bra i dag. -Fantastisk. 475 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Vi solgte halvparten av beholdningen i butikkene. 476 00:37:40,543 --> 00:37:46,126 Og nettbutikken krasjet. Inntil videre. 477 00:37:46,209 --> 00:37:51,584 -Hva blir det neste? -Hvem vet? De ber alltid om mer. 478 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Du er hjemme. 479 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Det gikk fort. 480 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 -La meg åpne døra. -Hva? 481 00:38:02,918 --> 00:38:06,084 -Jeg trodde det var som før igjen. -Som før? 482 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Jeg tror ikke noe er som før mellom oss lenger. 483 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Det har du rett i. 484 00:38:16,334 --> 00:38:18,501 -God natt, Teddy. -God natt, Madolyn. 485 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 -Teddy? -Ja. 486 00:38:23,418 --> 00:38:27,418 -Ses vi i morgen? -Ja, det gjør vi. 487 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Vent litt. 488 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Du har ikke skiftet. 489 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Jo, jeg gjorde nesten det. Det er problemet. 490 00:38:53,459 --> 00:38:57,084 -Det var bare for én kveld. -Det var det hele tiden. 491 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 -Jeg ba deg aldri om å forandre deg. -Det trengte du ikke. 492 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Du ba om det uten å spørre. 493 00:39:03,584 --> 00:39:08,626 Du satte spørsmålstegn ved hvem jeg var. Jeg er faktisk glad for det. 494 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 For det vil aldri skje igjen. 495 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Du er mer enn negler og høye hæler. 496 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 -Det vet jeg, vennen. -Så hvorfor er det tullet så viktig? 497 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Bare gå og gaslighte neste jente. 498 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Jeg er ferdig her. 499 00:39:45,543 --> 00:39:50,001 -Hva gjør du her? -Jeg kan ikke jobbe for deg lenger. 500 00:39:51,418 --> 00:39:55,293 Jeg gjorde noe. Og du fortjener å vite hva og hvorfor. 501 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Tekst: Tone Hansen