1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Lig je wakker van je make-upvlekken? 3 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Dit zijn drie snelle tips om het op te lossen. 4 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Een wattenstaafje met alcohol krijgt bijna alles eruit. 5 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Behandel de rest met enzymatische bleek. 6 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 En vergeet de glitter niet. 7 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Met 'n kledingroller gaat 't er zo af. 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Het werkt zelfs op je huid. 9 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Onthou: je hoeft niet wakker te liggen van je fouten. 10 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Geen vlek is te hardnekkig. 11 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Geen lekkage is te ernstig. 12 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH, BEL ME, BEN JE DAAR? 13 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Geen fout is zo groot… 14 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 …dat je hem niet kunt rechtzetten. 15 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Vanwaar de haast? 16 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 Probeer je te vluchten? -Ik heb werk. Ooit van gehoord? 17 00:01:42,001 --> 00:01:46,209 Waarom is alles zo raar tussen ons sinds P-Town? Het was toch leuk? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Voor jou wel. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Oké, misschien was ik een beetje onaardig tegen je maatje Ben. 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Maar er speelt daar iets. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 En ja, dan word ik jaloers. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Omdat ik om je geef. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Waarom hebben al jouw goede kwaliteiten ook slechte kanten? 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 Wat doe je morgenavond? -Ik heb geen plannen. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Mooi, want ik heb een werkborrel en het is leuk als je komt. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Bij het Lincoln Center. 27 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 Waar Lady Gaga jazz speelt? 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Is het een show? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Het is een borrel met de ergste finance bros ooit. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 Vergeleken met hen ben ik cool. -Ik geloof er niks van. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Maar ik zal het zelf ondervinden. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Er is wel een dresscode. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Dus misschien moet je je iets inhouden, als dat oké is. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Wat minder oogmake-up? Ik heb vandaag wel veel op. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Ik bedoel geen oogmake-up. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Een jasje, een stropdas. Zulke dingen. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Het is maar één avond. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Zoals Tony uit P-Town zou zeggen: 'Niet dit'. 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 Voor P-Town hield je je in. -En dat was fout. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Het is voor m'n werk. 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Je vindt dit vanaf dag één al niks. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Zo werkt het leven gewoon, oké? 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Voor mijn werk draag ik een pak en thuis trek ik dat uit. 44 00:03:13,376 --> 00:03:15,459 Het is drag. Dat doen we allemaal. 45 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Als je dit niet één avondje af kan doen… 46 00:03:20,168 --> 00:03:23,293 …dan draag je geen make-up. Dan draagt het jou. 47 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Daar ben jij te fierce voor. 48 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Niemand zegt meer fierce. 49 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 Ga je mee? 50 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Alsjeblieft? 51 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Ik wil dat je er bent. 52 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Ik wil jou. 53 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Er is drama op m'n werk. 54 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Ik zal het proberen. 55 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 De nieuwe maan staat in Maagd. 56 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 Zegt dat je iets, Raj? -Nee, mevrouw. 57 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Je hebt niks met astrologie, hè, Raj? 58 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 Nee, mevrouw. 59 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Je bent een stuk stiller dan Teddy. 60 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Ja, mevrouw. 61 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 En niet zo leuk. 62 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Nee, mevrouw. 63 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 Weet je wanneer hij terugkomt? -Nee, mevrouw. 64 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Kan je tegen Teddy zeggen… 65 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 …dat het me spijt dat ik aan hem twijfelde? Dat ik hem mis? 66 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 Wil je vragen of hij terug wil komen? 67 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Ja, mevrouw. 68 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Je laat weinig los, Raj. 69 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Steenbok? 70 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Ja, mevrouw. 71 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Ik wist het. 72 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Warme latte… 73 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 …verse bloemen… 74 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 …Europese tijdschriften die niemand begrijpt. 75 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Ze komt vandaag terug, ontken het maar niet. 76 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Ik kan het ook niet bevestigen, maar de bloemen spreken voor zich. 77 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Heeft ze nog iets gezegd over de overname? 78 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Mykynnleigh komt vandaag. 79 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn moet tekenen. 80 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolyn en ik hebben een vertrouwensband… 81 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 …zoals een advocaat en een cliënt of Trixie en Katya. 82 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Ik vertel jou niet wat ik met haar bespreek. 83 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 In P-Town heb je beloofd met haar te praten. 84 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, heb je even? 85 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Ik accepteer de deal. 86 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Haar acties zijn onvergeeflijk… 87 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 …maar ik laat mijn bedrijf niet failliet gaan. 88 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 Dat is de juiste keuze, mam. -Dat vindt Marco ook. 89 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Hij heeft er dit weekend over gebeld, maar ik had mijn keuze al gemaakt. 90 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 Gelukkig. -We hebben veel meegemaakt. 91 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 We hebben niet altijd het juiste gezegd of gedaan… 92 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 …maar het is nog niet te laat. 93 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 Mykynnleigh is er om 12.00 uur, dus… 94 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Jij en Venetia kunnen met haar praten. 95 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Als ik dat mens zie, doe ik haar wat. 96 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 Madolyn, ik moet je iets… -Niet nu, Venetia. 97 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 Niet nu. -Wel nu. 98 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Je moet wat dingen tekenen zodra je Adderall is uitgewerkt. 99 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Ik heb geen Adderall genomen, maar misschien wil ik wel. 100 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Alles gebeurt tegelijkertijd. 101 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Je bent er maar druk mee. Je wilde toch stoppen? 102 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Wat is dit? 103 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn weet toch dat je wilt stoppen? 104 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Nog niet. Er is te veel gaande. 105 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Ze heeft me nodig. 106 00:07:12,084 --> 00:07:17,043 Zoek je een excuus om te blijven? Laatst wist je zeker dat je weg wilde. 107 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, ik ga dit bedrijf verlaten, maar ik moet het eerst helpen redden. 108 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Oké, dat is klaar. 109 00:07:31,126 --> 00:07:35,001 Hoi Mykynnleigh, met Venetia. Ik spreek 'n voicemail in. 110 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 Dat is heel wat voor iemand uit de jaren 90. 111 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Waar ben je? Wat is er gaande? 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn gaat akkoord, dus ik blaas ons plan af. 113 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Oké? Bel me terug. 114 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Of nog beter, app me. Oké? 115 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Dus, hou van je, doei. Sorry. Oké. Doei. 116 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 Hé. -Hé. 117 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Sorry, er is gewoon veel gaande. 118 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 De nieuwe maan staat in Maagd, ik snap het. 119 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 Hoe ging je gesprek met Madolyn? 120 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Niet. Ze wimpelde me af. 121 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 Zit het goed tussen jullie? -Er zit iets. 122 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Het is vast oké. 123 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Het voelt heel beleefd, heel professioneel. 124 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 Het is niet als vanouds. -Dat komt vanzelf wel weer. 125 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Ik weet het niet. Als je eenmaal iets gezegd hebt, kan je het niet terugnemen. 126 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Sommige fouten kan je niet goedmaken. 127 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 O, mijn god. 128 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Zoek je iets? 129 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Of iemand? 130 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Nee, ik ben iets kwijt… 131 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Mijn tampon. 132 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Graag gedaan. 133 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ben is nog steeds ziek. 134 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Ik weet niet wanneer hij terugkomt. 135 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Als je meer wilt weten, moet je het hem vragen. 136 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Dat heb ik gedaan. 137 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Hij heeft me op 'gelezen' laten staan. 138 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Ik weet dat ik tegen hem gelogen heb… 139 00:09:19,501 --> 00:09:25,793 …en dat mijn vriend hem vernederde, maar niemand is perfect, toch? 140 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Het duurde lang voor hij uit zijn schulp kroop. 141 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 En moet je kijken wat jij toen deed. 142 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 Ik kan dit nog oplossen. -Hoe dan? 143 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 144 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Ik zie je haast nooit en we werken samen. Hoe komt dat? 145 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Omdat ik geluk heb? 146 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 We zijn aan wat moeder-zoontijd toe. Ik heb kaartjes voor Wicked. 147 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 We gaan morgen. 148 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Dat kan niet, ik moet met mijn vriend naar een werkborrel. 149 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Is je vriend belangrijker dan ons jaarlijkse kerstuitje? 150 00:09:58,751 --> 00:10:01,959 Het is geen kerst, het is juli. Wacht, waarom morgen? 151 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Omdat ze misschien stoppen. Ik wilde zeker weten dat het nog kon. 152 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked draait al sinds Beyoncé soloartiest werd. 153 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Ze stoppen niet zomaar, lieve schat. 154 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 De zaal gaat om 19.00 uur open. Zorg dat je er bent. 155 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Maar… 156 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 157 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Hoe is het? 158 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Goed, hoor. 159 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 Hebben jullie een fijn weekend gehad? 160 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Laten we ter zake komen. 161 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Wil je niet eerst een beetje bijkletsen? 162 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Prima. 163 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Het was een lang, moeilijk proces… 164 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 …maar mijn moeder heeft me gemachtigd om te tekenen. 165 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 Wijzen jullie het niet af? -Dit is niet de makkelijke keuze… 166 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 …maar wel de juiste. 167 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Dit wordt ongemakkelijker dan ik dacht. 168 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Hoe moet ik dit doen? Ik haat slecht nieuws. 169 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Vendemiaire wil Glamorous by Madolyn niet langer overnemen. 170 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Hoe kan dat? 171 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 We hadden een bod. Een hoog bod. 172 00:11:13,126 --> 00:11:17,168 Ik wist niet of jullie zouden tekenen, dus ik heb een plan B verzonnen. 173 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Vendemiaire heeft meer opties om deze industrie te veroveren… 174 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 …met een gloednieuwe productlijn. 175 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Ik moest ze iets geven. 176 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Dit is na jullie afwijzing ontstaan. 177 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 De prototypes zijn zelfs al klaar. Leuk, hè? 178 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Die zien er bekend uit. 179 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Het zijn geen originele ideeën, maar wel nieuwe. 180 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Je kan onze verpakking na-apen… 181 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 …maar onze klanten zullen niet vallen voor jullie halfbakken formules. 182 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Wij staan bekend om onze kwaliteit. 183 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Misschien zien ze geen verschil. Wie weet? 184 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Laten we niet bijkletsen, dat is raar. 185 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Oké. 186 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Succes. 187 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Het was leuk. 188 00:12:21,501 --> 00:12:26,126 Je denkt toch niet… -Deze moeten linea recta naar het lab. 189 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 Mykynnleigh is zeker van haar zaak. 190 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Dit zijn precies onze formules, tot op moleculair niveau. 191 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Het lab zag geen enkel verschil. 192 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Dit is in 23 jaar nog nooit iemand gelukt. 193 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Ze hebben onze formules herleid. 194 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Dit was al die tijd een list om onze producten te stelen. 195 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Het spijt me. 196 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 We kunnen vast nog iets doen. 197 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Dit aanvechten. 198 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Vertel Venetia hoe dit afloopt. 199 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire brengt deze lijn goedkoop uit. 200 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Sommige klanten blijven… 201 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 …maar de rest ziet in dat ze hetzelfde product voor minder kunnen krijgen. 202 00:13:24,709 --> 00:13:27,293 Zij vertrekken en wij gaan failliet. 203 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 Nog sneller dan eerst. 204 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Het is voorbij. 205 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 Dit was niet de bedoeling. 206 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Ze zou alleen laten zien… 207 00:14:09,043 --> 00:14:12,793 …dat ze de formules had om druk op Madolyn te zetten. 208 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Dit is erg, hè? 209 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Ja. 210 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Ik heb het verpest. 211 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Ik ben de hele tijd al de slechterik. 212 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 Ik moet het vertellen. 213 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Absoluut niet. 214 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Ik wil juist handelen. 215 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 En dat is een goede keuze om te maken… 216 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 …als je daar het privilege voor hebt. 217 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Volgens mij kan jij geen advocaat betalen. 218 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 Je ouders kunnen je niet helpen. -O, mijn god. 219 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Met 'juist handelen' beland je in de gevangenis. 220 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 En waarom? Dit is toch al voorbij. 221 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 Je moet jezelf beschermen. -Ik wil dit oplossen. 222 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Je eigen leven ruïneren lost niets op. 223 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Ik had niet verwacht dat je ooit deze kant zou kiezen. 224 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Ik ben niet naïef. 225 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Dat moet jij ook niet zijn. 226 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Misschien kan je het nog goedmaken met Madolyn voor alles voorbij is. 227 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Misschien. 228 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Kom hier. 229 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Chad heeft je vast al ingelicht. 230 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Is het echt voorbij? 231 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Hoor je dat? Dat zijn vallende dominosteentjes. 232 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Het is nu een kwestie van tijd. 233 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Is het echt voorbij, of ben jij er klaar mee? 234 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Als ik het bedrijf nog kon redden, zou ik het doen. 235 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Ik kan niks. 236 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Toen ik jou ontmoette in het winkelcentrum zocht ik inspiratie. 237 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Ik ben blij dat ik je ken. 238 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Hopelijk heb je sindsdien wat geleerd. 239 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Ik heb geleerd dat ik minder op orde heb dan ik dacht. 240 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Ik ben niet wie ik dacht te zijn. 241 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Ik ben zelfverzekerd. Dat moet wel, als je mij bent. 242 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Ik ben dapper en moedig. 243 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Maar eigenlijk niet. 244 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Dat is allemaal drag. 245 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Diep vanbinnen ben ik eigenlijk heel bang. 246 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Dat zijn we allemaal. 247 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Zelfs ik. 248 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Verrassend genoeg. -Jij? 249 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Jij bent zelfverzekerder dan Lady Gaga op tournee. 250 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 Marco, regel een auto. -Waar ga je heen? 251 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 Het is niet voor mij. 252 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Ik heb alles getekend. 253 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Ik heb het gehoord. 254 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Het spijt me. 255 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Ja, mij ook. 256 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Vooral omdat je nu een nieuwe baan moet zoeken. 257 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 Geen zorgen, ik plan altijd vooruit. 258 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Ik blijf maar denken: 259 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 'is er nog een kans?' 260 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Kunnen we inkrimpen? Geld lenen? Wat dan ook? 261 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Maar het is klaar. 262 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Het is voorbij. 263 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Heb je al gezegd dat je weggaat? 264 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Hoezo? Over een maand bestaat het bedrijf niet meer. 265 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Het draait niet alleen om weggaan. 266 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Je moet haar vertellen dat je niet meer voor haar goedkeuring leeft. 267 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Of hou je die gewoonte in stand als dit allemaal voorbij is? 268 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 Ms Grande, u bent te vroeg. -Noem me maar Ariana. 269 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Jij bent Ariana Grande niet. Niet eens Ariana DeBose. 270 00:18:46,084 --> 00:18:51,209 Ik wist dat je een beroemde cliënt zelf op zou moeten halen. 271 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Ik heb mijn dochter een filmpje beloofd. 272 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, het spijt me dat ik je verdacht van spionage. 273 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Ik was niet op m'n best, maar dat is nu voorbij. 274 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Alles, inclusief… 275 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 Noem zijn naam niet, alsjeblieft. -O, kom op. 276 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Als er nog iets te redden valt, laten we dat dan doen. 277 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Wat zouden we dan redden? 278 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 Het hoeft geen naam te hebben. -Zijn er nu twee verboden woorden? 279 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Ik weet dat je van slag bent. Dat ben ik ook. Over alles. 280 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Ik heb iets nodig in m'n leven dat niet uit elkaar valt. 281 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Laten we teruggaan naar wat we hadden. 282 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Dat kan ik niet. -Waarom niet? 283 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Als ik dat nog moet uitleggen is het niks waard. 284 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Wacht. 285 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 Bewogen dag, hè? -Ja. 286 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 Ik heb een borrel nodig. -Ik ook. 287 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Kennen jullie een plek? 288 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 Jawel. -Jawel. 289 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 Wat ga je het meest missen? -Madolyn. 290 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 Ze heeft me alles geleerd. -Mij ook. 291 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Mij ook. 292 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 We hebben er alles aan gedaan om het bedrijf te redden. 293 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Als er nog een kans was, hadden we die al gevonden. 294 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Kinders, jullie zien er beroerd uit. 295 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 Wat heeft Pete Davidson nu gedaan? -We gaan failliet. 296 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Na die geweldige Pride - campagne? 297 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Het was niet genoeg. 298 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Wat gebeurt er met de producten? 299 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Als de huidige voorraad op is, is het voorbij. 300 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Eens zien hoeveel ik nog kan scoren met mijn creditcard. 301 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Je gebruikt onze producten niet eens. 302 00:20:53,668 --> 00:20:58,001 Klopt, maar wie wel? Witte vrouwen. De vervelende. 303 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Die houden meer van Glamorous… 304 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 …dan van hun kinderen naar jazzmuzikanten vernoemen. 305 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Ik hark zo veel mogelijk binnen en zet het voor het driedubbele op Depop. 306 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Daar kan ik een jaar van leven. 307 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Onze klanten zijn trouw. 308 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 Zodra bekend wordt dat we failliet gaan, raakt alles uitverkocht. 309 00:21:15,376 --> 00:21:19,709 Gaan ze niet op de Vendemiaire-kopieën af? Dezelfde formule voor een lagere prijs. 310 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Ja, maar dat weten ze nu nog niet. 311 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Daar kunnen we wat mee. 312 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Ik heb iets. 313 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 Ik weet hoe we Glamorous kunnen redden. -Hoe? 314 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Ik vertel het wel in de auto, maar we moeten Madolyn spreken. 315 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Jullie moeten nog betalen. 316 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn stapt over op puur natuurlijke producten. 317 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 We laten de klassieke lijn volledig uitlopen. 318 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Hopelijk komt iedereen eropaf om de voorraad op te kopen. 319 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 Dan hebben wij genoeg inkomsten om alles om te zetten… 320 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 …naar iets wat Vendemiaire niet kan kopiëren. 321 00:21:57,001 --> 00:21:59,793 Dan blijven we onszelf. -Een luxemerk. 322 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 En blijven we boven water. 323 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Dit zal werken, mam. 324 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Echt waar. 325 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Zijn de formules klaar? 326 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Meer dan alleen oogschaduw en blush? 327 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Alles. 328 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Ik heb eraan gewerkt. Dit gaat ons lukken. 329 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 De natuurlijke formules zijn net zo goed en klaar voor productie. 330 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Als dit faalt, zijn we volgende week failliet. 331 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Je zei dat je elke kans zou aangrijpen om dit bedrijf te redden. 332 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Dit werkt alleen als we snel handelen. 333 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Bel Alyssa. 334 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 We gaan dit doen. 335 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hallo aan iedereen in de Glamorous-familie. 336 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Ik ben Madolyn van Glamorous by Madolyn. 337 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 Ik wil jullie bedanken voor al jullie steun dit jaar. 338 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 We hebben samen Pride gevierd en iets nieuws geprobeerd. 339 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Ons eerste natuurlijke product… 340 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 …en de eerste nieuwe formule in 23 jaar. 341 00:23:18,376 --> 00:23:22,751 We zijn een nieuwe weg ingeslagen en gaan niet meer terug. 342 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Glamorous by Madolyn maakt de omslag naar een volledig natuurlijk merk. 343 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 De komende tijd zullen al jullie geliefde producten… 344 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 …hervormd worden tot een nieuwe, natuurlijke standaard… 345 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 …met dezelfde hoge kwaliteit die jullie van ons gewend zijn. 346 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Bij het aangaan van iets nieuws hoort ook het loslaten van het oude. 347 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 Inclusief de oude formules die jullie van ons kennen. 348 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Zodra die producten uit de schappen zijn… 349 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 …zijn ze voor altijd weg. 350 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Ik zal er zijn… 351 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 …om afscheid te nemen van alle mooie crèmes en poeders… 352 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 …die ons hier gebracht hebben. 353 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 We organiseren vandaag een speciale pop-upverkoop… 354 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 …hier in New York bij Saks Fifth Avenue. 355 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Kom langs en bereid je voor op de nieuwe Glamorous by Madolyn. 356 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Daar gaan we. 357 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 De opname is gelukt. 358 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 Als er een prijs was voor beste livestream… 359 00:24:20,543 --> 00:24:24,001 …en Alyssa snapt niet dat die niet bestaat, dan zouden jullie winnen. 360 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 O, hou op. -Gaat het werken? 361 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 We gaan het zien. 362 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mam, ik moet je iets vertellen. 363 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Ik ga het bedrijf verlaten. 364 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Je gaat ons verlaten, tenzij… 365 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Er is geen tenzij. 366 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Ik vertrek. 367 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 We zijn een team. 368 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Ik heb je nodig. 369 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Welnee. Ik zal het verkoopteam klaarstomen. 370 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 En zodra ze klaar zijn… 371 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 …ga ik weg. 372 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Wil je loonsverhoging? 373 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Of een beter kantoor? 374 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 O, nee, ik weet het al. Je wilt een productlijn voor mannen. 375 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Dat kan geregeld worden. 376 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Je krijgt echt alles zodra je het niet meer wilt, hè? 377 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 Waar gaat dit over? 378 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Sta ik je in de weg? 379 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Nee. 380 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Nee, het is alleen… 381 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Weet je hoe het is om op te groeien met jou als moeder? 382 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Iedereen vergeleek me met jou. 383 00:25:51,626 --> 00:25:57,293 Jij was altijd perfect, dus moest ik dat ook zijn. 384 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Ik moest goed genoeg voor ze zijn. En voor jou. 385 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 En dat was ik. 386 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Maar het was nog niet genoeg. 387 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Dat wordt het nooit. 388 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Ik moet goed genoeg zijn voor mezelf. 389 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 Weg van jou. 390 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Dit zat er aan te komen. 391 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 Ik dacht dat het langer zou duren. 392 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Vandaag verandert je leven. 393 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 En ik ben er voor je. 394 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Voor nu. 395 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mam, ik denk niet dat ik Wicked ga redden. 396 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Los van mijn vriend is het hier nu zo druk met de pop-up. 397 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Maar als je het wel redt, ga je toch mee? 398 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Misschien. Waarom gaan we niet gewoon een andere keer? 399 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Fiyero's kont gaat nergens heen. 400 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Nee. 401 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Maar ik wel. 402 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 Wat heb ik je altijd geleerd? 403 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 Niet naar miljardairs luisteren? 404 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Altijd voorbereid zijn op het ergste. 405 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 En niet naar miljardairs luisteren. 406 00:27:20,668 --> 00:27:25,043 Toen het hier zo onzeker begon te worden, ging ik op zoek naar iets anders. 407 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Ik heb een goede baan gevonden in Phoenix. 408 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Een hele firma gespecialiseerd in handelsmerken. 409 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Ze werken internationaal. 410 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Ik heb een klik met de partners. Ze mogen me. 411 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Ze betalen mijn verhuiskosten. 412 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Doe je daarom zo raar? 413 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Alle telefoontjes en meetings… 414 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Het broekpak. Ben je dit al weken aan het plannen? 415 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Ik wist niet dat het zou gebeuren, maar nu wel. 416 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 En ik wist niet of ik de baan zou aannemen, maar nu wel. 417 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Nee, we lossen dit op. We hebben een plan. 418 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Zelfs als het hier goedkomt… 419 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 …hebben ze geen fulltime specialist in handelsmerken nodig. 420 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Niet voor eeuwig. 421 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 En het huis dan? 422 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Ik heb al 20 biedingen ontvangen. Ik kan het makkelijk verkopen. 423 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 En ik dan? 424 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Er zijn genoeg kamers te huur in New York. Je vindt wel iets. 425 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Ik kan niet leven zonder jou. 426 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Letterlijk. Ik weet niet eens waar je postzegels koopt. 427 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Ga je me gewoon verlaten en dwingen om op te groeien? 428 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Moet je jezelf eens zien. 429 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Je bent al opgegroeid. Je hebt mij niet meer nodig. 430 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Het is de grootste angst van elke moeder. 431 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 Dat je je kind zo goed opvoedt dat je niet meer nodig bent. 432 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Het komt goed. 433 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Ga je ding doen. 434 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Ik kom nog wel terug. 435 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 En ik ga straks naar Fiyero's kont kijken. Dat doe ik graag. 436 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 Mam. -Ja, echt waar. 437 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Alles staat klaar. 438 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Er staat al een hele rij te wachten. 439 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Alyssa zegt… 440 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 …we gaan ervoor. 441 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Waar is ze? 442 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 Jij zou haar meenemen. -Ze zat in de artiestenfoyer. 443 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Daar was ik net. Zij is er niet. 444 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Ben je Madolyn kwijt? 445 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 We hebben haar hier nodig. 446 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Soms raakt ze afgeleid door luxe handtassen. 447 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 We moeten ons opsplitsen. 448 00:30:06,126 --> 00:30:10,709 Venetia, kijk bij Gucci. Ik doe Bottega. -Ze is niet verdwaald, ze is weggelopen. 449 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Dat doet ze vaker als ze stress heeft. 450 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 Die week dat ze niet kwam opdagen. -Ik weet het nog. 451 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Al die mensen, al die aandacht. 452 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 Het heeft haar gebroken. -Ze kan ons niet in de steek laten. 453 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Niet hier, niet nu, niet vandaag. Zo gaan we het niet doen. 454 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 Waar kan ze heen zijn? -Ik weet wie we het kunnen vragen. 455 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Oké, oké. 456 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Heb je de oude Barneys geprobeerd? Daar gaat ze soms heen. 457 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Wacht, ik weet waar ze heen is. 458 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Waar? 459 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Naar huis. 460 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Mijn kleine jongen. 461 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Ik heb over de pop-up gehoord. 462 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Je wordt vast knettergek. 463 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Al die mensen. 464 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Al die druk. 465 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Ik had je niet bij Raj moeten zetten. 466 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Wat bezielde me? 467 00:31:29,043 --> 00:31:32,543 Ik weet wat je van Steenbokken vindt. -Dat boeit allemaal niks. 468 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Nou, dat is super. 469 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Laten we dan gaan. Je fans wachten op je. 470 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 Ik kan het niet. 471 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Je moet je bedrijf redden. Het is nu of nooit. 472 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Jij bent de oprichter. Ze willen jou zien. 473 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 Je nalatenschap staat op het spel. -Mijn nalatenschap? 474 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Wat make-up met mijn naam erop waar ik keihard voor heb gevochten? 475 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 En wat ben ik kwijtgeraakt? 476 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Mijn zoon gaat weg, m'n protegé is een vreemde voor me… 477 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 …en jij… 478 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Alleen achterblijven is mijn nalatenschap. 479 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Je bent toch graag alleen? 480 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Niet altijd. 481 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Nou, je was niet alleen. 482 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 En nog niet. 483 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Het is niet te laat. 484 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 Laat die mensen zien wat ze voor je betekenen. 485 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Of je nou wint of verliest, je moet je best doen. 486 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Wat denk je ervan? 487 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Ze is er. 488 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Sorry dat ik laat ben. 489 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Mijn levenswerk staat op het spel. 490 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 We nemen je niks kwalijk. 491 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Ik wil eerst nog iets zeggen. 492 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Ik was bang dat ik dit alleen zou moeten doen. 493 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Maar ik ben niet alleen. 494 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Dat ben ik nooit geweest. 495 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 We gaan ervoor. 496 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Oké. 497 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Uw jas, madame. 498 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Mademoiselle. 499 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Prachtig. 500 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Zo leuk je te ontmoeten. 501 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 HET IS HELEMAAL UITVERKOCHT 502 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Hallo daar. 503 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Bedankt voor je komst. Veel plezier. 504 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Zou ik op de foto mogen? 505 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Er staat een rij, maar ik moet mijn vlucht halen. 506 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, laat mij dit maar oplossen. 507 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Ga je New York zo snel al verlaten? 508 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Jazeker. 509 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Maar ik wilde je eerst nog even feliciteren. 510 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 En wat van deze meenemen, ze zijn geweldig. 511 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Hoe kan ik de crimineel die mijn persoonlijke gesprekken opnam weigeren? 512 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Niet dat ik dat ooit zou toegeven… 513 00:35:09,209 --> 00:35:12,793 …maar ik probeerde een goede deal te regelen. Echt waar. 514 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Vooral voor jezelf. 515 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Ja, zo werkt het. 516 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 In deze wereld moet je voor jezelf zorgen, want niemand anders doet het. 517 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Zeg eens, hoe heb je het gedaan? 518 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Wat precies? 519 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Onze formules zijn nooit besproken. 520 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 En je hebt de code niet gekraakt, dat lukt niemand. 521 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Hoe kom je eraan? 522 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Laat ik zeggen… 523 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 …dat je je cameramensen zorgvuldig moet kiezen. 524 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 Volgende. -Dag. 525 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Je had me kunnen verraden. 526 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Dat weet ik. 527 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Maar ik wil een carrièregerichte meid niet ondermijnen. 528 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Je verdient het beste, Venetia. Echt waar. 529 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Je hebt zelf in handen wat er nu gebeurt. 530 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Ze had flinke haast. 531 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Misschien gaat de M&M-winkel zo dicht. 532 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Alles is bijna uitverkocht. We gaan zo stoppen. 533 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Deze mensen wachten al uren. 534 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Alyssa zegt: kijk goed rond of je nog iemand naar voren wilt halen. 535 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 Hoi, ik ben Marco. -Hé. 536 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Hoe heet jij? 537 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Hij is wat verlegen, maar wilde dit niet mislopen. 538 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Dit is zijn eerste merk, omdat ik het draag. 539 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Ook het mijne. 540 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, wil je Madolyn ontmoeten? 541 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Nu meteen? 542 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hoi, hoe heet jij? 543 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 Bobby. -Bobby, ik ben Madolyn. 544 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Hou je van make-up? 545 00:37:25,793 --> 00:37:29,626 Heb je een favoriet? Die is prachtig. Zullen we die proberen? 546 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 Vandaag ging goed. -Het ging super. 547 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 De helft van onze winkels is leeggekocht. 548 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 En de webwinkel is gecrasht. 549 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 Voor nu. 550 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 Wat komt er nu? 551 00:37:47,876 --> 00:37:51,584 Wie weet. Ze blijven het maar vragen. 552 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Je bent thuis. 553 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Dat was snel. 554 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 Ik hou de deur wel voor je open. -Wat? 555 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 We gingen toch terug naar normaal? 556 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 'Normaal'? 557 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Volgens mij is niks meer normaal tussen ons. 558 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Dat is waar. 559 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Fijne avond, Teddy. 560 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Fijne avond, Madolyn. 561 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 Teddy? -Ja? 562 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Zie ik je morgen? 563 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Ik zie je morgen. 564 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Wacht even. 565 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Je hebt je niet omgekleed. 566 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Bijna wel, en dat is het probleem. 567 00:38:53,459 --> 00:38:57,084 Het is maar voor één avond. -Dit speelt de hele tijd al. 568 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 Ik heb je nooit gevraagd te veranderen. -Dat hoefde ook niet. 569 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Je vroeg het impliciet. 570 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Je wilde dat ik iemand anders werd. 571 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Ik ben blij dat je dat gedaan hebt… 572 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 …want het zal nooit meer gebeuren. 573 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Je bent meer dan je nagels of hakken. 574 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 Dat weet ik toch wel. -Waarom is dat dan zo belangrijk? 575 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Ga iemand anders gaslighten. 576 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Ik ben er klaar mee. 577 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 Wat doe jij hier? 578 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 Ik kan niet meer voor je werken. 579 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Ik heb iets gedaan. 580 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 En jij verdient te weten wat en waarom. 581 00:40:20,334 --> 00:40:22,501 Ondertiteld door: Robin Sonders 582 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Ondertiteld door: Robin Sonders