1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 A sujidade da maquilhagem não vos deixa pregar olho? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Eis três truques rápidos para a fazer desaparecer. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Um cotonete em álcool desinfetante consegue tirar quase tudo. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Retirem o resto com lixívia enzimática. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 E não se esqueçam das purpurinas. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Sai facilmente com um rolo adesivo. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Até resulta na pele. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Lembrem-se, os erros não têm de vos tirar o sono. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Nenhuma mancha é demasiado forte. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Nenhum derrame é demasiado grave. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH, POR FAVOR, LIGA-ME. ESTÁS POR AÍ? ESTÁS AÍ? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 E nenhum descuido demasiado grande... 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 ... que não possam corrigir e recomeçar. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Qual é a pressa? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 - É uma fuga? - Chama-se trabalho. Já ouviste falar? 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Porque está tudo tão estranho desde P-Town? 17 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Não nos divertimos? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Houve quem se divertisse. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Talvez tenha sido um bocado estúpido com o teu amigo Ben. 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Mas passa-se ali alguma. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 E, sim, tenho ciúmes. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 É porque me importo. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Porque é que tudo o que é bom em ti também tem de ser mau? 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 - O que vais fazer amanhã à noite? - Não sei, provavelmente nada. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Ótimo, porque tenho uma coisa no trabalho e quero que venhas. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 No Lincoln Center. 27 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 Onde a Lady Gaga faz jazz? 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 É um concerto? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 São copos com os piores tipos da área financeira. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 - Fazem-me parecer fixe. - Isso não me parece possível, querido. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Mas é melhor ver com os meus próprios olhos. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 E é formal. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Vais ter de ser mais discreto, se não te importares. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Um olhar mais suave? Exagerei, hoje. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Não, não pintes os olhos. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Casaco, gravata, mais nada. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 É só por uma noite. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Nas palavras imortais do Tony de P-Town: "Que cena." 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Contiveste-te em P-Town. - E isso foi errado. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 É trabalho, está bem? 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Desde o início que és contra isto. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 É a vida, está bem? 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Quando vou trabalhar, visto um fato e quando chego a casa, dispo-o. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 É drag. 45 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Todos o fazemos. 46 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 E desculpa, mas se não consegues despir-te disso por uma noite, 47 00:03:20,168 --> 00:03:23,293 então, não o estás a usar. Isso é te usa a ti. 48 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 E és demasiado feroz para isso. 49 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Já ninguém diz "feroz". 50 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 Podes fazê-lo? 51 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Por favor? 52 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Quero-te lá. 53 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Quero-te a ti. 54 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 No trabalho é só drama. 55 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Vou tentar. 56 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 A Lua Nova está em Virgem. 57 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 - Diz-lhe alguma coisa, Raj? - Não, senhora. 58 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Não percebe muito de astrologia, pois não, Raj? 59 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 Não, senhora. 60 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 É muito mais calado do que o Teddy. 61 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Sim, senhora. 62 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 E não é tão divertido. 63 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Não, senhora. 64 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 - Sabe quando ele volta? - Não, senhora. 65 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Pode dizer ao Teddy 66 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 que lamento ter duvidado dele, e que tenho saudades 67 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 e que ele pode voltar para que tudo volte a ser como antes? 68 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Sim, senhora. 69 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 É muito discreto, Raj. 70 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Capricórnio? 71 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Sim, senhora. 72 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Eu sabia. 73 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Latte quente. 74 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Flores frescas. 75 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Revistas europeias que não fazem sentido. 76 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Ela volta hoje ao escritório. Não o negues. 77 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Também não posso confirmar, mas acho que as peónias falam por si. 78 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Que disse ela? Como se sente com a venda? 79 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 A Mykynnleigh vem hoje. 80 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, a Madolyn tem de assinar. 81 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 A Madolyn e eu temos um laço de confiança, 82 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 como advogado-cliente ou Trixie-Katya. 83 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Não vou falar contigo das coisas que falo com ela. 84 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Disseste que falavas com ela. Prometeste. Usei pestanas falsas... 85 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, uma palavra. 86 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Vou aceitar o acordo. 87 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 O que a mulher me fez é criminoso, 88 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 mas não vou deixar que isto destrua a minha empresa. 89 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - Tomaste a decisão certa, mãe. - Acho que o Marco concordaria. 90 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Contactou-me este fim de semana para me convencer, mas já me tinha decidido. 91 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Ainda bem que o fez. - Passámos por muito este verão. 92 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 E nem sempre fizemos ou dissemos o que está certo. 93 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Mas não é tarde para agir corretamente. 94 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 A Mykynnleigh vem ao meio-dia... 95 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Tu e a Venetia tratam dela. 96 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 A próxima vez que vir aquela mulher, será a última. 97 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 - Madolyn, acho que devia… - Agora não, Venetia. 98 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 - Agora não. - Sim, agora. 99 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Tens coisas para assinar, quando te passar o efeito do Adderall. 100 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Não tomei Adderall. Talvez devesse. 101 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Passa-se muito. Está tudo a acontecer. 102 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Rapaz ocupado. Pensei que já tinhas saído. 103 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 O que é isto? 104 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 A Madolyn sabe que te vais embora, certo? 105 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Ainda não. Há muito a acontecer. 106 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Precisa de mim. 107 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Estás à procura de desculpa para ficar? 108 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Há uns tempos, tinhas a certeza de que te ias embora. 109 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, vou sair deste avião. Mas, primeiro, tenho de o aterrar. 110 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Pronto, está feito. 111 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Olá, Mykynnleigh. Sou eu, a Venetia. 112 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 A deixar uma mensagem. 113 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 O que, tendo em conta que nasci nos anos 90, é muito grave. 114 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Onde estás? O que se passa? 115 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 A Madolyn quer assinar, temos de cancelar tudo. 116 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Está bem? Liga-me. 117 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Melhor, manda mensagem, sim? 118 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Pronto, adoro-te. Desculpa. Pronto. Adeus. 119 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 - Olá. - Olá. 120 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Olá, desculpa, está a acontecer muita coisa. 121 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 - Lua Nova em Virgem, eu percebo. - Sim. 122 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 Como correu com a Madolyn? 123 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Não correu. Ela não deu importância. 124 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 - Então, estão bem? - Alguma coisa estamos. 125 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Acho que estamos bem. 126 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Parece tudo muito educado, muito profissional. 127 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 - Não é a mesma coisa. - Vais voltar. Vai correr tudo bem. 128 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Não sei. Depois de se dizer certas coisas, talvez não dê para desdizer. 129 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Talvez haja erros que não se consigam corrigir. 130 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Meu Deus. 131 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Procuras alguma coisa? 132 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Ou alguém? 133 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Não. Eu… Eu deixei cair uma coisa. Estava só… 134 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 O meu tampão. 135 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 De nada. 136 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 O Ben ainda está doente. 137 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Não, não sei quando volta. 138 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Se queres saber mais, pergunta-lhe. 139 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Já perguntei. 140 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Viu a mensagem e ignorou-me como a uma "não pessoa" 141 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Eu sei que lhe menti muitas vezes. 142 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 E o meu namorado humilhou-o, 143 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 mas tipo... Ninguém é perfeito, certo? 144 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Foi difícil fazê-lo sair da casca. 145 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 E olha o que fizeste quando ele saiu. 146 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 - Posso resolver isto. Eu resolvo. - Como? 147 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco! 148 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Mal te vejo e trabalho contigo. Porquê? 149 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Porque tenho sorte? 150 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Temos de passar um tempo juntos, por isso comprei bilhetes para o Wicked. 151 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Vamos amanhã. 152 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Não posso. O meu namorado tem uma coisa de trabalho e íamos juntos. 153 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 O teu namorado é mais importante do que a nossa viagem de Natal? 154 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Não é Natal, estamos em julho. 155 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Porquê amanhã? 156 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Porque pode acabar e quis jogar pelo seguro. 157 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Está em exibição desde que Beyoncé se lançou a solo. 158 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Não vai acabar tão cedo, querida. 159 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Abre às 19 horas. Os bilhetes estão lá. Não faltes. 160 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 O quê? Não… 161 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 A Mykynnleigh. 162 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Como estão todos? 163 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Estamos bem. 164 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 O 4 de Julho foi bom? Que fizeram? 165 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Vamos diretos ao assunto? 166 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Não querem pôr a conversa em dia primeiro? 167 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Está bem. 168 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Foi um caminho longo e difícil até chegarmos onde estamos, 169 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 mas a minha mãe autorizou-me a aceitar o acordo. 170 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 - Não me vão repreender? - Vender não é a escolha fácil. 171 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Mas é a escolha certa. 172 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Vai ser mais estranho do que pensei. 173 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Como faço isto? Odeio más notícias. 174 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 A Vendemiaire já não está interessada na aquisição. 175 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Como é possível? 176 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Tínhamos uma oferta. Uma grande oferta. 177 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Não sabia se iam assinar, 178 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 por isso, estive a trabalhar num plano B. 179 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Ajudei a Vendemiaire a explorar outras opções para entrar na beleza de luxo 180 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 com uma nova marca e linha de produtos. 181 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Tinha de lhes arranjar alguma coisa. 182 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Quando recusaram, eles premiram o gatilho. 183 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Até temos os protótipos prontos. Não são giros? 184 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Parecem-me familiares… 185 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Não há ideias originais, apenas ideias novas. 186 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Podem roubar as nossas embalagens, 187 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 mas não nos levam os clientes com fórmulas rascas. 188 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Eles adoram a nossa qualidade. Saberão a diferença. 189 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Ou talvez não. Quem sabe? 190 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Não vamos voltar a ver-nos. Seria estranho. 191 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Está bem. 192 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Boa sorte. 193 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Foi divertido. 194 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Não achas que… 195 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Temos de levar isto para o laboratório. 196 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 A Mykynnleigh tem motivos para estar confiante. 197 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Isto são cópias exatas das nossas fórmulas, até à molécula. 198 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 O laboratório não vê diferenças. 199 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 A Vendemiaire conseguiu o que ninguém em 23 anos conseguiu. 200 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Inverteram a engenharia das fórmulas. 201 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Isto foi um pretexto para nos roubarem a PI. 202 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Lamento. 203 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Ainda podemos fazer algo, certo? 204 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Podemos lutar contra isto. 205 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Diz à Venetia como isto acaba. 206 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 A Vendemiaire lança uma nova linha. Vendem-na barata. 207 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Alguns clientes ficam connosco. 208 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Os outros descobrem que conseguem o mesmo por metade do preço. 209 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Vão-se embora. 210 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 E nós morremos, 211 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 mais depressa do que agora. 212 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Acabou. 213 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 A Mykynnleigh não devia tê-lo feito. 214 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Ela só devia ter-lhe mostrado 215 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 que tinha as fórmulas 216 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 para pressionar a Madolyn a vender. 217 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Isto é mau, certo? 218 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Certo. 219 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Eu matei a empresa. 220 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Sou a má da fita. Sempre fui a má da fita. 221 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 Tenho de lhe contar. 222 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Nem pensar. 223 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Mas é a coisa certa a fazer. 224 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 E é uma grande escolha a fazer, 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 quando se tem o privilégio disso. 226 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Tanto quanto sei, não tens dinheiro para um advogado. 227 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Os teus pais não podem resolver isto. - Meu Deus. 228 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 A coisa certa pode mandar-te para a prisão. 229 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 E para quê? Isto está feito. Acabou. 230 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 - Tens de te proteger. - Mas eu quero resolver isto. 231 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Como é que arruinar a tua vida agora vai resolver alguma coisa? 232 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Nunca pensei chegar ao dia em que me dissesses para me proteger. 233 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Não sou ingénua. 234 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Tu também não podes ser. 235 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Talvez possas resolver as coisas com a Madolyn antes que tudo acabe. 236 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Talvez. 237 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Anda cá. 238 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Presumo que o Chad te tenha dito. 239 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 É verdade que acabou mesmo? 240 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Estás a ouvir? São as peças do dominó a cair. 241 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Agora, é só uma questão de tempo. 242 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Acabou porque nós acabámos, ou porque está farta? 243 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Se houvesse uma forma de salvar esta empresa, já a teria feito. 244 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Não há. 245 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Quando te conheci no balcão de maquilhagem, procurava inspiração. 246 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Ainda bem que nos conhecemos. 247 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Espero que tenhas aprendido algo comigo. 248 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Aprendi que tenho menos controlo do que pensava. 249 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Não sou quem pensava. 250 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Sou confiante. No meu caso, tem mesmo de ser. 251 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Sou arrojado, sou corajoso. 252 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Na verdade, não sou. 253 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 É só drag. 254 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Debaixo disto tudo, tenho muito medo. 255 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Todos temos medo. 256 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Até eu. 257 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - Surpreendentemente. - Você? 258 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 É mais confiante do que a Lady Gaga numa digressão de imprensa. 259 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 - Marco, preciso que me chames um carro. - Para onde vai? 260 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 Não é para mim. 261 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Está tudo assinado. 262 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Já soube. 263 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Lamento. 264 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Sim, eu também. 265 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Sobretudo porque terá de arranjar emprego. 266 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 Não te preocupes comigo, planeio tudo antes. 267 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Continuo a pensar, 268 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 será que há uma saída? 269 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Podemos reduzir custos, pedir empréstimo, qualquer coisa? 270 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Mas acabou. 271 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Acabou-se. 272 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Disseste-lhe que te ias embora? 273 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Porquê? É que… Daqui a um mês, já não terei nada para deixar. 274 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Porque não se trata só de ir embora. 275 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Trata-se de lhe dizer que estás farto de ser viciado na aprovação dela. 276 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Ou, quando tudo isto acabar, vais arranjar outra forma de manter o vício? 277 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 - Sra. Grande, chegou dez minutos antes. - Chame-me Ariana. 278 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Não é a Ariana Grande. Nem sequer é a Ariana DeBose. 279 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Sabia que se a nova cliente fosse de categoria A, 280 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 teria de ser você a vir buscá-la. 281 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Disse à minha filha que levava um vídeo. 282 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, desculpe ter pensado que me tinha espiado. 283 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Não foi um bom momento meu. mas isso acabou. 284 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Tudo, incluindo… 285 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Nem diga o nome dele, por favor. - Vá lá! 286 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Se há algo para salvarmos, salvemos. 287 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 E o que estaríamos a salvar? 288 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - Quem precisa de lhe chamar algo? - Duas coisas que não podemos nomear? 289 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Sei que está chateado. Eu também estou. Com tudo. 290 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Preciso que algo na minha vida não se desmorone agora. 291 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Vamos voltar ao que tínhamos. 292 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 - Não posso. - Porquê? 293 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Se tenho de responder, não vale a pena. 294 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Espere. 295 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Grande dia, não? - Sim. 296 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 - Preciso de uma bebida. - Eu também. 297 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Alguém conhece um sítio? 298 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 - Nós. - Nós. 299 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 - Do que sentirás mais falta? - Da Madolyn. 300 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 - Ensinou-me tudo o que sei. - A mim também. 301 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 E a mim. 302 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Fizemos de tudo para salvar isto. Confiem em mim. 303 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Se houvesse mais alguma coisa, tê-lo-íamos descoberto. 304 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Meninos, parecem infelizes. 305 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 - O que fez o Pete Davidson agora? - Vamos à falência. 306 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Depois daquela campanha arrasadora da Pride? 307 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Não foi suficiente. 308 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 E o que vai acontecer aos produtos? 309 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Quando o inventário esgotar, desaparece para sempre. 310 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Vamos ver o que consigo arranjar com o meu Visa. 311 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Porquê? Não usas as nossas coisas. 312 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Correto, mas sabes quem usa? Mulheres brancas. 313 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 E as desagradáveis. 314 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Adoram a Glamorous by Madolyn 315 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 mais do que de dar nomes de artistas de jazz aos filhos. 316 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Vou comprar o que puder e vendê-lo no Depop pelo triplo do preço. 317 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Renda paga por um ano. 318 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Os nossos clientes são leais. 319 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Quando souberem que fechámos, 320 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 vamos vender tudo. 321 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Não vão preferir as réplicas da Vendemiaire? 322 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 É a mesma fórmula e é mais barata. 323 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Sim, mas eles ainda não sabem disso. 324 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Podemos usar isto. 325 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Sei o que fazer. 326 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 - Sei como salvar a Glamorous. - Como? 327 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Explico-te no carro, mas temos de falar com a Madolyn hoje. 328 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Têm de pagar isto. 329 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 A Glamorous by Madolyn anuncia que vai ser orgânica. 330 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Quando a linha clássica esgotar, desaparece para sempre. 331 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Isso gera escoamento do inventário, que deverá esgotar, 332 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 dando-nos a injeção de capital necessária para transformar os produtos 333 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 em algo que a Vendemiaire não pode reproduzir. 334 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Seremos os mesmos. 335 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Luxo, topo de gama. 336 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 E vivemos para arrasar mais um dia. 337 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Isto vai resultar, mãe. 338 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Vai mesmo. 339 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Estas fórmulas estão prontas? 340 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Não são só sombras e blushes? 341 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Tudo. 342 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Trabalhei nisto. Eu trato disto, nós tratamos disto. 343 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 As fórmulas orgânicas são igualmente boas e estão prontas. 344 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Se isto falha, abrimos insolvência para a semana. 345 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Disse que se houvesse uma forma de salvar a empresa, aproveitaria. 346 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Isto só resultará se formos rápidos. 347 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Liga à Alyssa. 348 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Vamos a isto. 349 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Olá a todos da família Glamorous by Madolyn. 350 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Eu sou a Madolyn da Glamorous by Madolyn 351 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 e quero agradecer-vos por nos terem apoiado este ano. 352 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Celebrámos a Pride juntos e tentámos algo muito inovador. 353 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 EM DIRETO 354 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 O nosso primeiro produto orgânico 355 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 e a primeira fórmula nova desde a nossa fundação, há 23 anos. 356 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Era uma nova direção 357 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 e não há como voltar atrás. 358 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Hoje, a Glamorous by Madolyn começa a transição como uma marca orgânica. 359 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Nos próximos meses, verão todos os produtos que adoram 360 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 reformulados para um padrão novo e natural 361 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 que ainda mantém a qualidade que sempre defendemos. 362 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Aceitar o novo significa esquecer o antigo, 363 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 incluindo as antigas fórmulas que todos adoramos. 364 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Quando os produtos das nossas prateleiras acabarem, 365 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 acabam para sempre. 366 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 E eu estarei lá 367 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 para me despedir de todos os cremes e sombras 368 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 que nos trouxeram até aqui. 369 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Hoje, vamos fazer uma venda especial numa loja pop up, 370 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 aqui mesmo em Nova Iorque, na Saks da Quinta Avenida. 371 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Por isso, apareçam e preparem-se para a Glamorous by Madolyn que aí vem. 372 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Estamos fora do ar. 373 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Verifiquem a imagem. 374 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 - Boa! - Se houvesse prémios de livestream 375 00:24:20,543 --> 00:24:22,376 e a AlyssaDiz não saber porque não há, 376 00:24:22,459 --> 00:24:24,001 ficava entre as melhores. 377 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 - Para. - Mas resultará? 378 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Vamos descobrir. 379 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mãe, tenho de te dizer uma coisa. 380 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Vou deixar a empresa. 381 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Vais deixar a empresa, a menos que… 382 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 A menos que nada. 383 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Vou-me embora. 384 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Mas somos uma equipa. 385 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Preciso de ti. 386 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Não, não precisas. Vou preparar o Dept. Comercial para assumir as rédeas. 387 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 E quando estiver pronto… 388 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 Vou embora. 389 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Queres um aumento? 390 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Ou um escritório melhor? 391 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Não. Já sei, é a linha masculina. 392 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Posso tratar disso. 393 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Consegues mesmo tudo o que queres, quando não queres, não é? 394 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 O que é isto? 395 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Estou a prender-te? 396 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Não. 397 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Não, não estás. É só que… 398 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Sabes o que é crescer tendo-te como mãe? 399 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Todos elevaram a fasquia. Até ao teu nível. 400 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Tu eras perfeita, 401 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 por isso, eu tinha de ser perfeito. 402 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Tinha de ser bom o suficiente para eles e para ti. 403 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 E fui. 404 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Mas não foi suficiente. 405 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 E nunca será. 406 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Tenho de ser bom o suficiente para mim… 407 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 … longe de ti. 408 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Acho que isto ia acabar por acontecer. 409 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 Não pensei que fosse tão cedo. 410 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 A tua vida vai mudar hoje. 411 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 E eu estarei presente. 412 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Por enquanto. 413 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mãe... Acho que não consigo ir ao Wicked. 414 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Não vou com o meu namorado, mas a pop-up é uma loucura. 415 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Mas se puderes, vens, certo? 416 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Talvez. Sinceramente, porque não vamos noutra noite? 417 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 O rabo do Fiyero não vai a lado nenhum. 418 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Pois não. 419 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Mas eu vou. 420 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 O que sempre te ensinei? 421 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 Não acreditar no que um bilionário diz? 422 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Prepara-te para o pior. 423 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 E não acredites em nada que um bilionário diga. 424 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Quando a coisa começou a ficar feia por cá, 425 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 comecei a procurar outros empregos. 426 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 E encontrei um, um bom, em Phoenix. 427 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Uma empresa especializada em marcas registadas. 428 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Fazem trabalho internacional. 429 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Dei-me bem com os sócios, gostam da minha atitude. 430 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 E pagam para que me mude. 431 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 É por isso que andas estranha? 432 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 As chamadas, as reuniões, o… 433 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 O fato. Andas a planear isto há semanas? 434 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Não sabia que ia acontecer e aconteceu. 435 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 E não sabia se ia aceitar e agora já sei. 436 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Estamos a resolver isto. Temos um plano… 437 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Mesmo que deem a volta, 438 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 nunca precisarão de um especialista de marca a tempo inteiro. 439 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Não para sempre. 440 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 E a casa? 441 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Já tenho 20 ofertas em dinheiro. Posso fechar amanhã, se quiser. 442 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 E eu? 443 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Nova Iorque tem muitos quartos para alugar. Encontrarás um espaço. 444 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Não sei como viver sem ti. 445 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Literalmente, nem sei onde comprar selos. 446 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Então, vais-te embora e obrigas-me a ser adulto? 447 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Olha para ti. 448 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 És adulto. Já não precisas de mim. 449 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 É o pior pesadelo de uma mãe, 450 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 Fazer tão bem o trabalho que ficamos sem nada para fazer. 451 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Não faz mal. 452 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Faz o que tens a fazer. 453 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Eu volto. 454 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Hoje vou ver o rabo do Fieryo. Gosto da vista. 455 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 - Mãe. - Sim, vou. 456 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Luzes acesas. Mercadoria pronta. 457 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 A fila está a fervilhar para o momento com a Madolyn. 458 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 A AlyssaDiz… 459 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 … vamos a isto. 460 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Onde está ela? 461 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Pensei que estavas com ela. - Ela estava na green room. 462 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Eu vim da green room, ela não está lá. 463 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Vocês… perderam a Madolyn? 464 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 É o motivo da ocasião, precisamos dela. 465 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Conheço a minha mãe, distrai-se com malas de luxo. 466 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Temos de nos separar. 467 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, vai à Gucci, eu vou à Bottega... 468 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Não está perdida. Fugiu. 469 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Tem um histórico de fuga em situações de alta pressão. 470 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 - Como a semana que não trabalhou. - Eu lembro-me. 471 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Tantas pessoas. Toda esta atenção. 472 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 - Ela deve ter-se passado. - Não. Ela não pode falhar. 473 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Não aqui, não agora, não hoje. A história não vai ser essa. 474 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - Para onde terá fugido? - Sei a quem podemos perguntar. 475 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Está bem, está bem. 476 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Viram no Barneys? Às vezes, gosta de ir para lá suspirar. 477 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Esperem, já sei para onde foi. 478 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Para onde? 479 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Para casa. 480 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 O meu menino. 481 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Soube da pop up. 482 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Deve estar a passar-se. 483 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Tanta gente. 484 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Toda a pressão. 485 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Talvez tenha piorado tudo com o Raj. 486 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Em que estava eu a pensar? 487 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Sei como é com Capricórnios. 488 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 Não quero saber de nada disso. 489 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Isso é ótimo. 490 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Vamos, o seu público espera-a. 491 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 Não posso. 492 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Tem de salvar a sua empresa. É agora. Está na hora do espetáculo. 493 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 É a estrela, querem-na em campo. 494 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 - É o seu legado que está em jogo. - O meu legado? 495 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Uma maquilhagem com o meu nome por que tenho lutado para salvar? 496 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 E o que perdi? 497 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 O meu filho vai-se embora. O meu protegido tornou-se um estranho. 498 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 E você… 499 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Acabar sozinha. É esse o meu legado. 500 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Achei que gostava de estar sozinha. 501 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Nem sempre. 502 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Bem, não estava sozinha. 503 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 E não está. 504 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Não é tarde para voltar à ação, 505 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 mostrar àquelas pessoas o que significam para si. 506 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Quer ganhe ou perca, tem de dar tudo pela equipa, certo? 507 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 O que diz? 508 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Ela chegou. 509 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Peço desculpa pelo atraso. 510 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Nada importante, é só o trabalho da minha vida em jogo. 511 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Sem ressentimentos. 512 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Tenho algo a dizer antes de começarmos. 513 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Receava ter de fazer isto sozinha. 514 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Mas não estou sozinha. 515 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Nunca estive. 516 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Vamos a isto. 'Bora! 517 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Está bem. 518 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 O seu casaco, madame. 519 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Mademoiselle. 520 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Linda! 521 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 É um prazer conhecê-la. 522 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 MENSAGENS ESTAMOS ESGOTADOS! 523 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Olá! 524 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Muito obrigada por ter vindo dizer olá. Divirta-se. 525 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Posso tirar uma foto com a rapariga? 526 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Sei que há fila, mas tenho um voo para apanhar. 527 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, porque não me deixas tratar disto? 528 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Não me diga que vai deixar a "Grande Maçã" tão cedo. 529 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Mas vou. 530 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 E queria dar-lhe os parabéns antes de ir. 531 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 E levar alguns destes, são incríveis. 532 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Como posso dizer que não à criminosa que gravou as minhas conversas privadas? 533 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Não que eu ou alguém que trabalha para a Vendemiaire o admita, 534 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 mas só queria um bom negócio para todos. 535 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 Estava mesmo. 536 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Especialmente para si. 537 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Sim. É assim que funciona. 538 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Temos de olhar por nós, porque mais ninguém o faz. 539 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Aqui entre nós, como conseguiu? 540 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 O quê? 541 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 As nossas fórmulas não faziam parte das negociações. 542 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 E não decifrou o código, ninguém o fez. 543 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Então, como as obteve? 544 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Direi apenas… 545 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 Cuidado com os operadores de câmara com que se dá. 546 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 - Próximo! - Adeus. 547 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Podias ter-me denunciado. 548 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Eu sei. 549 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Mas não posso dar cabo de outra profissional. 550 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Mereces tudo, Venetia, a sério. 551 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 O que acontece não depende de mim. Depende de ti. 552 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Ela estava com muita pressa. 553 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Talvez a loja da M&M's esteja a fechar. 554 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Estamos quase esgotados. Vamos fechar isto em breve. 555 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Estas pessoas estão à espera há horas. 556 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 A AlyssaDiz para investigares se há alguém que queiras puxar à frente. 557 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 - Olá, sou o Marco. - Olá. 558 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Como te chamas? 559 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Ele é um pouco tímido, mas não quis perder isto. 560 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 É a primeira marca que ele usou, porque é o que eu uso. 561 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 A minha também. 562 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, queres conhecer a Madolyn? 563 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Agora? 564 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Como te chamas? 565 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Sou a Madolyn. 566 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Gostas de maquilhagem? Gostas. 567 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 Escolhe um. 568 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 É lindo. Vamos experimentar? 569 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Hoje correu bem. - Foi ótimo. 570 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Esgotámos metade das lojas. 571 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 E a nossa faturação online atingiu o máximo. 572 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 Por enquanto. 573 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 E agora? 574 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Quem sabe? 575 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Não param de perguntar. 576 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Está em casa. 577 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Foi rápido. 578 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 - Eu vou abrir-lhe a porta. - O quê? 579 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 Não tínhamos voltado ao normal? 580 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 "Normal"? 581 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Acho que já não há nada de normal entre nós. 582 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Não vou contestar. 583 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Boa noite, Teddy. 584 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Boa noite, Madolyn. 585 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 - Teddy… - Sim? 586 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Vemo-nos amanhã? 587 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Até amanhã. 588 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Só um segundo! 589 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Não mudaste nada. 590 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Sabes, quase mudei. O problema é esse. 591 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Era só por uma noite. 592 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Foi o tempo todo connosco. 593 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 - Nunca te pedi para mudares. Nunca. - Não precisavas. 594 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Pediste sem pedir. 595 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Puseste quem sou aberto a debate. 596 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 E ainda bem que o fizeste, 597 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 porque isso não voltará a acontecer. 598 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 És mais do que unhas e um par de saltos altos. 599 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 - Achas que não sei disso? - Então, porque é tão importante? 600 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Vai enganar outra. 601 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Para mim, chega. 602 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 O que fazes aqui? 603 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 Não posso trabalhar mais para si. 604 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Fiz uma coisa. 605 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 E merece saber o quê e porquê. 606 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias