1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 ‎Te-ai trezit în murdărie de machiaj? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 ‎Iată trei metode rapide ‎de a rezolva problema. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 ‎Un bețișor cu vată în spirt ‎poate curăța aproape orice. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 ‎Pe restul, aplică înălbitor enzimatic. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 ‎Și nu uita de sclipici! 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 ‎Se curăță ușor cu o rolă de scame. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,668 ‎Funcționează chiar și pe piele. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 ‎Nu uitați. Greșelile nu trebuie ‎să vă țină treji noaptea. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 ‎Nicio pată nu e prea puternică. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 ‎Nicio scurgere nu e prea gravă. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 ‎MYKYNNLEIGH, TE ROG, SUNĂ-MĂ. ‎EȘTI PE AICI? MAI TRĂIEȘTI? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,543 ‎Iar nicio greșeală nu e prea mare… 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 ‎ca să n-o poți lua de la capăt. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 ‎Unde te grăbești? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 ‎- Fugi de mine? ‎- Se numește muncă. Ai auzit de ea? 16 00:01:42,001 --> 00:01:46,209 ‎De ce e totul ciudat între noi ‎de la P-Town încoace? Nu ne-am distrat? 17 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 ‎Unii, da. 18 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 ‎Bine, poate am fost cam nașpa ‎cu amicul tău Ben. 19 00:01:53,751 --> 00:01:58,334 ‎Dar se întâmplă ceva acolo. ‎Și da, sunt gelos. 20 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 ‎Pentru că îmi pasă. 21 00:02:00,626 --> 00:02:03,834 ‎De ce tot ce e bun la tine ‎trebuie să fie și rău? 22 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 ‎- Ce faci mâine-seară? ‎- Nu știu. Nimic, probabil. 23 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 ‎Bine, pentru că am un eveniment ‎la serviciu și aș vrea să vii. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,376 ‎- La Lincoln Center. ‎- Unde cântă jazz Lady Gaga? 25 00:02:20,709 --> 00:02:25,376 ‎- E un spectacol? ‎- Bem cu cei mai proști finanțiști. 26 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 ‎- Mă fac pe mine să par șmecher. ‎- Nu cred că e posibil. 27 00:02:33,584 --> 00:02:38,793 ‎- Dar cred că trebuie să văd cu ochii mei. ‎- Și e elegant. 28 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 ‎Va trebui să fii mai normal, ‎dacă e în regulă. 29 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 ‎Cu un contur mai slab? ‎Am cam exagerat azi. 30 00:02:47,084 --> 00:02:51,251 ‎Nu. Fără machiaj. ‎Un sacou, o cravată și atât. 31 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 ‎E doar pentru o seară. 32 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 ‎Ca să-l citez pe Tony din P-Town: ‎„Nu asta.” 33 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 ‎- Nu te-ai machiat pentru P-Town. ‎- Și am greșit. 34 00:03:00,918 --> 00:03:05,001 ‎- E pentru serviciu, bine? ‎- Ai fost împotriva mea de la început. 35 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 ‎Așa e viața, bine? 36 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 ‎Când merg la serviciu, îmi pun costum. ‎Și când vin acasă, îl dau jos. 37 00:03:13,376 --> 00:03:15,459 ‎E travesti. Toți îl purtăm. 38 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 ‎Îmi pare rău, dar, dacă nu-l poți da jos ‎pe tot pentru o seară, 39 00:03:20,168 --> 00:03:23,293 ‎atunci nu-l porți. El te poartă pe tine. 40 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 ‎Și ești prea neînfricat pentru asta. 41 00:03:30,376 --> 00:03:32,584 ‎Nimeni nu mai spune „neînfricat”. 42 00:03:35,418 --> 00:03:38,168 ‎Poți s-o faci? Te rog? 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,334 ‎Vreau să fii acolo. 44 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 ‎Te vreau pe tine. 45 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 ‎E mare tragedie la serviciu. 46 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 ‎Dar o să încerc. 47 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 ‎Luna Nouă e în Fecioară. 48 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 ‎- Îți spune ceva, Raj? ‎- Nu, doamnă. 49 00:04:12,043 --> 00:04:15,668 ‎- Nu te prea pasionează astrologia, Raj? ‎- Nu, doamnă. 50 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 ‎Ești mult mai tăcut decât Teddy. 51 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 ‎Da, doamnă. 52 00:04:22,543 --> 00:04:25,209 ‎- Nici la fel de distractiv. ‎- Nu, doamnă. 53 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 ‎- Știi când se întoarce? ‎- Nu, doamnă. 54 00:04:37,584 --> 00:04:43,209 ‎Spune-i lui Teddy că-mi pare rău ‎că m-am îndoit de el și că mi-e dor de el. 55 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 ‎Și îl rog să vină înapoi, ‎ca totul să fie ca înainte. 56 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 ‎Da, doamnă. 57 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 ‎Ești foarte rezervat, Raj. 58 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 ‎Capricorn? 59 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 ‎Da, doamnă. 60 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 ‎Știam eu. 61 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 ‎Latte fierbinte. 62 00:05:10,876 --> 00:05:14,584 ‎Flori proaspete. ‎Reviste europene care n-au nicio logică. 63 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 ‎S-a întors la birou. Nu nega! 64 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 ‎Nici eu nu pot confirma, ‎dar bujorii vorbesc de la sine. 65 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 ‎Ce-a zis? Ce părere are despre vânzare? 66 00:05:28,084 --> 00:05:32,418 ‎Mykynnleigh vine azi. ‎Marco, Madolyn trebuie să semneze. 67 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 ‎Eu și Madolyn avem ‎un legământ de încredere, 68 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 ‎ca acela avocat-client sau Trixie-Katya. 69 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 ‎Nu discut cu tine ce discut cu ea. 70 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 ‎În P-Town ai zis că vorbești cu ea. ‎Mi-ai promis. Mi-am pus gene… 71 00:05:45,543 --> 00:05:47,001 ‎Chad, vreau să vorbim. 72 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 ‎Acceptăm înțelegerea. 73 00:05:55,459 --> 00:06:00,543 ‎Ce mi-a făcut femeia aia e o crimă, ‎dar nu voi permite să-mi distrugă firma. 74 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 ‎- Ai luat decizia corectă, mamă. ‎- Marco ar fi de acord. 75 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 ‎M-a sunat în weekend să mă convingă, ‎dar mă hotărâsem deja. 76 00:06:11,418 --> 00:06:14,501 ‎- Mă bucur că a făcut-o. ‎- Am pățit multe vara asta. 77 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 ‎Și n-am făcut și n-am spus mereu ‎ce e corect. 78 00:06:18,001 --> 00:06:22,709 ‎- Dar nu e prea târziu să faci ce e bine. ‎- Mykynnleigh vine la prânz, deci… 79 00:06:22,793 --> 00:06:25,418 ‎Tu și Venetia vă puteți ocupa de ea. 80 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 ‎Data viitoare când o văd pe femeia aia ‎va fi ultima. 81 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 ‎- Madolyn, simt că ar trebui… ‎- Nu acum, Venetia. 82 00:06:47,584 --> 00:06:49,334 ‎- Nu acum. ‎- Ba da, acum. 83 00:06:49,418 --> 00:06:52,959 ‎Cei de la Juridic vor semnături ‎când îți revii după amfetamine. 84 00:06:53,043 --> 00:06:57,543 ‎N-am luat amfetamine. Poate ar trebui. ‎Am multe pe cap. Se întâmplă de toate. 85 00:06:58,501 --> 00:07:02,668 ‎- Ce băiat ocupat! Credeam că ai plecat. ‎- Ce-i asta? 86 00:07:04,376 --> 00:07:08,418 ‎- Madolyn știe că pleci, nu? ‎- Nu încă. Se întâmplă prea multe. 87 00:07:09,626 --> 00:07:11,043 ‎Are nevoie de mine. 88 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 ‎Cauți o scuză să rămâi? 89 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 ‎În perioada critică, ‎erai sigur că trebuie să pleci. 90 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 ‎Julia, o să abandonez corabia. ‎Dar, mai întâi, trebuie s-o salvez. 91 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 ‎Gata. Am terminat. 92 00:07:31,126 --> 00:07:35,001 ‎Bună, Mykynnleigh! Sunt eu, Venetia. ‎Îți las un mesaj vocal. 93 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 ‎Dat fiind că m-am născut în anii '90, ‎e destul de grav. 94 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 ‎Unde ești? Ce se întâmplă? 95 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 ‎Madolyn vrea să semneze, ‎deci să anulăm treaba! 96 00:07:43,834 --> 00:07:46,876 ‎Bine? Sună-mă. ‎Sau, și mai bine, dă-mi mesaj. Bine? 97 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 ‎Da, te iubesc. Pa! Scuze. Bine. Pa! 98 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 ‎- Hei! ‎- Bună! 99 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 ‎Bună! Scuze, s-au întâmplat multe. 100 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 ‎- Luna Nouă e în Fecioară. Înțeleg. ‎- Da. 101 00:07:59,126 --> 00:08:01,084 ‎Cum a mers discuția cu Madolyn? 102 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 ‎N-a mers. M-a ignorat pur și simplu. 103 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 ‎- Deci sunteți bine? ‎- Suntem ceva. 104 00:08:09,001 --> 00:08:10,543 ‎Cred că suntem bine. 105 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 ‎Totul pare foarte politicos ‎și profesionist. 106 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 ‎- Doar că nu e la fel. ‎- O să-ți revii. O să fie bine. 107 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 ‎Nu știu. Poate că, după ce ai spus ‎unele lucruri, nu o mai poți da la întors. 108 00:08:25,793 --> 00:08:29,168 ‎Poate că există greșeli ‎pe care nu le poți repara. 109 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 ‎Dumnezeule! 110 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 ‎Cauți ceva? 111 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ‎Sau pe cineva? 112 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 ‎Nu. Doar… Am scăpat ceva. Eu doar… 113 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 ‎Tamponul meu. 114 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 ‎Cu plăcere! 115 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 ‎Ben e încă în concediu medical. 116 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 ‎Nu, nu știu când se întoarce. 117 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 ‎Dacă vrei să știi mai multe, întreabă-l. 118 00:09:10,084 --> 00:09:13,584 ‎L-am întrebat. ‎M-a lăsat pe „văzut”, ca pe un nimeni. 119 00:09:14,376 --> 00:09:21,334 ‎Știu că l-am mințit mult, ‎iar iubitul meu l-a umilit mult. 120 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 ‎Dar ce vrei? Nimeni nu e perfect, nu? 121 00:09:26,709 --> 00:09:33,168 ‎Nu i-a fost deloc ușor să se deschidă. ‎Și uite ce i-ai făcut când a făcut-o! 122 00:09:33,876 --> 00:09:36,834 ‎- Încă pot rezolva asta. O voi rezolva. ‎- Cum? 123 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 ‎Marco! 124 00:09:39,584 --> 00:09:44,376 ‎- Abia te văd și lucrez cu tine. De ce? ‎- Pentru că sunt norocos? 125 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 ‎Trebuie să petrecem timp ca mamă și fiu. ‎Am luat bilete la ‎Wicked. 126 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 ‎Mergem mâine. 127 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 ‎Nu pot. Iubitul meu are o chestie la muncă ‎și o să mergem împreună. 128 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 ‎Iubitul tău e mai important ‎decât excursia anuală de Crăciun? 129 00:09:58,751 --> 00:10:01,959 ‎Nu e Crăciunul. E iulie. ‎Stai. De ce mâine? 130 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 ‎M-am gândit că s-ar putea închide. ‎Voiam să fiu sigură. 131 00:10:06,251 --> 00:10:11,459 ‎Wicked‎ e de când Beyoncé s-a lansat solo. ‎Nu se închide prea curând, dragă. 132 00:10:11,543 --> 00:10:15,209 ‎- Biletele sunt la 19:00. Să fii acolo! ‎- Ce? Nu… 133 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 ‎Mykynnleigh! 134 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 ‎Ce mai faceți? 135 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 ‎Bine. 136 00:10:29,293 --> 00:10:33,126 ‎- Ce ați făcut de 4 iulie? ‎- Putem trece la afaceri? 137 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 ‎Nu vreți măcar ‎să stăm puțin de vorbă înainte? 138 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 ‎Bine. 139 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 ‎Drumul până aici a fost lung și greu. 140 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 ‎Dar mama m-a autorizat să accept târgul. 141 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 ‎- Nu mă trimiteți la plimbare? ‎- Vânzarea nu e alegerea ușoară. 142 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 ‎Dar e alegerea corectă. 143 00:10:57,334 --> 00:11:02,209 ‎Va fi mai ciudat decât credeam. ‎Cum să fac asta? Urăsc veștile proaste. 144 00:11:03,543 --> 00:11:06,834 ‎Vendemiaire nu mai vrea ‎să cumpere Glamorous by Madolyn. 145 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 ‎Cum e posibil? 146 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 ‎Credeam că avem o ofertă. Una mare. 147 00:11:13,126 --> 00:11:17,168 ‎Nu știam dacă veți semna, ‎așa că m-am gândit la un plan de rezervă. 148 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 ‎Am ajutat Vendemiaire ‎să exploreze o altă opțiune, 149 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 ‎o marcă nouă de produse cosmetice de lux. 150 00:11:23,501 --> 00:11:27,709 ‎Trebuia să le aduc ceva. ‎Când ați plecat, au aprobat planul B. 151 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 ‎Avem și prototipurile pregătite. ‎Nu sunt drăguțe? 152 00:11:37,084 --> 00:11:43,209 ‎- Îmi par cunoscute. ‎- Nu există idei originale, doar idei noi. 153 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 ‎Poți să ne furi ambalajul, 154 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 ‎dar n-o să ne furi clienții ‎cu formulele tale ieftine. 155 00:11:49,459 --> 00:11:52,001 ‎Ne venerează calitatea. ‎Vor vedea diferența. 156 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 ‎Sau poate că nu. Cine știe? 157 00:12:05,209 --> 00:12:07,709 ‎Cred că nu mai stăm de vorbă. ‎Ar fi ciudat. 158 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 ‎Bine. 159 00:12:15,668 --> 00:12:18,168 ‎Baftă! A fost distractiv. 160 00:12:21,501 --> 00:12:26,126 ‎- Nu crezi…? ‎- Trebuie să ducem astea la laborator. 161 00:12:28,626 --> 00:12:31,459 ‎Mykynnleigh are motive ‎să fie încrezătoare. 162 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 ‎Sunt copii exacte ale formulelor noastre, ‎până la moleculă. 163 00:12:37,501 --> 00:12:39,918 ‎Laboratorul n-a observat nicio diferență. 164 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 ‎Vendemiaire a reușit ce n-a reușit nimeni ‎în 23 de ani. 165 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 ‎Ne-a copiat formulele. 166 00:12:49,084 --> 00:12:52,834 ‎Cred că afacerea asta a fost un pretext ‎ca să ne fure patentele. 167 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 ‎Îmi pare rău. 168 00:12:57,959 --> 00:13:00,293 ‎Încă mai putem face ceva, nu? 169 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 ‎Putem lupta. 170 00:13:04,751 --> 00:13:06,959 ‎Spune-i Venetiei cum se termină. 171 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 ‎Vendemiaire lansează o nouă gamă. ‎Se vinde ieftin. 172 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 ‎Unii clienți rămân la noi. 173 00:13:19,668 --> 00:13:25,709 ‎Restul văd că pot obține același lucru ‎la jumătate de preț și pleacă. 174 00:13:25,793 --> 00:13:29,876 ‎Iar noi murim, ‎chiar mai repede decât muream deja. 175 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 ‎S-a terminat. 176 00:14:01,834 --> 00:14:04,001 ‎Mykynnleigh nu trebuia să facă asta. 177 00:14:06,501 --> 00:14:12,793 ‎Trebuia doar să-i arate că avem formulele, ‎ca s-o forțeze pe Madolyn să vândă. 178 00:14:16,418 --> 00:14:19,584 ‎- E de rău, nu? ‎- Da. 179 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 ‎Eu am ucis firma. 180 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 ‎Eu sunt aia rea. ‎Eu am fost aia rea tot timpul. 181 00:14:28,376 --> 00:14:31,376 ‎- Trebuie să-i spun. ‎- În niciun caz! 182 00:14:31,876 --> 00:14:36,001 ‎- Dar așa e corect. ‎- Și e o alegere bună… 183 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 ‎când ai privilegiul s-o faci. 184 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 ‎Din câte știu, nu-ți permiți avocat. 185 00:14:43,584 --> 00:14:47,418 ‎- Părinții tăi nu pot rezolva problema. ‎- Doamne! 186 00:14:47,501 --> 00:14:51,084 ‎Ceea ce e corect te poate băga ‎la închisoare. 187 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 ‎Și pentru ce? E gata! S-a terminat. 188 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 ‎- Trebuie să te protejezi. ‎- Dar vreau să repar lucrurile. 189 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 ‎Ce rezolvi dacă-ți distrugi viața acum? 190 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 ‎Nu credeam c-o să apuc ziua ‎când o să-mi spui să-mi acopăr spatele. 191 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 ‎Nu sunt naivă. 192 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 ‎Nici tu nu poți fi. 193 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 ‎Poate reușești să te împaci cu Madolyn ‎înainte să se termine totul. 194 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 ‎Poate. 195 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 ‎Vino aici. 196 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 ‎Presupun că ți-a spus Chad. 197 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 ‎E adevărat că s-a terminat? 198 00:15:50,001 --> 00:15:55,293 ‎Auzi asta? Cad piesele de domino. ‎E doar o chestiune de timp. 199 00:15:55,834 --> 00:16:00,084 ‎S-a terminat pentru că am terminat noi ‎sau pentru că ai terminat tu? 200 00:16:00,168 --> 00:16:04,793 ‎Dacă exista o mișcare de salvare a firmei, ‎aș fi făcut-o până acum. 201 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 ‎Nu există. 202 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 ‎Când te-am întâlnit la machiaj, ‎căutam inspirație. 203 00:16:16,501 --> 00:16:21,126 ‎Mă bucur că ne-am întâlnit atunci. ‎Sper că ai învățat ceva lucrând la mine. 204 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 ‎Am învățat că sunt mai puțin ‎stăpân pe mine decât credeam. 205 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 ‎Nu sunt cine credeam că sunt. 206 00:16:27,918 --> 00:16:31,168 ‎Sunt încrezător. ‎Trebuie să fii, dacă ești în locul meu. 207 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 ‎Sunt îndrăzneț. Sunt curajos. 208 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 ‎Doar că nu sunt. 209 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 ‎E doar travesti. 210 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 ‎Dincolo de toate astea, ‎sunt foarte speriat. 211 00:16:47,334 --> 00:16:50,084 ‎Toți suntem speriați. Chiar și eu. 212 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 ‎- Șocant. ‎- Tu? 213 00:16:53,918 --> 00:16:58,043 ‎Ești mai încrezătoare decât Lady Gaga ‎la o conferință de presă. 214 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 ‎- Marco, cheamă-mi o mașină. ‎- Unde te duci? 215 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 ‎Nu e pentru mine. 216 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 ‎Totul e semnat. 217 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 ‎Am auzit. 218 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 ‎Îmi pare rău. 219 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 ‎Da, și mie. 220 00:17:24,418 --> 00:17:29,126 ‎- Va trebui să-ți găsești o slujbă nouă. ‎- Lasă-mă pe mine. Planific din timp. 221 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 ‎Mă tot gândesc. 222 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 ‎Există o cale? 223 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 ‎Putem restructura, împrumuta, ceva, orice? 224 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 ‎Dar am terminat. 225 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 ‎S-a terminat. 226 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 ‎I-ai spus că pleci? 227 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 ‎De ce? Pentru că, într-o lună, ‎nu voi mai avea de ce să plec. 228 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 ‎Nu e vorba doar de plecat. 229 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 ‎Ci să-i spui că nu mai ești dependent ‎de aprobarea ei. 230 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 ‎Sau, după ce se termină toate astea, ‎vei găsi altă cale să-ți menții obiceiul? 231 00:18:37,501 --> 00:18:40,043 ‎Dră Grande, ‎ați venit cu zece minute mai devreme. 232 00:18:40,126 --> 00:18:42,418 ‎Spune-mi Ariana. 233 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 ‎Nu ești Ariana Grande. Nici Ariana DeBose. 234 00:18:46,084 --> 00:18:51,209 ‎Știam că, dacă noua ta clientă e vedetă, ‎va trebui s-o preiei chiar tu. 235 00:18:51,293 --> 00:18:53,834 ‎I-am spus fiicei mele că-i trimit un clip. 236 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 ‎Teddy, îmi pare rău ‎că am crezut că m-ai spiona. 237 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 ‎Nu eram în formă maximă, dar s-a terminat. 238 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 ‎Totul, inclusiv… 239 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 ‎- Nu-i rosti numele, te rog! ‎- Haide… 240 00:19:05,876 --> 00:19:10,793 ‎- Dacă e ceva de salvat, să salvăm! ‎- Și ce am salva, mai exact? 241 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 ‎- Îi trebuie nume? ‎- Deci nu putem numi două chestii. 242 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 ‎Știu că ești supărat. ‎Și eu sunt. Pentru tot. 243 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 ‎Am nevoie de ceva în viața mea ‎care să nu se destrame acum. 244 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 ‎Hai să revenim la ce am avut. 245 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 ‎- Nu pot. ‎- De ce nu? 246 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 ‎Dacă trebuie să răspund, nu merită. 247 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ‎Stai. 248 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 ‎- E o zi mare, nu? ‎- Da. 249 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 ‎- Trebuie să beau ceva. ‎- Și eu. 250 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 ‎Știe cineva un loc? 251 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 ‎- Noi. ‎- Noi. 252 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 ‎- Ce vă va lipsi cel mai mult? ‎- Madolyn. 253 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 ‎- Ea m-a învățat tot ce știu. ‎- Și pe mine. 254 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 ‎La fel. 255 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 ‎Am făcut tot ce am putut ‎ca să salvăm locul ăsta. Credeți-mă. 256 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 ‎Dacă ar fi fost altceva, am fi aflat. 257 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 ‎Copii, păreți nefericiți. 258 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 ‎- Ce-a mai făcut Pete Davidson? ‎- Dăm faliment. 259 00:20:33,668 --> 00:20:37,209 ‎- După campania aia Pride genială? ‎- N-a fost de ajuns. 260 00:20:39,793 --> 00:20:42,959 ‎Și ce se va întâmpla cu produsele voastre? 261 00:20:43,043 --> 00:20:47,084 ‎Odată ce stocul actual se epuizează, ‎dispar pentru totdeauna. 262 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 ‎Să vedem cât pot scoate ‎din soldul de la Visa. 263 00:20:51,834 --> 00:20:56,418 ‎- De ce? Nu folosești lucrurile noastre. ‎- Da, dar știi cine? Femeile albe. 264 00:20:56,501 --> 00:20:59,626 ‎Cele enervante. ‎Le place Glamorous by Madolyn 265 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 ‎pe cât își botează copiii ‎după artiști jazz. 266 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 ‎O să cumpăr cât pot ‎și o să vând pe Depop la preț triplu. 267 00:21:06,543 --> 00:21:08,793 ‎O să-mi plătesc chiria un an. 268 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 ‎Clienții noștri sunt loiali. 269 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 ‎Când vor afla că am terminat, ‎vom vinde tot. 270 00:21:15,376 --> 00:21:19,709 ‎Nu vor lua imitațiile Vendemiaire? ‎E aceeași formulă la un preț mai mic. 271 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 ‎Sigur, dar ei nu știu asta încă. 272 00:21:24,293 --> 00:21:26,251 ‎Ne putem folosi de asta. 273 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‎Știu ce să fac. 274 00:21:29,668 --> 00:21:31,918 ‎- Știu cum să salvăm Glamorous! ‎- Cum? 275 00:21:32,001 --> 00:21:35,668 ‎Explic în mașină, dar trebuie ‎să-i zicem lui Madolyn în seara asta. 276 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 ‎Astea trebuie plătite. 277 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 ‎Glamorous by Madolyn anunță ‎că va trece la produse organice. 278 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 ‎După Glamorous Classic se vinde, ‎dispare definitiv. 279 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 ‎Asta creează cerere pe inventar, ‎care sperăm să se vândă, 280 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 ‎oferindu-ne banii necesari ‎pentru a transforma produsele 281 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 ‎în ceva ce Vendemiaire nu va imita. 282 00:21:57,001 --> 00:21:59,793 ‎- Rămânem cine suntem. ‎- Game de lux. 283 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 ‎Și scăpăm cu viață. 284 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 ‎O să meargă, mamă. 285 00:22:06,209 --> 00:22:09,209 ‎- Chiar o să meargă. ‎- Sunt gata formulele astea? 286 00:22:09,293 --> 00:22:13,001 ‎- Nu doar pentru farduri de ochi și pudre? ‎- Totul. 287 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 ‎Am lucrat la asta. ‎Mă descurc. Ne descurcăm. 288 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 ‎Formulele organice sunt la fel de bune ‎și sunt gata de folosit. 289 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 ‎Dacă eșuăm, închidem șandramaua ‎săptămâna viitoare. 290 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 ‎Ai zis că, dacă ar fi o șansă ‎să salvăm firma, ai accepta-o. 291 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 ‎Putem reuși doar dacă ne mișcăm repede. 292 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 ‎Sun-o pe Alyssa. 293 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 ‎Facem așa. 294 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 ‎Salutări tuturor celor ‎din familia Glamorous by Madolyn! 295 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 ‎Sunt Madolyn de la Glamorous by Madolyn 296 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 ‎și vreau să vă mulțumesc ‎că ați fost alături de noi anul acesta. 297 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 ‎Am sărbătorit Pride împreună ‎și am încercat ceva foarte nou. 298 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 ‎ÎN DIRECT 299 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 ‎Primul nostru produs organic 300 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 ‎și prima reformulare ‎de la înființare, acum 23 de ani. 301 00:23:18,376 --> 00:23:22,751 ‎A fost o direcție nouă ‎și nu există cale de întoarcere. 302 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 ‎Astăzi, Glamorous by Madolyn ‎își începe tranziția ca marcă organică. 303 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 ‎În următoarele luni, ‎toate produsele pe care le iubiți 304 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 ‎vor fi reformulate ‎după un standard nou, natural, 305 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 ‎care încă susține calitatea ‎pe care am reprezentat-o mereu. 306 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 ‎Acceptarea noilor mijloace înseamnă ‎renunțarea la cele vechi, 307 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 ‎inclusiv la formulele vechi, ‎pe care le iubim cu toții. 308 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 ‎Asta înseamnă că, ‎odată ce produsele noastre dispar, 309 00:23:53,209 --> 00:23:54,793 ‎dispar pentru totdeauna. 310 00:23:55,376 --> 00:24:00,376 ‎Și voi fi acolo să-mi iau adio ‎de la cremele și fardurile minunate 311 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 ‎care ne-au adus aici. 312 00:24:01,959 --> 00:24:08,959 ‎Azi, avem o vânzare specială aici, ‎în New York, la Saks Fifth Avenue. 313 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 ‎Vă așteptăm și pregătiți-vă ‎pentru viitorul Glamorous by Madolyn! 314 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 ‎Și am început. 315 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 ‎Verific poarta. 316 00:24:18,418 --> 00:24:22,668 ‎De ar fi un premiu pentru cel mai bun ‎live, și mă întreb de ce nu există, 317 00:24:22,751 --> 00:24:24,001 ‎ai fi în top! 318 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 ‎- Termină! ‎- Dar va funcționa? 319 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 ‎Vom afla. 320 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 ‎Mamă, trebuie să-ți spun ceva. 321 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 ‎Plec din firmă. 322 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 ‎Pleci din firmă doar dacă…? 323 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 ‎Nu există „doar dacă”. 324 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 ‎Plec. 325 00:24:56,293 --> 00:24:59,543 ‎Dar suntem o echipă. Am nevoie de tine. 326 00:25:00,626 --> 00:25:04,043 ‎Ba nu. O să pregătesc echipa ‎de la Comerț să preia frâiele 327 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 ‎și, după aia… 328 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 ‎trebuie să plec. 329 00:25:11,168 --> 00:25:14,626 ‎E vorba de o mărire de salariu? ‎Sau de un birou mai bun? 330 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 ‎Nu, știu. E linia pentru bărbați. 331 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 ‎Se rezolvă. 332 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 ‎Obții tot ce vrei când nu vrei, nu? 333 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 ‎Despre ce e vorba? 334 00:25:34,918 --> 00:25:37,209 ‎- Te țin în lesă? ‎- Nu. 335 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 ‎Nu mă ții în lesă. Doar că… 336 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 ‎Știi cum e să crești cu tine ca mamă? 337 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 ‎Toți îmi impuneau un standard. ‎Standardul tău. 338 00:25:51,626 --> 00:25:57,293 ‎Tu erai perfectă, ‎așa că trebuia să fiu și eu. 339 00:25:57,376 --> 00:26:01,459 ‎Trebuia să fiu destul de bun pentru ei ‎și pentru tine. Și am fost. 340 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 ‎Dar n-a fost destul. 341 00:26:07,751 --> 00:26:09,126 ‎Și nu va fi niciodată. 342 00:26:11,751 --> 00:26:14,293 ‎Trebuie să fiu destul de bun pentru mine… 343 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 ‎departe de tine. 344 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 ‎Trebuia să se întâmple până la urmă. 345 00:26:24,834 --> 00:26:27,209 ‎Nu credeam că se va întâmpla așa repede. 346 00:26:29,084 --> 00:26:30,668 ‎Azi ți va schimba viața. 347 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 ‎Și voi fi acolo. 348 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 ‎Deocamdată. 349 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 ‎Mamă! Nu cred că ajung la ‎Wicked. 350 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 ‎Chiar dacă nu mă duc cu iubitul, ‎e nebunie cu vânzarea. 351 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 ‎Dar, dacă poți veni, vei veni, nu? 352 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 ‎Poate. Sincer, ‎de ce nu mergem în altă seară? 353 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 ‎Fundul lui Fiyero nu pleacă nicăieri. 354 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 ‎Nu. 355 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 ‎Dar eu plec. 356 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 ‎Ce te-am învățat mereu? 357 00:27:12,334 --> 00:27:17,084 ‎- Să nu crezi ce spun miliardarii? ‎- Să te pregătești pentru ce e mai rău. 358 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 ‎Și să nu crezi nimic ‎din ce spune un miliardar. 359 00:27:20,668 --> 00:27:25,043 ‎Când lucrurile au început să meargă prost, ‎am început să caut alte slujbe. 360 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 ‎Și am găsit una, una bună, în Phoenix. 361 00:27:29,168 --> 00:27:33,918 ‎O firmă specializată în mărci comerciale. ‎Lucrează internațional. 362 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 ‎M-am înțeles cu partenerii. ‎Le place atitudinea mea. 363 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 ‎Și-mi vor plăti și mutarea. 364 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 ‎De asta te-ai purtat ciudat? 365 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 ‎Telefoanele, întâlnirile… 366 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 ‎Costumul cu pantaloni… ‎Plănuiai de săptămâni bune? 367 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 ‎Nu știam ce va fi. Așa a ieșit. 368 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 ‎Apoi, nu știam dacă o să accept, ‎dar acum știu. 369 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 ‎Nu. Încercăm să ne dăm seama. ‎Avem un plan… 370 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 ‎Chiar dacă se rezolvă, 371 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 ‎nu vor avea nevoie mereu ‎de o expertă în mărci înregistrate. 372 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ‎Nu la infinit. 373 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 ‎Și casa? 374 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 ‎Am deja 20 de oferte în numerar. ‎Pot s-o vând mâine, dacă vreau. 375 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 ‎Și eu? 376 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 ‎New Yorkul are destule camere ‎de închiriat. Găsești tu ceva. 377 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 ‎Nu știu cum să trăiesc fără tine. 378 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 ‎Nici nu știu de unde să cumpăr timbre. 379 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 ‎O să pleci și o să mă obligi să fiu adult? 380 00:28:39,501 --> 00:28:43,543 ‎Uită-te la tine aici! ‎Ești adult. Nu mai ai nevoie de mine. 381 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 ‎E coșmarul oricărei mame. 382 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 ‎Îți faci treaba atât de bine, ‎încât nu mai ești de folos. 383 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 ‎E în regulă. 384 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 ‎Acum fă-ți treaba. 385 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 ‎Mă întorc. 386 00:29:02,584 --> 00:29:05,918 ‎Și o să-i văd fundul lui Fiyero diseară. ‎Îmi place. 387 00:29:06,001 --> 00:29:07,626 ‎- Mamă… ‎- Da, îmi place! 388 00:29:39,209 --> 00:29:44,168 ‎Luminile sunt aprinse. Marfa e gata. ‎Coada se înghesuie la momentul cu Madolyn. 389 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 ‎Alyssa spune… 390 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 ‎să începem! 391 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 ‎Unde e? 392 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 ‎- Credeam că o aduci tu. ‎- Era în camera verde. 393 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 ‎Am fost în camera verde. Nu e acolo. 394 00:29:57,334 --> 00:30:01,501 ‎Ați pierdut-o pe Madolyn? ‎Ea e motivul acțiunii. Avem nevoie de ea. 395 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 ‎O știu pe mama. ‎Poate fi distrasă de gențile de lux. 396 00:30:04,793 --> 00:30:08,293 ‎Ne răsfirăm. ‎Venetia, tu vezi la Gucci, eu, la Bottega. 397 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 ‎Nu s-a rătăcit. A fugit. 398 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 ‎A mai fugit în situații tensionate. 399 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 ‎- N-a venit la birou o săptămână. ‎- Țin minte. 400 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 ‎Toți oamenii ăștia… Toată atenția… 401 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 ‎- Cred că a luat-o razna. ‎- Nu. Nu poate renunța. 402 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 ‎Nu aici, nu acum, nu azi, bine? ‎Nu asta va fi povestea. 403 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 ‎- Unde ar fi putut fugi? ‎- Știu pe cine să întrebăm. 404 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 ‎Bine, bine. 405 00:30:33,501 --> 00:30:37,959 ‎Ai încercat la vechiul Barneys? ‎Uneori îi place să meargă acolo să ofteze. 406 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 ‎Stai puțin. Știu unde s-ar duce. 407 00:30:40,584 --> 00:30:42,584 ‎- Unde? ‎- Acasă. 408 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 ‎Băiețelul meu… 409 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 ‎Am auzit de eveniment. 410 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 ‎Cred că ai luat-o razna. 411 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 ‎Toți oamenii ăia… 412 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 ‎Toată presiunea… 413 00:31:20,501 --> 00:31:23,293 ‎Poate am înrăutățit lucrurile ‎trimițându-te cu Raj. 414 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 ‎Serios. Ce-a fost în capul meu? 415 00:31:29,043 --> 00:31:32,543 ‎- Știu cum te împaci cu Capricornii. ‎- Nu-mi pasă de asta. 416 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 ‎Bun, atunci! 417 00:31:37,918 --> 00:31:41,209 ‎- Să mergem! Publicul te așteaptă. ‎- Nu pot. 418 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 ‎Trebuie să-ți salvezi firma. ‎E momentul. Începe spectacolul. 419 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 ‎Ești titulara. Te vor pe teren. 420 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 ‎- E moștenirea ta în joc. ‎- Moștenirea mea? 421 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 ‎Un machiaj cu numele meu ‎pe care m-am străduit să-l salvez? 422 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 ‎Și ce am pierdut? 423 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 ‎Fiul meu pleacă. ‎Asistenta mea a devenit o străină, 424 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 ‎iar tu… 425 00:32:13,084 --> 00:32:15,834 ‎Voi sfârși singură. Asta e moștenirea mea. 426 00:32:18,251 --> 00:32:20,543 ‎Credeam că-ți place să fii singură. 427 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 ‎Nu întotdeauna. 428 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 ‎N-ai fost singură. 429 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 ‎Și nu ești. 430 00:32:37,918 --> 00:32:43,834 ‎Nu e prea târziu să revii în joc, ‎să le arăți oamenilor cât ții la ei. 431 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 ‎Că bați sau că pierzi, ‎trebuie să faci totul pentru echipă, nu? 432 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 ‎Ce zici? 433 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 ‎E aici! 434 00:33:11,084 --> 00:33:16,043 ‎Scuzați că am întârziat. Nimic important. ‎E doar munca mea de-o viață în joc. 435 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 ‎Nu e supărare. 436 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 ‎Am ceva de spus înainte să începem. 437 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 ‎Mă temeam că va trebui ‎să fac asta singură. 438 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 ‎Dar nu sunt singură. 439 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 ‎N-am fost niciodată. 440 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 ‎Să-i dăm drumul! La treabă! 441 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 ‎Bine. 442 00:33:40,459 --> 00:33:43,751 ‎- Haina dv, doamnă. ‎- Domnișoară… 443 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 ‎Superb! 444 00:33:50,959 --> 00:33:52,543 ‎Încântată de cunoștință! 445 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 ‎MESAJE ‎S-A VÂNDUT TOT! 446 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 ‎Bună! 447 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 ‎Mulțumesc că ați venit azi să ne salutați. ‎Distracție plăcută! 448 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 ‎Pot să fac o poză cu ea? 449 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 ‎Știu că e coadă, ‎dar trebuie să prind avionul. 450 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 ‎Venetia, lasă-mă pe mine să mă ocup. 451 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 ‎Nu-mi spune ‎că pleci așa repede din New York. 452 00:34:53,293 --> 00:34:57,168 ‎Dar plec. ‎Voiam să te felicit înainte să plec. 453 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 ‎Și să iau și câteva din astea. ‎Sunt incredibile. 454 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 ‎Cum s-o refuz pe criminala care ‎mi-a înregistrat conversațiile private? 455 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 ‎Nu că eu sau Vendemiaire am recunoaște, 456 00:35:09,209 --> 00:35:12,793 ‎dar încercam să obțin un târg bun ‎pentru toți. Serios. 457 00:35:12,876 --> 00:35:16,626 ‎- Mai ales pentru tine. ‎- Da. Așa funcționează. 458 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 ‎Trebuie să ai grijă de tine ‎în domeniul ăsta, pentru că alții nu au. 459 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 ‎Între noi fie vorba, cum ai reușit? 460 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 ‎Ce să fac? 461 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 ‎Formulele noastre n-au făcut parte ‎din negocieri. 462 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 ‎Și n-ai spart codul. Nimeni n-a reușit. 463 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 ‎Cum le-ai obținut? 464 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 ‎O să spun doar… 465 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 ‎să ai grijă cu ce cameraman te înhăitezi. 466 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 ‎- Următorul! ‎- Pa! 467 00:35:50,334 --> 00:35:53,126 ‎- Puteai să mă distrugi adineauri. ‎- Știu. 468 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 ‎Dar nu pot să omor altă femeie de carieră. 469 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 ‎Meriți tot ce e mai bun, Venetia. 470 00:36:00,376 --> 00:36:03,709 ‎Ce se va întâmpla nu depinde de mine. ‎Depinde de tine. 471 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 ‎Era foarte grăbită. 472 00:36:13,918 --> 00:36:16,626 ‎Poate magazinul M&M se închide în curând. 473 00:36:18,293 --> 00:36:21,751 ‎Aproape s-a vândut tot. ‎O să închidem în curând. 474 00:36:21,834 --> 00:36:24,293 ‎Oamenii ăștia așteaptă de ore întregi. 475 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 ‎Alyssa zice să vedem ‎pe cine să aducem în față. 476 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 ‎- Bună! Sunt Marco. ‎- Bună! 477 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 ‎Pe tine cum te cheamă? 478 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 ‎Bobby. E puțin timid, ‎dar n-a vrut să rateze evenimentul. 479 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 ‎E prima marcă pe care a purtat-o, ‎fiindcă asta port și eu. 480 00:36:55,501 --> 00:36:56,876 ‎Și eu. 481 00:36:59,501 --> 00:37:03,251 ‎Bobby, vrei s-o cunoști pe Madolyn? Acum? 482 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 ‎Bună! Cum te cheamă? 483 00:37:20,376 --> 00:37:23,043 ‎- Bobby. ‎- Bobby, eu sunt Madolyn. 484 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 ‎Îți place machiajul? Da? 485 00:37:25,793 --> 00:37:29,626 ‎Alege unul preferat. E frumos. Îl probăm? 486 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 ‎- Azi a mers bine. ‎- Grozav! 487 00:37:37,876 --> 00:37:43,543 ‎Am vândut jumătate din magazine, ‎iar stocul online e epuizat. 488 00:37:44,751 --> 00:37:47,209 ‎- A funcționat deocamdată. ‎- Ce urmează? 489 00:37:47,876 --> 00:37:51,584 ‎Cine știe? Sunt întrebată întruna. 490 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 ‎Ești acasă. 491 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 ‎Ce rapid! 492 00:37:59,959 --> 00:38:02,834 ‎- Stai să cobor, să-ți deschid ușa. ‎- Ce? 493 00:38:02,918 --> 00:38:06,084 ‎- Credeam că am revenit la normal. ‎- „Normal”? 494 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 ‎Nu cred că mai e ceva normal ‎între noi doi. 495 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 ‎Nu te contrazic. 496 00:38:16,334 --> 00:38:19,084 ‎- Noapte bună, Teddy! ‎- Noapte bună, Madolyn! 497 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 ‎- Teddy… ‎- Da? 498 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 ‎Ne vedem mâine? 499 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 ‎Ne vedem mâine. 500 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 ‎O clipă! 501 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 ‎Nu te-ai schimbat. 502 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 ‎Aproape că m-am schimbat. Asta e problema. 503 00:38:53,459 --> 00:38:57,084 ‎- Era doar pentru o seară. ‎- Era tot timpul cu noi. 504 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 ‎- Nu ți-am mai cerut să te schimbi. ‎- Nu era nevoie. 505 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 ‎Mi-ai cerut fără să ceri. 506 00:39:03,584 --> 00:39:08,626 ‎Tu mi-ai pus pe masă identitatea ‎și mă bucur că ai făcut-o, 507 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 ‎fiindcă nu se va mai întâmpla. 508 00:39:15,251 --> 00:39:18,251 ‎Ești mai mult ‎decât niște unghii și tocuri. 509 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 ‎- Crezi că nu știu asta? ‎- Atunci de ce e așa important? 510 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 ‎Aburește-o pe alta. 511 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 ‎Am terminat aici. 512 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 ‎Ce-i cu tine aici? 513 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 ‎Nu mai pot lucra pentru tine. 514 00:39:51,418 --> 00:39:55,293 ‎Am făcut ceva. ‎Și meriți să știi ce și de ce. 515 00:40:22,709 --> 00:40:26,709 ‎Subtitrarea: Bogdan Oprea