1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Sömnlös på grund av sminkkladd? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Jag har tre snabbtips som kan lösa problemet. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Med en tops doppad i alsolsprit kan du gnugga bort vad som helst. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,709 Förbehandla med fläckborttagning som innehåller enzymer. 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,709 Glöm inte glittret! 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Det tar du enkelt bort med en klädvårdsrulle. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,543 Det funkar till och med på huden! 8 00:00:47,084 --> 00:00:51,918 Misstag behöver inte förstöra sömnen. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,959 Ingen fläck är för envis. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Inget spill är för allvarligt. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH… SNÄLLA, RING MIG. ÄR DU DÄR? HALLÅ? 12 00:01:12,376 --> 00:01:15,959 Och inget misstag är för stort… 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,543 för att du inte ska kunna rätta till det och börja om. 14 00:01:33,251 --> 00:01:35,251 Varför så bråttom? 15 00:01:37,293 --> 00:01:41,001 -Försöker du smita? -Det kallas jobb. Vet du vad det är? 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Varför känns allt så konstigt sen vi var i P-Town? 17 00:01:44,793 --> 00:01:47,251 Hade vi inte kul? 18 00:01:47,334 --> 00:01:49,501 Vissa av oss hade det. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Jag kanske var lite otrevlig mot din polare Ben. 20 00:01:53,751 --> 00:01:56,126 Men det är något mellan er. 21 00:01:56,209 --> 00:02:00,543 Ja, jag kan bli svartsjuk. Det är för att jag bryr mig om dig. 22 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Varför är dina positiva egenskaper alltid negativa? 23 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 -Vad gör du i morgon kväll? -Jag vet inte. Inget, förmodligen. 24 00:02:09,626 --> 00:02:14,709 Bra. Jag ska på en jobbgrej och vill gärna att du följer med. 25 00:02:15,959 --> 00:02:19,376 -På Lincoln Center. -Där Lady Gaga spelar jazz? 26 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Är det en show? 27 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Det är bara afterwork med världens värsta finansgrabbar. 28 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 -De får mig att se cool ut. -Det tror jag inte är möjligt. 29 00:02:33,584 --> 00:02:36,376 Men jag borde väl se efter själv. 30 00:02:36,459 --> 00:02:39,876 Det är elegant klädsel som gäller. 31 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Du får tona ner det en aning, om det går bra. 32 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Naturligare ögonmakeup? Ja, jag tog i lite hårt i dag. 33 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Jag menar… ingen ögonmakeup. 34 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Kavaj och slips - inget annat. 35 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Det är bara en kväll. 36 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Som P-Town Tony sa: "Skämtar du?" 37 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 -Du tonade ner det i P-Town. -Och det var fel. 38 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Det är för jobbets skull. 39 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Du har kritiserat mig sen dag ett. 40 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Men… sånt är livet. Okej? 41 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Jag har kostym på jobbet och tar av den när jag kommer hem. 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,084 Det är som drag. Alla gör samma sak. 43 00:03:16,168 --> 00:03:22,209 Om du inte kan skippa det en enda kväll, så är det inte du som bär kläderna. 44 00:03:22,293 --> 00:03:24,043 De bär dig. 45 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Det är du för fierce för. 46 00:03:30,376 --> 00:03:32,709 Det är ingen som säger "fierce" längre. 47 00:03:35,418 --> 00:03:38,168 Följer du med? Snälla? 48 00:03:39,709 --> 00:03:41,293 Jag vill ha dig där. 49 00:03:42,251 --> 00:03:44,126 Jag vill ha dig. 50 00:03:48,501 --> 00:03:50,918 Det är så mycket drama på jobbet just nu. 51 00:03:53,793 --> 00:03:55,793 Jag ska försöka hinna. 52 00:04:03,668 --> 00:04:05,751 Det är nymåne i jungfrun. 53 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 -Säger det dig något, Raj? -Nej, ma'am. 54 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Du är väl inte så intresserad av astrologi? 55 00:04:14,668 --> 00:04:16,168 Nej, ma'am. 56 00:04:17,584 --> 00:04:21,918 -Du är mycket tystare än Teddy. -Ja, ma'am. 57 00:04:22,001 --> 00:04:25,209 -Du är inte så underhållande heller. -Nej, ma'am. 58 00:04:26,709 --> 00:04:29,876 -Vet du när han kommer tillbaka? -Nej. 59 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Kan du hälsa Teddy 60 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 att jag är ledsen att jag tvivlade på honom? Att jag saknar honom. 61 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 Fråga om han kan komma tillbaka så att allt blir som förut. 62 00:04:47,876 --> 00:04:49,876 Ja, ma'am. 63 00:04:51,334 --> 00:04:54,584 Du är väldigt hemlighetsfull, Raj. 64 00:04:54,668 --> 00:04:57,376 -Stenbock? -Ja, ma'am. 65 00:04:58,376 --> 00:05:00,084 Jag visste väl det. 66 00:05:09,209 --> 00:05:11,876 En varm latte. Färska blommor. 67 00:05:11,959 --> 00:05:14,668 Obegripliga europeiska tidningar… 68 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Hon kommer tillbaka till kontoret i dag. Förneka det inte! 69 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Jag kan inte bekräfta det heller, men pionerna talar väl för sig själva. 70 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Vad har hon sagt? Om försäljningen? 71 00:05:28,084 --> 00:05:32,418 Mykynnleigh kommer hit i dag. Madolyn måste skriva på, Marco. 72 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolyn och jag har ett heligt band. 73 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 Som advokat och klient eller Trixie och Katya. 74 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Jag delar inte med mig av det vi pratar om. 75 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Du sa att du skulle prata med henne. Du lovade! Jag satte på mig… 76 00:05:45,543 --> 00:05:47,626 Chad? Får jag prata med dig? 77 00:05:53,209 --> 00:05:57,209 Vi ska acceptera budet. Det människan gjorde är brottsligt, 78 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 men jag tänker inte låta detta bli slutet för företaget. 79 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 -Det är rätt val, mamma. -Det håller säkert Marco med om. 80 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Han hörde av sig i helgen men då hade jag redan bestämt mig. 81 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 -Det är jag glad att han gjorde. -Det har varit en tuff sommar. 82 00:06:14,584 --> 00:06:17,918 Vi har inte alltid gjort och sagt det rätta. 83 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Men det är inte för sent att göra rätt. 84 00:06:20,334 --> 00:06:24,668 -Mykynnleigh kommer hit kl. 12, så… -Du och Venetia tar hand om henne. 85 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Nästa gång jag ser den där kvinnan blir den sista. 86 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 -Madolyn? Jag måste… -Inte nu, Venetia. 87 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 -Inte nu! -Jo, nu. 88 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Juristerna behöver en hög namnteckningar. När kicken har avtagit. 89 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Jag har inte tagit något! Men jag kanske borde. 90 00:06:55,751 --> 00:06:58,418 Jag är väldigt upptagen. Det är mycket på gång. 91 00:06:58,501 --> 00:07:02,668 -Flitig kille. Skulle du inte sluta? -Vad är det här…? 92 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn vet väl om att du ska säga upp dig? 93 00:07:06,751 --> 00:07:08,918 Inte än. Det är för mycket just nu. 94 00:07:09,626 --> 00:07:11,043 Hon behöver mig. 95 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Försöker du hitta på ursäkter? 96 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 När det väl gällde var du säker på att du skulle sluta. 97 00:07:18,626 --> 00:07:23,418 Jag ska stiga av planet, Julia. Men först måste jag landa det. 98 00:07:26,084 --> 00:07:27,793 Okej, då var det klart. 99 00:07:31,126 --> 00:07:35,001 Hej, Mykynnleigh. Det är Venetia. Med ett röstmeddelande. 100 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Jag är född på 90-talet, så det är rätt stort. 101 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Var är du? Vad har du på g? 102 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn vill skriva på, så vi borde blåsa av det här. 103 00:07:43,834 --> 00:07:46,876 Ring mig! Eller messa hellre. Okej? 104 00:07:47,834 --> 00:07:51,084 Jag älskar dig! Hej då. Förlåt. Hej då! 105 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 -Hej. -Hej! 106 00:07:52,251 --> 00:07:56,543 Hej! Förlåt. Allt är så rörigt. 107 00:07:56,626 --> 00:08:00,751 Nymåne i jungfrun. Jag fattar. Hur gick samtalet med Madolyn? 108 00:08:01,918 --> 00:08:04,876 Inte bra. Hon avfärdade mig. 109 00:08:04,959 --> 00:08:08,084 -Då är väl allt okej? -Något är det. 110 00:08:09,001 --> 00:08:10,543 Jag antar att det är okej. 111 00:08:10,626 --> 00:08:14,209 Stämningen är väldigt artig och professionell. 112 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 -Det känns inte som förut. -Ge det tid. Det löser sig. 113 00:08:19,543 --> 00:08:24,751 Jag vet inte. Vissa saker går kanske inte att ta tillbaka. 114 00:08:25,793 --> 00:08:29,126 Det kanske finns misstag som inte går att rätta till. 115 00:08:40,918 --> 00:08:42,918 Herregud… 116 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Letar du efter något? 117 00:08:51,376 --> 00:08:53,001 Eller någon? 118 00:08:53,084 --> 00:08:56,459 Nej. Jag… Jag har tappat något. Jag… 119 00:08:58,501 --> 00:09:00,376 Min tampong. 120 00:09:00,459 --> 00:09:02,376 Varsågod! 121 00:09:02,459 --> 00:09:04,876 Ben är fortfarande sjukskriven. 122 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Nej, jag vet inte när han kommer tillbaka. 123 00:09:07,459 --> 00:09:11,168 -Om du vill veta mer får du fråga honom. -Jag har gjort det. 124 00:09:11,251 --> 00:09:14,293 Jag vet att han har läst mitt meddelande. 125 00:09:14,376 --> 00:09:19,418 Jag vet att jag ljög för honom. 126 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Och att min pojkvän förnedrade honom. 127 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Men ingen är perfekt, eller hur? 128 00:09:26,709 --> 00:09:30,918 Det krävdes mycket för att han skulle öppna upp. 129 00:09:31,001 --> 00:09:33,793 Se vad som hände när han väl gjorde det! 130 00:09:33,876 --> 00:09:36,834 -Jag kan fixa det här. Det ska jag göra. -Hur då? 131 00:09:36,918 --> 00:09:38,209 Marco! 132 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Vi ses knappt fast vi jobbar ihop. Varför är det så? 133 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Jag kanske har tur. 134 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Vi behöver lite mor-och-son-tid. Jag har biljetter till Wicked. 135 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 I morgon kväll. 136 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Det går inte. Min pojkvän ska på jobbevent och jag ska följa med. 137 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Är han viktigare än vår årliga julmusikal? 138 00:09:58,751 --> 00:10:01,959 Det är inte jul. Det är juli. Varför just i morgon? 139 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Jag var rädd för att de skulle stänga. 140 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked har spelat sen Beyoncé blev soloartist. 141 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 De slutar inte spela i första taget, raring. 142 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 De öppnar klockan sju. Hämta dina biljetter i kassan. 143 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Va? Nej… 144 00:10:19,126 --> 00:10:21,126 Mykynnleigh! 145 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Hur mår ni? 146 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Vi mår bra. 147 00:10:29,293 --> 00:10:33,126 -Hur firade ni fjärde juli? -Kan vi bara sätta i gång? 148 00:10:33,209 --> 00:10:36,418 Vill ni inte ens småprata lite först? 149 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 Okej. 150 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Vägen hit var lång och snårig. 151 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Men mamma har gett mig tillstånd att godta budet. 152 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 -Tänker du inte skälla på mig? -Att sälja är inte det enkla valet. 153 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Men det är det rätta valet. 154 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Det här blev obekvämare än vad jag trodde. 155 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Vad gör jag nu? Jag hatar dåliga nyheter. 156 00:11:03,918 --> 00:11:07,418 Det finns inte längre intresse hos Vendemiaire av att köpa Glamorous. 157 00:11:08,418 --> 00:11:10,543 Hur är det möjligt? 158 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Det var ju ett bud. Ett högt bud. 159 00:11:13,126 --> 00:11:17,168 Jag visste inte om ni skulle godta det, så jag hade en plan B: 160 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Att hjälpa Vendemiaire att utforska skönhetsmarknaden på andra sätt. 161 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 Med ett nytt varumärke och produktutbud. 162 00:11:23,501 --> 00:11:27,709 Jag behövde ge dem något. När ni tackade nej gjorde de slag i saken. 163 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Vi har redan gjort prototyper. Visst är de söta? 164 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 De ser bekanta ut… 165 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Det finns inga originella idéer, bara nya. 166 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Ni kan plagiera våra förpackningar, 167 00:11:45,751 --> 00:11:49,543 men ni kan inte stjäla våra kunder med era halvdana recept. 168 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 De vet vad kvalitet är. De märker skillnaden. 169 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Eller så kanske de inte gör det. Vem vet? 170 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Vi behöver inte småprata längre, va? 171 00:12:09,376 --> 00:12:10,834 Okej! 172 00:12:15,668 --> 00:12:18,168 Lycka till. Det här var jättetrevligt. 173 00:12:21,501 --> 00:12:26,126 -Tror du att…? -De här måste till labbet. Omedelbart. 174 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 Mykynnleigh har skäl att vara stöddig. 175 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Det är exakta kopior av våra recept, på molekylnivå. 176 00:12:37,501 --> 00:12:39,501 På labbet såg de ingen skillnad. 177 00:12:40,668 --> 00:12:45,459 Vendemiaire har lyckats med det som ingen har gjort på 23 år. 178 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 De har återskapat våra recept. 179 00:12:49,084 --> 00:12:52,834 Affären var bara en förevändning att stjäla vår immateriella egendom. 180 00:12:54,334 --> 00:12:55,543 Jag beklagar. 181 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Vi kan väl göra något åt det? 182 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Vi kan bestrida det här. 183 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Berätta för Venetia hur det här slutar. 184 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire släpper sina produkter. De säljer dem billigt. 185 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Vissa kunder är lojala mot oss. 186 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Resten inser att de kan få samma sak till halva priset. 187 00:13:24,709 --> 00:13:27,293 De överger oss, och då tynar vi bort… 188 00:13:28,168 --> 00:13:30,626 fortare än vad vi redan gör. 189 00:13:32,001 --> 00:13:33,626 Det är över. 190 00:14:01,834 --> 00:14:04,751 Det var inte meningen att Mykynnleigh skulle göra det där. 191 00:14:06,501 --> 00:14:10,543 Hon skulle bara visa att vi hade recepten 192 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 för att pressa Madolyn att sälja. 193 00:14:16,418 --> 00:14:19,584 -Det här är illa, eller hur? -Ja… 194 00:14:21,834 --> 00:14:23,418 Jag har sänkt företaget! 195 00:14:24,418 --> 00:14:28,293 Jag är skurken här. Jag har varit det hela tiden. 196 00:14:28,376 --> 00:14:29,959 Jag måste berätta. 197 00:14:30,043 --> 00:14:31,793 Det ska du absolut inte göra! 198 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Men det är det rätta. 199 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Och det är ett ädelt beslut… 200 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 när man har privilegiet att kunna ta det. 201 00:14:40,293 --> 00:14:43,501 Så vitt jag vet har du inte råd med en advokat. 202 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 -Dina föräldrar kan inte hjälpa dig. -Herregud. 203 00:14:47,501 --> 00:14:51,084 Att göra det rätta kan sluta med att du hamnar i fängelse. 204 00:14:51,168 --> 00:14:54,418 Vad ska det vara bra för? Gjort är gjort. 205 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 -Du måste skydda dig själv. -Men jag vill fixa det här. 206 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Tror du att du gör det genom att förstöra ditt liv? 207 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Jag trodde aldrig att du skulle säga åt mig rädda mitt eget skinn. 208 00:15:12,001 --> 00:15:15,668 Jag är inte naiv. Det får inte du vara heller. 209 00:15:18,001 --> 00:15:23,668 Du kanske får en chans att gottgöra Madolyn innan det är över. 210 00:15:23,751 --> 00:15:25,918 Kanske. 211 00:15:26,001 --> 00:15:28,001 Kom hit. 212 00:15:43,834 --> 00:15:46,001 Jag antar att Chad har uppdaterat dig. 213 00:15:46,918 --> 00:15:49,084 Är det verkligen över? 214 00:15:50,001 --> 00:15:53,376 Hör du? Det är dominobrickorna som faller. 215 00:15:53,459 --> 00:15:55,751 Det är bara en tidsfråga nu. 216 00:15:55,834 --> 00:16:00,084 Är det över för att vi är det, eller för att du är färdig? 217 00:16:00,168 --> 00:16:04,793 Om det fanns ett sätt att rädda företaget, då hade jag redan gjort det. 218 00:16:04,876 --> 00:16:06,543 Det finns det inte. 219 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 När jag träffade dig på sminkavdelningen letade jag efter inspiration. 220 00:16:16,501 --> 00:16:18,418 Jag är glad att vi träffades. 221 00:16:18,501 --> 00:16:21,126 Jag hoppas att du har lärt dig något här. 222 00:16:21,209 --> 00:16:25,251 Jag har lärt mig att jag har mindre koll än vad jag trodde. 223 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Jag är inte den jag trodde att jag var. 224 00:16:27,918 --> 00:16:31,168 Jag är självsäker, men det måste man vara om man är jag. 225 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Jag är fräck, jag är modig… 226 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Det är jag inte egentligen. 227 00:16:39,793 --> 00:16:41,793 Det är bara drag. 228 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Under ytan är jag faktiskt rädd. 229 00:16:46,834 --> 00:16:48,543 Det är vi allihop. 230 00:16:48,626 --> 00:16:50,834 Till och med jag. 231 00:16:50,918 --> 00:16:53,834 -Överraskande nog. -Du? 232 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Du är mer självsäker än Lady Gaga på pr-turné. 233 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 -Kan du ringa efter en bil, Marco? -Vart ska du? 234 00:17:03,918 --> 00:17:06,126 Den är inte till mig. 235 00:17:12,959 --> 00:17:14,959 Allt är påskrivet. 236 00:17:17,001 --> 00:17:18,418 Jag hörde det. 237 00:17:19,418 --> 00:17:21,126 Jag beklagar. 238 00:17:22,126 --> 00:17:24,334 Jag med. 239 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Du kommer att behöva söka nytt jobb. 240 00:17:26,751 --> 00:17:29,293 Oroa dig inte för mig. Jag har alltid en plan. 241 00:17:30,834 --> 00:17:32,418 Jag kan inte sluta undra… 242 00:17:33,501 --> 00:17:35,793 om det inte finns ett sätt. 243 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Kan vi skala ner, ta ett lån…? Vad som helst. 244 00:17:43,959 --> 00:17:45,501 Men det är slut med oss. 245 00:17:46,334 --> 00:17:48,334 Det är över. 246 00:17:49,293 --> 00:17:51,418 Har du berättat att du ska säga upp dig? 247 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Till vilken nytta? Om en månad finns det inget att säga upp sig från. 248 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 För att det inte bara handlar om att säga upp sig. 249 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Du vill inte vara beroende av hennes bekräftelse längre. 250 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Eller letar du bara efter nya sätt att upprätthålla ditt beroende? 251 00:18:38,043 --> 00:18:42,126 -Ni är tio minuter tidig, ms Grande. -Kalla mig Ariana. 252 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Du är inte Ariana Grande. Inte ens Ariana DeBose. 253 00:18:46,084 --> 00:18:51,209 Jag visste att du skulle komma själv om din nya kund var kändis. 254 00:18:51,293 --> 00:18:53,834 Jag lovade min dotter att hon skulle få en video. 255 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy… Jag är ledsen att jag trodde att du spionerade på mig. 256 00:18:58,126 --> 00:19:02,334 Jag var inte mig själv, men det där över nu, även… 257 00:19:02,418 --> 00:19:05,793 -Nämn inte hans namn. -Kom igen… 258 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Om det finns något att rädda borde vi väl göra det? 259 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Vad är det vi ska rädda egentligen? 260 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 -Behöver vi ge det ett namn? -Två saker vi inte får nämna. 261 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Jag vet att du är ledsen. Det är jag också. 262 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Jag behöver något i mitt liv som är konstant. 263 00:19:21,543 --> 00:19:24,251 Kan vi inte bara återgå till hur det var förut? 264 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 -Det går inte. -Varför inte? 265 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Om du kräver att jag svarar på det, så är det inte värt att svara. 266 00:19:36,418 --> 00:19:38,418 Vänta… 267 00:19:47,501 --> 00:19:50,293 -Händelserik dag. -Ja… 268 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 -Jag behöver något starkt. -Jag med. 269 00:19:54,001 --> 00:19:56,001 Känner ni till något bra ställe? 270 00:19:57,668 --> 00:19:59,668 -Ja, det gör vi. -Ja, det gör vi. 271 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 -Vad kommer ni att sakna mest? -Madolyn. 272 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 -Jag lärde mig allt jag kan av henne. -Jag med. 273 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Samma här. 274 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Vi gjorde vårt bästa för att rädda det. Det lovar jag. 275 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Om det fanns ett annat alternativ, så hade vi hittat det. 276 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Min barn! Ni ser förtvivlade ut. 277 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 -Vad har Pete Davidson gjort nu? -Företaget håller på att gå i konkurs. 278 00:20:33,668 --> 00:20:37,209 -Efter den där grymma Pride-kampanjen? -Det räckte inte. 279 00:20:39,793 --> 00:20:42,959 Vad händer med alla era produkter? 280 00:20:43,043 --> 00:20:47,084 När lagret är slutsålt, kommer de inte att säljas längre. 281 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Då ska vi se hur mycket mitt Visakort klarar av. 282 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Du använder ju inte våra grejer. 283 00:20:53,668 --> 00:20:58,001 Nej, men vet du vem som gör det? Vita kvinnor, till och med de vidrigaste. 284 00:20:58,084 --> 00:21:02,376 De älskar Glamorous mer än vad de älskar att döpa sina barn efter jazzmusiker. 285 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Jag håvar hem så mycket som möjligt och säljer på Depop för det tredubbla. 286 00:21:06,543 --> 00:21:08,543 Det lär betala hyran i ett år. 287 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 Våra kunder är lojala. 288 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 När de får höra att vi ska sälja kommer lagret att köpas upp. 289 00:21:15,376 --> 00:21:19,709 Köper de inte hellre Vendemiaires kopior? Samma recept till lägre pris. 290 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Visst. Men det vet de inte om än. 291 00:21:24,293 --> 00:21:25,959 Det här kan vi utnyttja. 292 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 Jag vet vad vi ska göra. 293 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 -Jag vet hur vi ska rädda Glamorous. -Hur då? 294 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Vi tar det i bilen, men vi måste pitcha för Madolyn i kväll. 295 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Ni måste faktiskt betala. 296 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn tillkännager att produktlinjen ska bli ekologisk. 297 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 När Glamorous Classic säljer slut kommer det aldrig tillbaka. 298 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Det skapar tryck på lagret, som folk förhoppningsvis köper upp, 299 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 och ger oss det tillskott vi behöver för att göra om produkterna 300 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 till något som Vendemiaire inte kan plagiera. 301 00:21:57,001 --> 00:21:59,793 -Vårt etos är detsamma… -Lyxigt, exklusivt. 302 00:21:59,876 --> 00:22:02,209 Och vi kan fortsätta äga. 303 00:22:03,793 --> 00:22:07,251 Det här kommer att funka, mamma. Det lovar jag. 304 00:22:07,334 --> 00:22:11,918 Är recepten färdiga? Eller är det bara ögonskuggor och rouger? 305 00:22:12,001 --> 00:22:13,293 Allt är färdigt. 306 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Jag fixar det här. Vi fixar det. 307 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 De ekologiska recepten är minst lika bra och färdiga att produceras. 308 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Om ni misslyckas går vi under nästa vecka. 309 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Du sa att om det fanns en rimlig chans, så skulle du ta den. 310 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Om det ska funka måste vi agera snabbt. 311 00:22:43,751 --> 00:22:45,668 Ring Alyssa. 312 00:22:48,584 --> 00:22:50,584 Nu kör vi! 313 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hej, hela Glamorous by Madolyn-familjen. 314 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Det är jag som är Madolyn i Glamorous by Madolyn, 315 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 och jag vill tacka er för ert stöd under årets gång. 316 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Vi firade Pride tillsammans och nu provar vi något helt nytt: 317 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Vår första ekologiska produkt, 318 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 och det första nya receptet sen företaget grundades för 23 år sen. 319 00:23:18,376 --> 00:23:22,751 Nu rör vi oss i en ny riktning och det finns ingen återvändo. 320 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 I dag börjar övergången till att bli ett helt och hållet ekologiskt varumärke. 321 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Under de kommande månaderna kommer de produkter ni älskar 322 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 att få uppdaterade, naturliga recept 323 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 av samma höga kvalitet som vanligt. 324 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Att anamma det nya betyder att släppa taget om det gamla, 325 00:23:45,543 --> 00:23:49,334 inklusive de gamla produktrecepten som vi känner till och älskar. 326 00:23:49,418 --> 00:23:55,293 När produkterna tar slut på hyllorna kommer de aldrig mer tillbaka. 327 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Jag kommer att vara med 328 00:23:56,876 --> 00:24:01,876 och ta farväl av de ljuvliga krämer och skuggor som har lett oss hit. 329 00:24:01,959 --> 00:24:08,959 I dag ordnar vi popupförsäljning här i New York, på Saks Fifth Avenue. 330 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Kika förbi och gör er redo för det nya Glamorous by Madolyn. 331 00:24:15,543 --> 00:24:18,334 Då var vi klara. Kolla bländaren. 332 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 Om det fanns ett pris för bästa livestream, 333 00:24:20,543 --> 00:24:24,001 och Alyssa undrar varför det inte finns, skulle du vara nominerad. 334 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 -Sluta nu. -Kommer det att funka? 335 00:24:26,293 --> 00:24:27,793 Det återstår att se. 336 00:24:40,626 --> 00:24:43,459 Jag har något att berätta. 337 00:24:43,543 --> 00:24:45,918 Jag ska lämna företaget. 338 00:24:47,084 --> 00:24:50,001 Såvida inte…? 339 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Det finns inget "såvida inte". 340 00:24:52,918 --> 00:24:54,501 Jag ska sluta här. 341 00:24:56,293 --> 00:24:59,543 Vi är ju ett team! Jag behöver dig. 342 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Nej, det gör du inte. Jag ska se till att säljteamet är redo, 343 00:25:04,126 --> 00:25:05,709 och när de är det… 344 00:25:06,543 --> 00:25:07,959 så måste jag sluta. 345 00:25:11,168 --> 00:25:14,626 Handlar det om lönen? Eller ett bättre kontor? 346 00:25:14,709 --> 00:25:19,168 Nej, nej, nej! Det är den där produktlinjen för män. 347 00:25:19,251 --> 00:25:20,959 Det kan jag ordna. 348 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Varför får man alltid det man vill ha när man inte vill ha det? 349 00:25:30,126 --> 00:25:32,126 Vad handlar det här om? 350 00:25:34,918 --> 00:25:37,668 -Förhindrar jag dig från att utvecklas? -Nej. 351 00:25:37,751 --> 00:25:40,043 Nej, det gör du inte. Det är bara… 352 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Förstår du vad det innebär att växa upp med dig som mamma? 353 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Alla förväntade sig att jag höll en hög standard. Din standard. 354 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Du… var perfekt. 355 00:25:55,751 --> 00:26:00,168 Så jag var tvungen att vara perfekt. Tillräckligt bra för alla andra och dig. 356 00:26:00,251 --> 00:26:02,376 Och det var jag. 357 00:26:03,543 --> 00:26:06,543 Men det räckte inte. 358 00:26:07,959 --> 00:26:09,668 Det kommer aldrig att räcka. 359 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Jag måste kunna duga… 360 00:26:15,626 --> 00:26:17,084 oberoende av dig. 361 00:26:21,043 --> 00:26:23,834 Det här hade väl hänt förr eller senare. 362 00:26:24,834 --> 00:26:27,543 Jag trodde inte att det skulle ske så fort. 363 00:26:29,334 --> 00:26:31,251 Ditt liv kommer att förändras i dag. 364 00:26:32,376 --> 00:26:33,959 Jag kommer att finnas där. 365 00:26:39,126 --> 00:26:41,126 Än så länge. 366 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mamma? Jag hinner nog inte följa med till Wicked. 367 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Det är kaos här med popupförsäljningen. 368 00:26:52,959 --> 00:26:56,626 Men om du hinner, så kommer du väl? 369 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Kanske det. Ska vi inte bara gå en annan kväll? 370 00:27:00,501 --> 00:27:03,293 Fiyeros rumpa ska ingenstans. 371 00:27:03,376 --> 00:27:04,793 Nej… 372 00:27:05,793 --> 00:27:07,418 Men jag ska det. 373 00:27:10,043 --> 00:27:12,251 Vad är det jag alltid har sagt? 374 00:27:12,334 --> 00:27:14,751 "Lita inte på miljardärer"? 375 00:27:14,834 --> 00:27:17,084 Förbered dig alltid på det värsta. 376 00:27:17,168 --> 00:27:20,584 Och lita inte på miljardärer. 377 00:27:20,668 --> 00:27:25,043 När det började krisa här såg jag mig omkring efter andra jobb. 378 00:27:25,126 --> 00:27:29,084 Jag hittade ett. Ett bra jobb, i Phoenix. 379 00:27:29,168 --> 00:27:33,918 En firma som är specialister på immaterialrätt. De jobbar globalt. 380 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Jag kom bra överens med delägarna och de gillade mig. 381 00:27:37,084 --> 00:27:40,126 De betalar för flytten också. 382 00:27:40,209 --> 00:27:42,876 Är det därför du har betett dig konstigt? 383 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Alla samtal, möten… 384 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 byxdressen?! Du har hållit det hemligt i flera veckor! 385 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Jag visste inte om det skulle bli något av det. 386 00:27:51,793 --> 00:27:57,001 Sen visste jag inte om jag skulle ta det, men nu… så vet jag det. 387 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Vi håller ju på att lösa problemen. Vi har en plan… 388 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Även om de lyckas vända skutan, 389 00:28:01,376 --> 00:28:06,334 så kommer de inte att behöva mig på heltid. Inte för alltid. 390 00:28:08,793 --> 00:28:10,626 Huset, då? 391 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Jag har fått 20 kontantbud. Jag kan sälja det i morgon om jag så vill. 392 00:28:16,959 --> 00:28:18,543 Och jag, då? 393 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Det finns gott om rum att hyra i New York. Du hittar något. 394 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Jag vet inte hur jag ska klara mig utan dig. 395 00:28:28,126 --> 00:28:31,168 Jag vet inte ens var man köper frimärken. 396 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Tänker du bara ge dig av och tvinga mig att vara vuxen? 397 00:28:39,501 --> 00:28:44,043 Se på dig själv! Du är vuxen. Du behöver inte mig längre. 398 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Det är en mors värsta mardröm… 399 00:28:47,834 --> 00:28:52,084 Att göra ett sånt bra jobb att hennes tjänster inte längre behövs. 400 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Det ordnar sig. 401 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Kör hårt nu. 402 00:28:59,793 --> 00:29:01,334 Jag kommer tillbaka. 403 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Och jag tänker gå och se Fiyeros rumpa. Jag gillar den. 404 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 -Mamma… -Jo, det tänker jag göra! 405 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Lamporna är tända, merchen är redo. 406 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Kön dreglar efter att få sin stund med Madolyn. 407 00:29:44,251 --> 00:29:45,543 AlyssaSays… 408 00:29:46,543 --> 00:29:49,543 -Nu kör vi! -Var är hon? 409 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 -Skulle inte du följa med henne? -Hon satt väl i greenroom? 410 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Jag var precis där, och hon var inte där. 411 00:29:57,334 --> 00:30:01,501 Har ni tappat bort Madolyn? Hon är ju huvudnumret. 412 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Hon kan bli distraherad av lyxhandväskor. 413 00:30:04,793 --> 00:30:08,293 Vi måste dela på oss. Venetia? Du tar Gucci, så tar jag Bottega. 414 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Hon har inte förirrat sig. Hon har stuckit. 415 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Hon är känd för att göra det när trycket blir högt. 416 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 Som den där veckan då hon inte kom till kontoret. 417 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Allt folk, all uppmärksamhet… 418 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 -Hon måste ha flippat ur. -Nej. Hon får inte banga. 419 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Inte här, inte nu, inte i dag. Det är inte så här det slutar. 420 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 -Vart kan hon ha flytt? -Jag vet vem vi ska fråga. 421 00:30:31,543 --> 00:30:33,418 Okej, okej… 422 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Har ni testat gamla Barneys? Hon brukar gå dit och sucka ibland. 423 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Vänta lite… Jag vet var hon är. 424 00:30:40,584 --> 00:30:42,584 -Var då? -Hemma. 425 00:30:51,293 --> 00:30:53,293 Min lilla pojke… 426 00:31:07,209 --> 00:31:09,209 Jag hörde om popupförsäljningen. 427 00:31:10,751 --> 00:31:12,751 Ditt huvud snurrar säkert. 428 00:31:14,376 --> 00:31:17,793 Alla människor… Pressen… 429 00:31:20,501 --> 00:31:23,293 Jag kanske gjorde saker och ting värre med Raj. 430 00:31:23,376 --> 00:31:26,709 Vad tänkte jag egentligen? 431 00:31:29,043 --> 00:31:33,168 -Jag vet vad du tycker om stenbockar. -Jag bryr mig inte om det där. 432 00:31:35,168 --> 00:31:36,918 Det var ju bra! 433 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Då åker vi. Publiken väntar. 434 00:31:40,209 --> 00:31:42,209 Jag kan inte. 435 00:31:44,793 --> 00:31:49,084 Du måste rädda ditt företag. Det är nu det gäller. 436 00:31:49,168 --> 00:31:51,834 Du startar först, du behövs på plan! 437 00:31:54,418 --> 00:31:58,209 -Ditt eftermäle står på spel. -Mitt eftermäle? 438 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Lite smink med mitt namn på som jag har kämpat för att rädda? 439 00:32:02,626 --> 00:32:04,876 Och vad har jag förlorat? 440 00:32:04,959 --> 00:32:09,876 Min son ska sluta. Min skyddsling har blivit en främling, och du… 441 00:32:13,126 --> 00:32:16,001 "Dog ensam" - det blir mitt eftermäle. 442 00:32:18,251 --> 00:32:20,584 Jag trodde att du tyckte om att vara ensam. 443 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 Inte alltid. 444 00:32:29,251 --> 00:32:31,251 Du var inte ensam. 445 00:32:32,876 --> 00:32:34,876 Och du är inte det. 446 00:32:37,918 --> 00:32:41,293 Det är inte för sent att ge sig in i leken igen 447 00:32:41,376 --> 00:32:43,876 och visa dem vad de betyder för dig. 448 00:32:45,418 --> 00:32:50,793 Vare sig man vinner eller förlorar ska man väl göra sitt bästa för laget? 449 00:32:57,084 --> 00:32:59,084 Vad tycker du? 450 00:33:09,001 --> 00:33:11,001 Hon är här! 451 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Ursäkta förseningen. 452 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Det är ingen fara. Det är bara mitt livsverk som står på spel. 453 00:33:16,126 --> 00:33:18,293 Det gör ingenting. 454 00:33:19,709 --> 00:33:22,501 Innan vi börjar har jag något att säga. 455 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Jag var rädd att… behöva göra det här ensam. 456 00:33:27,876 --> 00:33:31,918 Men jag är inte ensam. Det har jag aldrig varit. 457 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Nu kör vi. Kom igen! 458 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Okej… 459 00:33:40,459 --> 00:33:44,376 -Er kappa, madame. -Mademoiselle. 460 00:33:47,334 --> 00:33:49,209 Tjusigt! 461 00:33:50,959 --> 00:33:52,543 Vad trevligt att träffas. 462 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 MEDDELANDEN VI HAR SÅLT SLUT! 463 00:34:29,959 --> 00:34:35,043 Hejsan! Tack så mycket för att du kom i dag. 464 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Kan man få ett foto med huvudpersonen? 465 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Jag vet att det är kö, men jag måste hinna till flyget. 466 00:34:42,459 --> 00:34:47,084 Venetia? Du kan låta mig ta hand om detta, här borta. 467 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Säg inte att du redan ska lämna stan! 468 00:34:53,293 --> 00:34:57,584 Det ska jag. Jag ville bara komma förbi och gratulera. 469 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Och plocka på mig ett par såna här. De är otroliga. 470 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Hur skulle jag kunna förvägra brottslingen som spelade in mina privata samtal det? 471 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Inte för att jag eller någon från Vendemiaire gjorde det, 472 00:35:09,209 --> 00:35:12,793 men jag försökte bara få till en fördelaktig deal för alla. 473 00:35:12,876 --> 00:35:16,626 -Särskilt för dig själv. -Ja. Det är så det funkar. 474 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Man måste se till sig själv i den här branschen. Ingen annan gör det. 475 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Oss emellan… Hur gick du tillväga? 476 00:35:25,584 --> 00:35:29,418 -Med vadå? -Recepten var inte del av förhandlingarna. 477 00:35:29,501 --> 00:35:32,668 Och du knäckte inte koden, det har ingen gjort. 478 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Hur fick du tillgång till dem? 479 00:35:35,709 --> 00:35:37,501 Om jag säger så här… 480 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 Var noga med vilka kameramän du väljer att sällskapa med. 481 00:35:44,376 --> 00:35:46,251 -Nästa! -Hej då. 482 00:35:50,334 --> 00:35:53,543 -Du kunde ha avslöjat mig. -Jag vet. 483 00:35:53,626 --> 00:35:57,084 Men jag vill inte lägga krokben för en annan karriärtjej. 484 00:35:57,168 --> 00:36:00,293 Du förtjänar det bästa, Venetia. Det gör du. 485 00:36:00,376 --> 00:36:03,543 Vad som händer är inte upp till mig. Det är upp till dig. 486 00:36:09,709 --> 00:36:13,834 Hon hade visst bråttom. 487 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 M&M-butiken kanske stänger snart. 488 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Det är nästan slutsålt. Vi får snart stänga. 489 00:36:21,834 --> 00:36:24,293 De har väntat i flera timmar. 490 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Ta ett varv. Det kanske finns någon som du vill bjuda fram. 491 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 -Hej. Jag heter Marco. -Hej. 492 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Vad heter du? 493 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Han är lite blyg, men han ville inte missa det här. 494 00:36:51,126 --> 00:36:55,418 Det är det första sminkmärket han använde, för det är det jag använder. 495 00:36:55,501 --> 00:36:56,876 Samma här! 496 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby? Vill du träffa Madolyn? 497 00:37:02,251 --> 00:37:03,834 Nu. 498 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hej! Vad heter du? 499 00:37:20,376 --> 00:37:23,043 -Bobby. -Jag heter Madolyn. 500 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Gillar du smink? 501 00:37:25,793 --> 00:37:29,626 Välj den du tycker bäst om. Den är fin! Ska vi prova? 502 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 -Det gick bra, alltså? -Det gick jättebra. 503 00:37:37,876 --> 00:37:44,043 Vi har sålt slut i hälften av våra butiker och logistiken kraschade. 504 00:37:44,959 --> 00:37:47,793 -Än så länge. -Vad är nästa steg? 505 00:37:47,876 --> 00:37:51,584 Vem vet? De slutar aldrig tjata. 506 00:37:54,918 --> 00:37:56,293 Du är hemma. 507 00:37:57,293 --> 00:37:58,959 Det gick fort. 508 00:37:59,959 --> 00:38:02,834 -Jag kommer och öppnar dörren åt dig. -Ursäkta? 509 00:38:02,918 --> 00:38:06,668 -Jag trodde att allt var som vanligt. -"Som vanligt"? 510 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Det finns inget "som vanligt" mellan dig och mig längre. 511 00:38:13,251 --> 00:38:15,251 Det måste jag väl hålla med om. 512 00:38:16,334 --> 00:38:18,834 -God natt, Teddy. -God natt, Madolyn. 513 00:38:19,959 --> 00:38:22,084 -Teddy? -Ja? 514 00:38:23,418 --> 00:38:25,209 Ses vi i morgon? 515 00:38:26,209 --> 00:38:28,209 Vi ses i morgon. 516 00:38:36,668 --> 00:38:38,668 Ett ögonblick! 517 00:38:48,918 --> 00:38:50,709 Du har inte bytt om. 518 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Jag gjorde nästan det. Det var själva problemet. 519 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Det handlade bara om en kväll. 520 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Det var hela tiden med oss. 521 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 -Jag bad dig aldrig att vara någon annan. -Det behövdes inte. 522 00:39:00,876 --> 00:39:03,501 Du bad mig utan att fråga. 523 00:39:03,584 --> 00:39:05,834 Du ifrågasatte den jag är. 524 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Och jag är faktiskt glad att du gjorde det… 525 00:39:09,876 --> 00:39:12,293 för det kommer aldrig att hända igen. 526 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Du är mer än naglar och ett par klackskor. 527 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 -Tror du inte att jag vet det? -Varför är det så viktigt, då? 528 00:39:24,959 --> 00:39:27,209 Gå och gaslighta någon annan tjej. 529 00:39:30,626 --> 00:39:32,459 Jag är färdig här. 530 00:39:45,543 --> 00:39:47,126 Vad gör du här? 531 00:39:48,293 --> 00:39:50,376 Jag kan inte jobba för dig längre. 532 00:39:51,418 --> 00:39:55,293 Jag har gjort något, och du förtjänar att veta vad och varför. 533 00:40:21,793 --> 00:40:25,793 Undertexter: Emilia Svensson