1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 ‎化妆品蹭到枕头上 ‎让你晚上睡不安稳? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 ‎这里有三个小技巧可以解决 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 ‎棉签蘸上外用酒精 ‎几乎能去除任何污渍 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 ‎剩下的用酵素漂白剂预先处理 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 ‎别忘了亮片 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 ‎用粘毛滚筒很容易就能擦掉 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 ‎甚至可以在皮肤上使用 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 ‎记住 不需要因为错误夜不能寐 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 ‎所有污渍都可以去除 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 ‎所有溢痕都可以清掉 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 ‎(麦金利:请给我打电话 ‎你在吗?在吗?) 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 ‎所有错误 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 ‎都可以弥补 你总是可以重新开始 14 00:01:23,418 --> 00:01:28,293 ‎艳光四射 15 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 ‎急什么? 16 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 ‎-这是要逃走吗? ‎-这叫工作 宝贝 听说过吗? 17 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 ‎为什么从普城回来之后 ‎我们俩就变得这么奇怪? 18 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 ‎我们不是玩得很开心吗? 19 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 ‎有些人很开心 20 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 ‎好吧 也许我对你朋友本是有点过分 21 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 ‎但你俩之间有事 22 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 ‎是的 我吃醋了 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 ‎因为我在乎 24 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 ‎为什么你所有的优点都有坏处? 25 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 ‎-你明晚有什么安排? ‎-我不知道 可能没什么 26 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 ‎很好 因为我有个工作上的活动 ‎希望你能来 27 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 ‎在林肯中心 28 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 ‎嘎嘎小姐唱爵士乐的地方? 29 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 ‎是演出吗? 30 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 ‎和你见过最差劲的金融男一起喝酒 31 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 ‎-他们衬得我挺酷的 ‎-我觉得这不可能 亲爱的 32 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 ‎但我想我应该亲自去看看 33 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 ‎需要正式着装 34 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 ‎所以你得低调一点 如果可以的话 35 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 ‎眼妆柔和一点? ‎我明白 我今天有点过头了 36 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 ‎不 我是说 不要化眼妆 37 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 ‎夹克 领带 就这样 38 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 ‎就一个晚上 39 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 ‎普城托尼的口头禅很适用 ‎“不会吧” 40 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 ‎-你去普城的时候就没化妆 ‎-对 那样完全不对 41 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 ‎这是为了工作 好吗? 42 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 ‎-你从一开始就反对我这么打扮 ‎-这是公事 43 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 ‎这就是生活 好吗? 44 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 ‎我去上班时 我会穿上西装 ‎回家后 我会脱掉西装 45 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 ‎这是变装 46 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 ‎我们都得这么打扮 47 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 ‎我很抱歉 ‎但如果你今晚不能放弃这身打扮 48 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 ‎那就不是你在打扮 49 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 ‎而是你在被打扮牵着走 50 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 ‎你这么酷炫 没必要这样 51 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 ‎现在没人说“酷炫”这个词了 52 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 ‎你能来吗? 53 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 ‎拜托? 54 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 ‎我想你来 55 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 ‎我想要你 56 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 ‎我的工作现在有很多意外 57 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 ‎我尽量 58 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 ‎新月在处女座 59 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 ‎-拉吉 你有什么想法吗? ‎-没有 女士 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 ‎拉吉 你不太懂占星术吧? 61 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 ‎是的 女士 62 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 ‎你比泰迪安静多了 63 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 ‎是的 女士 64 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 ‎也没有那么有趣 65 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 ‎是的 女士 66 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 ‎-你知道他什么时候回来吗? ‎-不知道 女士 67 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 ‎你能告诉泰迪 68 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 ‎我很抱歉怀疑了他 我想念他吗? 69 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 ‎还有问问他能回来吗? ‎这样一切就能恢复原样了 70 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 ‎好的 女士 71 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 ‎你的嘴很严 拉吉 72 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 ‎摩羯座? 73 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 ‎是的 女士 74 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 ‎我就知道 75 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 ‎热拿铁 76 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 ‎鲜花 77 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 ‎莫名其妙的欧洲杂志 78 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 ‎她今天要回办公室 别否认 79 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 ‎我也无法确定 ‎但我想牡丹花已经暗示了 80 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 ‎她说了什么? ‎她对收购案有什么想法? 81 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 ‎麦金利今天会来 82 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 ‎马可 玛多琳需要签字 83 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 ‎我和玛多琳之间有神圣的信任感 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 ‎就像律师与委托人的保密特权 ‎或者特丽克西和卡提亚之间那样 85 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 ‎我不会告诉你 我和她之间说了什么 86 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 ‎在普城你说你会找她谈的 ‎你答应过我的 我戴了… 87 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 ‎查德 借一步说话 88 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 ‎我们接受交易 89 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 ‎那个女人对我做的事是犯罪 90 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 ‎但我不会让这件事毁了我的公司 91 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 ‎-你做了正确的决定 妈妈 ‎-我想马可会同意 92 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 ‎他这周末来找我谈这件事 ‎但我本来就决定了 93 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 ‎-我很高兴他这么做了 ‎-这个夏天我们经历了很多事 94 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 ‎我们做的事和说的话并不总是对的 95 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 ‎但现在做对的事还不晚 96 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 ‎麦金利中午过来 所以… 97 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 ‎你和威尼西娅可以应付她 98 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 ‎我下次再见那个女人 ‎就是我和她最后一次见面了 99 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 ‎-玛多琳 我觉得我应该… ‎-现在不行 威尼西娅 100 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 ‎-现在不行 ‎-就要现在 101 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 ‎等你的多动症药效过去 ‎法务部已经签名了 102 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 ‎我没吃多动症药 也许我应该吃 103 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 ‎发生了很多事 最近太忙了 104 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 ‎大忙人 我以为你要走了 105 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 ‎这是什么… 106 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 ‎玛多琳知道你要走了 对吧? 107 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 ‎还不知道 发生太多事了 108 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 ‎她需要我 109 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 ‎你在找借口留下来吗? 110 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 ‎因为之前在紧要关头时 ‎你很确定你得离开 111 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 ‎茱莉亚 我要离开这架飞机 ‎但首先 我要让它降落 112 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 ‎好了 完成了 113 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 ‎嘿 麦金利 是我 威尼西娅 114 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 ‎给你留言 115 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 ‎对于我这个九零后来说 ‎电话留言说明事情很严重 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 ‎你在哪里?怎么回事? 117 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 ‎因为玛多琳要签字 ‎所以我们应该取消整件事 118 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 ‎好吗?给我打电话 119 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 ‎或者更好的是 给我发短信 好吗? 120 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 ‎好 爱你 再见 抱歉 好 再见 121 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 ‎-嘿 ‎-嘿 122 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 ‎嗨 抱歉 发生了好多事 123 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 ‎-新月在处女座 我懂 ‎-对 124 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 ‎跟玛多琳谈得怎么样? 125 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 ‎没谈成 她没让我说 126 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 ‎-所以你们之间没事? ‎-算是吧 127 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 ‎应该没事 128 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 ‎感觉很有礼貌 很专业 129 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 ‎-就是感觉跟以前不一样 ‎-会恢复的 没事的 130 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 ‎我不知道 也许有些话说出口了 ‎就再也收不回了 131 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 ‎也许有些错误是你无法弥补的 132 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 ‎天啊 133 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 ‎在找东西吗? 134 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ‎还是找人? 135 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 ‎不是 我掉了东西 我只是在找… 136 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 ‎我的卫生棉条 137 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 ‎不客气 138 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 ‎本还在请病假 139 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 ‎我不知道他什么时候回来 140 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 ‎如果你想知道更多 就去问他 141 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 ‎我问过了 142 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 ‎他已读不回 就像个隐形人一样 143 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 ‎听着 我知道我对他撒了很多谎 144 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 ‎而且我男朋友很过分地羞辱了他 145 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 ‎但没有人是完美的 对吧? 146 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 ‎我花了很大力气才让他敞开心扉 147 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 ‎看看他敞开心扉时你对他做了什么 148 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 ‎-我还能补救的 我会补救的 ‎-怎么补救? 149 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 ‎马可 150 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 ‎我们在同一个地方上班 ‎我却很少见到你 为什么? 151 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 ‎因为我幸运? 152 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 ‎我们需要尽快享受些母子时光 ‎所以我买了《魔法坏女巫》的票 153 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 ‎我们明天去 154 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 ‎不行 我男朋友有一个工作上的活动 ‎我们要一起出席 155 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 ‎不好意思 你男友比我们一年一度的 ‎《魔法坏女巫》圣诞观剧还重要? 156 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 ‎现在又不是圣诞节 现在是七月 157 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 ‎等等 为什么是明天? 158 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 ‎因为我觉得这个剧可能会停演 ‎所以出于安全起见 159 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 ‎妈妈 自从碧昂丝单飞后 ‎《魔法坏女巫》就一直在演 160 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 ‎它近期不会停演的 亲爱的 161 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 ‎七点开门 在取票处取票 记得到 162 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 ‎什么?不… 163 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 ‎麦金利 164 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 ‎大家怎么样? 165 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 ‎我们很好 麦金利 166 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 ‎大家独立日过得如何? ‎大家做了什么? 167 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 ‎我们能直接说正事吗? 168 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 ‎怎么?你不想至少先叙叙旧吗? 169 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 ‎好吧 170 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 ‎我们历经千辛万苦才走到今天 171 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 ‎但我母亲授权我来为收购案签名 172 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 ‎-你们不打算骂我? ‎-出售公司不是个容易的选择 173 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 ‎但这是正确的选择 174 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 ‎这会比我想象的还要尴尬 175 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 ‎我该怎么做?我讨厌坏消息 176 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 ‎温德魅尔已经没兴趣 ‎买下玛多琳的艳光四射了 177 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 ‎怎么可能? 178 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 ‎我们不是得到报价了吗?很高的报价 179 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 ‎但我不知道你们会不会签字 180 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 ‎所以我一直在想备案 181 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 ‎帮助温德魅尔探索其他选择 ‎以全新的品牌 182 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 ‎和产品线进入奢侈美妆品牌领域 183 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 ‎我总得给他们点交代 184 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 ‎当你们犹豫的时候 他们已经决定了 185 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 ‎我们连样品都准备好了 可爱吧? 186 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 ‎看着很眼熟 187 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 ‎没有真正的原创 只有新的想法 188 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 ‎你可以剽窃我们的包装 189 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 ‎但你别想用半吊子的配方 ‎抢走我们的顾客 190 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 ‎他们喜欢我们的品质 ‎他们会知道区别 191 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 ‎也许不会 谁知道呢? 192 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 ‎我想我们现在也不会闲聊了 ‎不然就太奇怪了 193 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 ‎好了 194 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 ‎祝好运 195 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 ‎这很有趣 196 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 ‎你不觉得… 197 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 ‎我们得马上把这些送去实验室 198 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 ‎麦金利有充分理由感到自信 199 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 ‎这些产品每一个分子 ‎都复制了我们的配方 200 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 ‎实验室根本看不出区别 201 00:12:40,668 --> 00:12:44,709 ‎不知怎么地 温德魅尔做到了 ‎我们创业这23年来没人能做的事 202 00:12:45,501 --> 00:12:47,751 ‎他们还原了我们的配方 203 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 ‎我觉得这整个收购案都是一个幌子 ‎目的是窃取我们的知识产权 204 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 ‎对不起 205 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 ‎我们还是可以做点什么的 对吧? 206 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 ‎我们可以反抗的 207 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 ‎告诉威尼西娅之后会发生什么 208 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 ‎温德魅尔推出这个新产品线 ‎他们会卖得很便宜 209 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 ‎我们的有些顾客会继续买我们的产品 210 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 ‎其他人会发现同样的东西只要半价 211 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 ‎他们就会离开 212 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 ‎我们会死 213 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 ‎比现在死得更快 214 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 ‎结束了 215 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 ‎麦金利不该这么做的 216 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 ‎她应该告诉她 217 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 ‎我们获得了配方 218 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 ‎向玛多琳施压 让她卖出公司 219 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 ‎这很糟糕 对吧? 220 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 ‎对 221 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 ‎我害死了公司 222 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 ‎我是坏人 我一直都是坏人 223 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 ‎我必须告诉她 224 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 ‎绝对不行 225 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 ‎但这是正确的选择 226 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 ‎当你的状况允许你做出这个选择时 227 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 ‎这才是好的选择 228 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 ‎据我所知 你没钱请律师 229 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 ‎-你的父母没法帮你收拾残局 ‎-天啊 230 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 ‎做正确的选择可能会让你坐牢 231 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 ‎坐牢是为了什么? ‎一切都完了 结束了 232 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 ‎-你必须保护自己 ‎-但我真的想弥补这一切 233 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 ‎现在毁掉你的生活能弥补什么? 234 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 ‎我从没想过 ‎有一天你会叫我护着自己 235 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 ‎我不天真 236 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 ‎你也不能天真 237 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 ‎也许你可以在这一切结束前 ‎和玛多琳重修旧好 238 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 ‎也许吧 239 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 ‎过来 240 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 ‎我猜查德都告诉你了 241 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 ‎真的完蛋了吗? 242 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 ‎你听到了吗? ‎是多米诺骨牌倒塌的声音 243 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 ‎现在只是时间问题了 244 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 ‎是因为我们公司走不下去了 ‎还是因为你走不下去了? 245 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 ‎相信我 如果有办法拯救这家公司 ‎我早就做了 246 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 ‎没有 247 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 ‎我在化妆品柜台遇到你的时候 ‎我正在寻找灵感 248 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 ‎我很高兴我们那天相遇了 249 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 ‎我希望你在我手下工作的时候 ‎学到了东西 250 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 ‎我发现 我比自己想象中更没有准备 251 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 ‎还有 我绝对不是我以为的那个人 252 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 ‎我很自信 如果你是我 你也必须自信 253 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 ‎我大胆、勇敢 254 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 ‎其实都不是 255 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 ‎只是伪装 256 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 ‎在这一切之下 我其实很害怕 257 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 ‎我们都害怕 258 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 ‎甚至包括我 259 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 ‎-震惊吧? ‎-你? 260 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 ‎你比嘎嘎小姐开记者会时还自信 261 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 ‎-马可 我需要你帮我叫辆车 ‎-你要去哪里? 262 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 ‎不是给我叫的 263 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 ‎都签好了 264 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 ‎我听说了 265 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 ‎我很遗憾 266 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 ‎我也是 267 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 ‎尤其是你很快就得找新工作了 268 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 ‎别担心我 我总是未雨绸缪 269 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 ‎我一直在努力想 270 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 ‎有办法吗? 271 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 ‎我们可以裁员、借贷 ‎或者有别的办法、任何办法吗? 272 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 ‎但我们结束了 273 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 ‎没戏了 274 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 ‎你有跟她说你要走了吗? 275 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 ‎为什么要说?因为再过一个月 ‎公司都要没有了 276 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 ‎因为不仅仅是你要离开的问题 277 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 ‎而是告诉她 ‎你已经不再执着于获得她的认可 278 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 ‎或者等这一切都结束了 ‎你会用别的方式保持这个习惯吗? 279 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 ‎-格兰德小姐 你早到了十分钟 ‎-叫我爱莉安娜就好 280 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 ‎你不是爱莉安娜格兰德 ‎你甚至不是爱莉安娜德博斯 281 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 ‎我知道如果你的新客户是一线明星 282 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 ‎你就必须亲自去接她 283 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 ‎我告诉我女儿会给她拍视频的 284 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 ‎泰迪 我很抱歉我曾误会你会监视我 285 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 ‎我当时状态不好 ‎但那事解决了 一切都结束了 286 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 ‎所有的一切 包括… 287 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 ‎-请别提他的名字 ‎-拜托 288 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 ‎如果有东西需要我们拯救 就去救吧 289 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 ‎我们到底要拯救什么? 290 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 ‎-为什么需要名字? ‎-所以现在有两样东西叫不出名字? 291 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 ‎我知道你很难过 我也是 对这一切 292 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 ‎我现在需要我的生活中 ‎能有一样东西坚持下去 293 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 ‎让我们回到从前吧 294 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 ‎-不行 ‎-为什么? 295 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 ‎如果我必须回答 那就不值得回答 296 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ‎等等… 297 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 ‎-今天过得很艰难 对吧? ‎-对 298 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 ‎-我需要喝一杯 ‎-我也是 299 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 ‎有人知道什么地方吗? 300 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 ‎-我们知道 ‎-我们知道 301 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 ‎-你会最想念什么? ‎-玛多琳 302 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 ‎-我会的一切都是她教我的 ‎-我也是 303 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 ‎我也一样 304 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 ‎听着 我们尽了最大努力 ‎拯救这个公司 相信我 305 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 ‎如果还有别的办法 ‎我们肯定已经发现了 306 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 ‎孩子们 你们看起来很痛苦 307 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 ‎-皮特戴维森又做了什么? ‎-我们要倒闭了 308 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 ‎在骄傲广告大获成功之后? 309 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 ‎那根本不够 310 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 ‎那你们的产品会怎么样? 311 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 ‎当前的存货一卖完 就再也没有了 312 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 ‎看看我的信用卡余额能捞多少 313 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 ‎为什么?你又不用我们的产品 314 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 ‎没错 宝贝 ‎但你知道谁会用吗?白人女性 315 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 ‎还有惹人厌的那种 316 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 ‎她们喜欢玛多琳的艳光四射 317 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 ‎胜过喜欢用爵士乐手的名字 ‎给孩子取名 318 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 ‎我会尽量多捞一点 ‎然后用三倍价格放在网上卖 319 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 ‎够我付一年的房租 320 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 ‎我们的顾客很忠诚 321 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 ‎一旦他们发现我们要倒闭 322 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 ‎我们的产品就会售罄 323 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 ‎他们不会去买温德魅尔的复制品吗? 324 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 ‎同样的配方 但价格更低 325 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 ‎当然会 但他们还不知道 326 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 ‎我们可以利用这点 327 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 ‎我知道该怎么做 328 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 ‎-我知道怎么拯救艳光四射了 ‎-怎么做? 329 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 ‎上车了我再告诉你们 ‎但我们今晚就要向玛多琳提案 330 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 ‎你们还是得付钱的 331 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 ‎玛多琳的艳光四射宣布 ‎将只生产有机产品 332 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 ‎经典款一售罄 就再也买不到了 333 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 ‎这会导致库存量极速售出 ‎希望会售罄 334 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 ‎那么我们就能获得所需的资金 ‎让我们的所有产品转型 335 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 ‎变成温德魅尔无法复制的东西 336 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 ‎我们公司就可以继续做下去 337 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 ‎奢华 高端 338 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 ‎我们就又能出色地多活一天 339 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 ‎会成功的 妈妈 340 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 ‎真的 341 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 ‎配方准备好了吗? 342 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 ‎不只是眼影和腮红? 343 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 ‎全部都有 344 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 ‎我研究过这个 我能做到 ‎我们可以做到 345 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 ‎有机配方跟原来的一样好 ‎而且可以马上投入使用 346 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 ‎如果失败了 我们可能下周就会倒闭 347 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 ‎你说过如果有挽救公司的办法 ‎你就会接受 348 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 ‎唯一可行的办法就是快速行动 349 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 ‎给阿丽莎打电话 350 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 ‎我们开始了 351 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 ‎玛多琳的艳光四射的家人们 大家好 352 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 ‎我是玛多琳的艳光四射的 ‎那位玛多琳 353 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 ‎我想感谢你们这一年的支持 354 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 ‎我们一起庆祝了骄傲 ‎尝试了全新的产品… 355 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 ‎(直播) 356 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 ‎…我们的第一款有机产品 357 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 ‎也是创立23年以来第一次配方改革 358 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 ‎这是新的方向 359 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 ‎没有回头路 360 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 ‎因为今天 玛多琳的艳光四射 ‎开始转型为全有机品牌 361 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 ‎在接下来的几个月里 ‎你们将看到你们喜爱的所有产品 362 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 ‎根据新的自然标准被重新改造 363 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 ‎而它们将保持我们一直坚持的质量 364 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 ‎那么 拥抱新做法 舍弃旧方式 365 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 ‎包括我们熟悉且热爱的旧配方 366 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 ‎这意味着 ‎一旦我们货架上的产品售罄 367 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 ‎就永远不会有补货了 368 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 ‎我会在场 369 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 ‎跟那些陪伴我们走到现在的 ‎优秀的产品 370 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 ‎说再见 371 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 ‎今天 我们要在纽约市的 372 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 ‎萨克斯第五大道百货公司 ‎进行特别促销的快闪活动 373 00:24:09,043 --> 00:24:10,293 ‎顺道来看看 374 00:24:10,376 --> 00:24:13,918 ‎并且期待全新的玛多琳的艳光四射吧 375 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 ‎直播结束 376 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 ‎检查镜头 377 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 ‎-太好了! ‎-如果有最佳直播奖… 378 00:24:20,543 --> 00:24:22,376 ‎阿丽莎说她不知道为什么没有这个奖 379 00:24:22,459 --> 00:24:24,001 ‎你一定会入围 380 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 ‎-别说了 ‎-但会有用吗? 381 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 ‎到时候就知道了 382 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 ‎妈妈 我得告诉你一件事 383 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 ‎我要离开公司了 384 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 ‎你要离开公司 除非… 385 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 ‎没有除非 386 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 ‎我要离开了 387 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 ‎但我们是一个团队 388 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 ‎我需要你 389 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 ‎不 你不需要我 ‎我会确保销售部做好交接的准备 390 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 ‎等他们准备好 391 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 ‎我就要走了 392 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 ‎是因为你想加薪吗? 393 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 ‎还是要更好的办公室? 394 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 ‎不 我知道 是男士系列 395 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 ‎我能帮你实现 396 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 ‎原来等你不想要的时候 ‎才能得到想要的东西 对吧? 397 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 ‎这是怎么回事? 398 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 ‎我拖累你了吗? 399 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 ‎没有 400 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 ‎你没有拖累我 只是… 401 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 ‎你知道 成长过程中 ‎有你这样的母亲是什么感觉吗? 402 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 ‎每个人都拿我跟你的标准比较 403 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 ‎你很完美 404 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 ‎所以我也得完美 405 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 ‎我必须让他们满意 也让你满意 406 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 ‎我做到了 407 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 ‎但还不够 408 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 ‎以后也不会够 409 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 ‎因为我得让自己满意 410 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 ‎离开你 411 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 ‎我想这终究会发生 412 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 ‎只是我没想到会这么快 413 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 ‎今天会改变你的人生 414 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 ‎我会在你身边 415 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 ‎暂时 416 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 ‎妈 我想我看不了《魔法坏女巫》了 417 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 ‎即使我不赴男友的约 ‎快闪活动也够忙了 418 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 ‎但是如果你能赶上 你会来的 对吗? 419 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 ‎也许吧 说真的 ‎我们为什么不改天再去呢? 420 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 ‎菲耶罗的屁股短期内又不会走 421 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 ‎是啊 422 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 ‎但我会 423 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 ‎我一向是怎么教你的? 424 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 ‎不要相信亿万富翁说的任何话? 425 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 ‎永远要做最坏的打算 426 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 ‎以及不要相信亿万富翁说的任何话 427 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 ‎当这里的情况开始变得不妙时 428 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 ‎我开始四处打听其他工作 429 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 ‎我找到了一份不错的工作 在凤凰城 430 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 ‎一家专门做商标的公司 431 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 ‎他们从事国际业务 432 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 ‎我和合伙人一拍即合 ‎他们喜欢我的态度 433 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 ‎他们也愿意给我报销搬迁费用 434 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 ‎这就是你最近怪怪的原因? 435 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 ‎那些电话、会议 那些… 436 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 ‎那些裤装 你几周前就在计划了? 437 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 ‎我不知道会得到这份工作 ‎结果真的得到了 438 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 ‎我也不知道我会接受 现在我接受了 439 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 ‎妈妈 不 我们正在想办法 ‎我们现在有计划了… 440 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 ‎即使他们扭转了局势 441 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 ‎他们也不会需要一个全职的商标专家 442 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ‎不会一直都需要 443 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 ‎那房子呢? 444 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 ‎我已经收到20笔现金报价了 ‎如果我想的话 明天就能成交 445 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 ‎那我呢? 446 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 ‎纽约有很多房子可以租 ‎你会找到地方的 447 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 ‎妈妈 我不知道没有你该怎么活 448 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 ‎真的 我连去哪里买邮票都不知道 449 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 ‎所以你要这么离开 逼我变成大人? 450 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 ‎看看你在这里的表现 451 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 ‎你已经是大人了 你不再需要我了 452 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 ‎这是一个母亲最可怕的噩梦 453 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 ‎母亲的工作做得太出色了 就失业了 454 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 ‎没关系 455 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 ‎现在去忙你的事吧 456 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 ‎我会回来的 457 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 ‎我今晚要去看菲耶罗的屁股 ‎我喜欢看 458 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 ‎-妈妈 ‎-是的 我要去看 459 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 ‎灯都亮了 商品也准备好了 460 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 ‎很多人排队等着见玛多琳 461 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 ‎阿丽莎说 462 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 ‎我们开始吧 463 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 ‎她在哪里? 464 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 ‎-我以为你在照看她 ‎-她刚才在休息室 465 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 ‎我刚才在休息室 她不在那里 466 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 ‎你们…把玛多琳弄丢了? 467 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 ‎她是这个活动的主角 我们需要她 468 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 ‎好的 我了解我妈 ‎她一看到名牌包就会分心 469 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 ‎所以我们得分头行动 470 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 ‎威尼西娅 你去古驰 我去葆蝶家 471 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 ‎不 她不是迷路了 她跑了 472 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 ‎她在高压状况下确实会跑 473 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 ‎-就像她没来办公室的那周 ‎-对 我记得 474 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 ‎来了这么多人 吸引了这么大热度 475 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 ‎-她一定是情绪失控了 ‎-不 她不能爽约 476 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 ‎不能是这里 不能是现在 ‎不能是今天 这不能上新闻 477 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 ‎-她能跑去哪里? ‎-我知道我们可以问谁 478 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 ‎好吧 479 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 ‎你找过巴尼斯百货了吗? ‎她有时喜欢去那里叹气 480 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 ‎等一下 我知道她会去哪里 481 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 ‎哪里? 482 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 ‎回家 483 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 ‎我的宝贝儿子 484 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 ‎我听说快闪的事了 485 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 ‎你一定是在拖延时间 486 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 ‎这么多人 487 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 ‎这么大压力 488 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 ‎也许我让拉吉当你的司机 ‎让事情变得更糟了 489 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 ‎我在想什么? 490 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 ‎我知道你和摩羯座合不来 491 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 ‎我不在乎那些 492 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 ‎那太好了 493 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 ‎我们走吧 你的粉丝们等着呢 494 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 ‎我做不到 495 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 ‎你必须拯救你的公司 ‎就是现在 该上场了 496 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 ‎你是首发球员 他们希望你上场 497 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 ‎-你的功绩命悬一线 ‎-我的功绩? 498 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 ‎什么?刻有我名字的化妆品? ‎我拼死拼活想拯救的化妆品? 499 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 ‎而我失去了什么? 500 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 ‎我的儿子要走了 ‎我的徒弟变成了陌生人 501 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 ‎而你… 502 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 ‎孤独终老 这就是我的功绩 503 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 ‎我以为你喜欢独处 504 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 ‎不总是 505 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 ‎你不曾孤单 506 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 ‎现在也不是 507 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 ‎现在重回赛场还不迟 508 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 ‎让人们知道 他们对你的真正意义 509 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 ‎不管是赢是输 ‎都应该为了团队全力以赴 不是吗? 510 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 ‎你觉得呢? 511 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 ‎她来了 512 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 ‎抱歉 我迟到了 513 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 ‎没什么要紧事 ‎只是事关我毕生的心血 514 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 ‎没人介意的 515 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 ‎开始之前 我有话要说 516 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 ‎我是在害怕我得一个人面对 517 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 ‎但我并不孤单 518 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 ‎从来都不孤单 519 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 ‎我们开始吧 解散! 520 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 ‎好的 521 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 ‎您的外套 女士 522 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 ‎小姐 523 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 ‎美极了 524 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 ‎很高兴见到你 525 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 ‎(信息 我们绝对售罄!) 526 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 ‎你好 527 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 ‎非常感谢你今天过来打招呼 ‎祝你使用愉快 528 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 ‎我能和这位女士合张影吗? 529 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 ‎我知道要排队 但我要去赶飞机 530 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 ‎威尼西娅 何不交给我来处理? 531 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 ‎别告诉我 你这么快就要离开纽约了 532 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 ‎但我确实要离开 533 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 ‎我只想在走之前说声恭喜 534 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 ‎然后再买几个这个 它们太棒了 535 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 ‎我怎么能拒绝 ‎录下我私人对话的罪犯? 536 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 ‎我自己或任何温德魅尔雇的人 ‎并没有承认做过这种事 537 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 ‎但我发誓 我只是想为所有人 ‎争取达成一笔好交易 538 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 ‎真的 539 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 ‎特别是为你自己 540 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 ‎对 就是这样 541 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 ‎在这行里 你得为自己着想 ‎相信我 因为人人为己 542 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 ‎悄悄告诉我 你是怎么做到的? 543 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 ‎做什么? 544 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 ‎我们的配方不是谈判的一部分 545 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 ‎你没能破解我们的配方 ‎没有人做到过 546 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 ‎那你是怎么弄到的? 547 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 ‎我就这么说吧 548 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 ‎小心你的摄影师朋友 549 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 ‎-下一个 ‎-再见 550 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 ‎你刚才可以直接出卖我的 551 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 ‎我知道 552 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 ‎但我不能再害别的职业女性 553 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 ‎你值得拥有这一切 威尼西娅 真的 554 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 ‎发生什么事不是由我决定 而是你 555 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 ‎她匆匆忙忙的 556 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 ‎也许M&M's商店就快关门了 557 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 ‎我们快卖完了 ‎我们很快就要结束这次促销了 558 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 ‎他们等了好几个小时了 559 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 ‎阿丽莎说你可以沿着队伍看看 ‎有没有你想帮忙插队的人 560 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 ‎-你好 我是马可 ‎-你好 561 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 ‎你叫什么名字? 562 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 ‎鲍比 他有点害羞 ‎但他不想错过这个活动 563 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 ‎这是他第一次使用的化妆品品牌 ‎因为我就用这个牌子 564 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 ‎我也是 565 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 ‎嘿 鲍比 想见见玛多琳吗? 566 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 ‎现在? 567 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 ‎嗨 你叫什么名字? 568 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 ‎-鲍比 ‎-鲍比 我是玛多琳 569 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 ‎你喜欢化妆?是的 570 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 ‎挑一个最喜欢的 571 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 ‎真漂亮 要试试吗? 572 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 ‎-今天很顺利 ‎-非常顺利 573 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 ‎我们一半的零售点都售罄了 574 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 ‎我们的网购订单多到忙不过来了 575 00:37:44,751 --> 00:37:46,126 ‎暂时而已 576 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 ‎那接下来呢? 577 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 ‎谁知道呢? 578 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 ‎大家一直在问 579 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 ‎你到家了 580 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 ‎真快 581 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 ‎-我下去帮你开门 ‎-什么? 582 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 ‎我以为我们恢复正常了 583 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 ‎“正常”? 584 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 ‎我不认为我们之间还有什么正常的事 585 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 ‎我同意 586 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 ‎晚安 泰迪 587 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 ‎晚安 玛多琳 588 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 ‎-泰迪? ‎-怎么了? 589 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 ‎明天见? 590 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 ‎明天见 591 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 ‎等一下 592 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 ‎你没换打扮 593 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 ‎我差点就换了 这就是问题所在 594 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 ‎只是一晚而已 595 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 ‎不 是我们在一起的全部时间 596 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 ‎-我从没要求你改变 从来没有 ‎-你不需要说出口 597 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 ‎你是用行动在要求 598 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 ‎你把真实的我当做是需要商讨的事情 599 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 ‎我其实很高兴你这么做了 600 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 ‎因为这种事不会再发生了 601 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 ‎你不只是美甲和高跟鞋 602 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 ‎-你以为我不知道吗 宝贝? ‎-那这些东西为什么这么重要? 603 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 ‎去操控下一个女孩吧 604 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 ‎我不会再上当了 605 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 ‎你来这里做什么? 606 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 ‎玛多琳 我不能再为你工作了 607 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 ‎我做了一些事 608 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 ‎你有权知道是什么事和原因 609 00:40:23,709 --> 00:40:26,168 ‎字幕翻译:李琳