1 00:00:20,084 --> 00:00:22,626 Tu as tendance à mettre du makeup partout ? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,334 Voilà trois astuces pour faire disparaître tout ça. 3 00:00:25,418 --> 00:00:29,334 Nettoie le plus gros avec un coton-tige trempé dans de l'alcool à 90. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,876 Un petit coup de javel sur ce qui reste, et ça part à la machine. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,376 Attaquons-nous aux paillettes. 6 00:00:37,668 --> 00:00:40,251 Elles ne résistent pas à un rouleau attrape-poils. 7 00:00:41,126 --> 00:00:43,334 Sur la peau aussi, ça fonctionne. 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,293 Tu vois, c'est facile. 9 00:00:48,376 --> 00:00:51,751 Alors, n'oublie pas. Ne laisse pas tes conneries te pourrir la vie. 10 00:00:53,168 --> 00:00:54,251 CONTRAT D'ACQUISITION 11 00:00:54,334 --> 00:00:56,918 Il n'y a pas de tâche impossible à nettoyer. 12 00:00:59,709 --> 00:01:02,293 Pas d'obstacle impossible à surmonter. 13 00:01:02,376 --> 00:01:04,418 MYKYNNLEIGH. ÇA FAIT UN BAIL. J'ESPÈRE QUE ÇA VA. 14 00:01:04,501 --> 00:01:05,668 VOUS ÊTES ENCORE EN VIE ? 15 00:01:05,751 --> 00:01:07,209 VOUS ÊTES LÀ ? RÉPONDEZ-MOI. 16 00:01:12,209 --> 00:01:14,959 Et pas de boulette impossible à rattraper. 17 00:01:15,793 --> 00:01:18,918 On ne peut pas ignorer ses erreurs et faire comme si de rien n'était. 18 00:01:33,584 --> 00:01:34,959 Tu t'en vas déjà ? 19 00:01:37,293 --> 00:01:38,543 T'essaies de me fuir ? 20 00:01:38,626 --> 00:01:41,001 Non, je vais au boulot. Y en a qui bossent. 21 00:01:42,209 --> 00:01:44,751 Pourquoi c'est si tendu entre nous, depuis P-Town ? 22 00:01:44,834 --> 00:01:46,209 On s'est bien amusés, non ? 23 00:01:47,126 --> 00:01:48,543 Certains plus que d'autres. 24 00:01:49,876 --> 00:01:50,751 OK. 25 00:01:50,834 --> 00:01:53,668 J'ai pas forcément été super sympa avec ton pote Ben, 26 00:01:53,751 --> 00:01:54,668 mais… 27 00:01:54,751 --> 00:01:56,251 il a des sentiments pour toi. 28 00:01:56,334 --> 00:01:57,168 Et moi, 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,543 ça m'a rendu jaloux. 30 00:01:59,251 --> 00:02:00,543 Parce que je tiens à toi. 31 00:02:00,626 --> 00:02:03,751 Pourquoi tout ce qui est bien chez toi est aussi super malsain. 32 00:02:05,668 --> 00:02:07,084 Tu fais quoi demain soir ? 33 00:02:07,709 --> 00:02:09,543 J'en sais rien. Probablement rien. 34 00:02:09,626 --> 00:02:10,626 Cool. 35 00:02:11,126 --> 00:02:14,418 J'ai une soirée pour le travail. J'aimerais que tu viennes. 36 00:02:16,001 --> 00:02:17,043 Au Lincoln Center. 37 00:02:17,959 --> 00:02:19,668 Là où Lady Gaga fait du jazz ? 38 00:02:20,793 --> 00:02:21,709 C'est un concert ? 39 00:02:21,793 --> 00:02:25,168 Non, juste un verre avec les plus gros connards friqués du monde. 40 00:02:26,251 --> 00:02:27,751 À côté, je parais cool. 41 00:02:27,834 --> 00:02:29,959 Mon chou, je crois pas que tu puisses être cool. 42 00:02:33,751 --> 00:02:36,126 Mais ce sera l'occasion de voir si je me trompe. 43 00:02:37,043 --> 00:02:39,376 Par contre, c'est tenue correcte exigée. 44 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Alors, il va falloir que… t'essaies de ne pas trop en faire. 45 00:02:44,001 --> 00:02:46,084 Un peu moins de maquillage sur les yeux ? 46 00:02:46,168 --> 00:02:49,334 - J'ai eu la main lourde. - Je voulais dire… pas de maquillage. 47 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Un costard et une cravate. 48 00:02:53,584 --> 00:02:54,918 Seulement pour une soirée. 49 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Comme dirait ce cher Tony : "Sérieux ?" 50 00:02:57,834 --> 00:02:59,293 Tu l'as fait, à P-town. 51 00:02:59,376 --> 00:03:01,418 Ouais, et j'aurais jamais dû. 52 00:03:01,501 --> 00:03:03,168 C'est seulement pour le travail. 53 00:03:03,251 --> 00:03:05,793 - Le business. - Tu veux me faire changer d'apparence. 54 00:03:05,876 --> 00:03:07,543 C'est comme ça, la vraie vie. 55 00:03:08,918 --> 00:03:10,043 Quand je vais bosser, 56 00:03:10,126 --> 00:03:13,418 je mets un costard. Et quand je rentre chez moi, je l'enlève. 57 00:03:13,501 --> 00:03:14,959 C'est un déguisement. 58 00:03:15,043 --> 00:03:18,001 On en porte tous un, je te signale. Je suis désolé, mais… 59 00:03:18,084 --> 00:03:20,584 si tu peux pas te passer de ces artifices le temps d'une soirée, 60 00:03:20,668 --> 00:03:23,876 c'est que c'est plus toi qui les portes, mais le contraire. 61 00:03:24,418 --> 00:03:26,376 Et je sais que t'es beaucoup trop… 62 00:03:26,459 --> 00:03:27,626 badass pour ça. 63 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 Plus personne ne dit badass, aujourd'hui. 64 00:03:35,501 --> 00:03:36,543 Tu veux bien venir ? 65 00:03:37,501 --> 00:03:38,459 S'il te plaît ? 66 00:03:39,668 --> 00:03:41,293 J'ai envie que tu sois là. 67 00:03:42,043 --> 00:03:43,876 J'ai besoin de toi. 68 00:03:48,543 --> 00:03:50,584 C'est la galère au boulot, en ce moment. 69 00:03:53,709 --> 00:03:54,834 Je vais essayer. 70 00:04:02,293 --> 00:04:04,209 40 000 FAMILLES TOUCHÉES PAR LES INONDATIONS 71 00:04:04,293 --> 00:04:05,876 La nouvelle lune est en Vierge. 72 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 Un commentaire là-dessus, Raj ? 73 00:04:08,876 --> 00:04:10,043 Non, madame. 74 00:04:12,168 --> 00:04:14,668 Je vois que vous n'êtes pas fan d'astrologie, Raj. 75 00:04:14,751 --> 00:04:15,709 Non, madame. 76 00:04:17,626 --> 00:04:20,376 Vous êtes à l'évidence moins bavard que Teddy. 77 00:04:20,876 --> 00:04:21,918 Oui, madame. 78 00:04:22,626 --> 00:04:24,251 Beaucoup moins drôle aussi. 79 00:04:24,334 --> 00:04:25,209 Oui, madame. 80 00:04:26,709 --> 00:04:28,334 Vous savez quand il reviendra ? 81 00:04:28,418 --> 00:04:29,584 Non, madame. 82 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Euh… 83 00:04:37,543 --> 00:04:39,751 Pourriez-vous dire à Teddy… 84 00:04:40,376 --> 00:04:43,418 que je suis navrée d'avoir douté de lui, qu'il me manque 85 00:04:43,501 --> 00:04:47,001 et que j'attends son retour pour que tout redevienne comme avant ? 86 00:04:47,876 --> 00:04:48,918 Oui, madame. 87 00:04:51,168 --> 00:04:54,043 Vous m'avez l'air d'être quelqu'un de très réservé, Raj. 88 00:04:54,668 --> 00:04:55,876 Capricorne ? 89 00:04:56,501 --> 00:04:57,376 Oui, madame. 90 00:04:58,418 --> 00:04:59,543 Je le savais. 91 00:05:09,334 --> 00:05:10,251 Un latte… 92 00:05:11,001 --> 00:05:11,876 des fleurs, 93 00:05:11,959 --> 00:05:14,876 des magazines européens qu'absolument personne ne comprend… 94 00:05:14,959 --> 00:05:17,334 Ma mère revient ? 95 00:05:17,418 --> 00:05:18,959 Ne mens pas. Tu sais, je sais. 96 00:05:19,043 --> 00:05:21,209 Je ne peux ni le confirmer ni le nier. 97 00:05:21,293 --> 00:05:23,459 Mais les fleurs parlent d'elles-mêmes. 98 00:05:23,543 --> 00:05:26,793 Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? Comment s'annonce l'acquisition ? 99 00:05:28,084 --> 00:05:32,418 MyKynnleigh revient pour ça aujourd'hui. Madolyn doit signer ce contrat. 100 00:05:32,501 --> 00:05:35,501 Je te dirai rien. La confiance que Madolyn m'accorde est sacrée. 101 00:05:35,584 --> 00:05:37,501 On est comme un avocat et son client. 102 00:05:37,584 --> 00:05:38,918 Ou Trixie et Katya ! 103 00:05:39,001 --> 00:05:42,043 Je ne vais pas répéter ce qu'elle me dit. Encore moins à toi. 104 00:05:42,126 --> 00:05:43,918 Tu m'avais dit que tu lui en parlerais. 105 00:05:44,001 --> 00:05:47,209 - J'ai mis des faux cils pour toi. - Chad, il faut qu'on parle. 106 00:05:52,876 --> 00:05:54,209 Je vais signer le contrat. 107 00:05:55,418 --> 00:05:58,084 Ce que cette femme m'a fait est criminel, mais… 108 00:05:58,168 --> 00:06:00,751 je ne vais pas la laisser détruire ma boîte en plus. 109 00:06:00,834 --> 00:06:03,001 Tu ne regretteras pas cette décision, maman. 110 00:06:03,084 --> 00:06:04,751 Marco est du même avis que toi. 111 00:06:05,959 --> 00:06:08,418 Il m'a contactée ce weekend pour me le dire, mais… 112 00:06:08,501 --> 00:06:09,626 mon choix était fait. 113 00:06:11,168 --> 00:06:12,918 Je suis content qu'il t'ait appelé. 114 00:06:13,001 --> 00:06:14,501 L'été n'a pas été facile. 115 00:06:14,584 --> 00:06:18,084 Nous n'avons pas toujours géré les choses de la meilleure des manières. 116 00:06:18,168 --> 00:06:20,543 Mais il n'est pas trop tard pour nous rattraper. 117 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Bon. 118 00:06:21,543 --> 00:06:24,668 - MyKynnleigh vient à midi… - Venetia et toi vous en chargerez. 119 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Si je revois cette femme, je ne garantis pas qu'elle en sorte vivante. 120 00:06:29,793 --> 00:06:30,959 OK. 121 00:06:37,168 --> 00:06:40,376 - Madolyn. Il faut que je vous parle. - Je suis occupée, Venetia. 122 00:06:47,418 --> 00:06:49,543 - Non, pas maintenant. - Oh si, maintenant. 123 00:06:49,626 --> 00:06:52,959 Quand votre Adderall ne fera plus effet, venez voir la pile de papiers à signer. 124 00:06:53,043 --> 00:06:54,709 Je ne suis pas sous Adderall. 125 00:06:54,793 --> 00:06:55,959 Pas bête, comme idée. 126 00:06:56,043 --> 00:06:58,126 Avec tout ce que j'ai à faire, ça me ferait du bien. 127 00:06:58,209 --> 00:06:59,959 Vous êtes bien occupé, on dirait. 128 00:07:00,043 --> 00:07:01,751 Vous ne deviez pas vous en aller ? 129 00:07:04,418 --> 00:07:05,876 Madolyn est au courant ? 130 00:07:05,959 --> 00:07:06,834 On est d'accord ? 131 00:07:06,918 --> 00:07:07,751 Non. 132 00:07:07,834 --> 00:07:08,876 Trop occupée. 133 00:07:09,543 --> 00:07:11,043 C'est pas le moment. 134 00:07:11,959 --> 00:07:14,001 Vous n'êtes pas en train de chercher des excuses ? 135 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 La semaine dernière, vous étiez sûr de votre décision. 136 00:07:18,543 --> 00:07:20,668 Je n'ai pas changé d'avis. Je m'en vais. 137 00:07:20,751 --> 00:07:23,376 Mais avant ça, il y a des choses à régler. 138 00:07:26,084 --> 00:07:28,084 OK. Ça, c'est fait. 139 00:07:31,501 --> 00:07:35,126 Salut, MyKynnleigh. C'est moi, Venetia. Je vous laisse un message vocal. 140 00:07:35,209 --> 00:07:38,209 Je suis des années 90, si je le fais c'est que c'est grave. 141 00:07:38,793 --> 00:07:40,751 Vous êtes où ? Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:07:40,834 --> 00:07:43,959 Madolyn veut signer, donc il faut oublier toute cette histoire. 143 00:07:44,043 --> 00:07:46,459 D'accord ? Rappelez-moi. Ou mieux, écrivez-moi. 144 00:07:46,543 --> 00:07:47,376 Voilà. 145 00:07:47,918 --> 00:07:49,459 À plus tard, bisous. Désolée. 146 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 OK, bye. 147 00:07:51,084 --> 00:07:52,751 - Hey ! - Hey ! 148 00:07:52,834 --> 00:07:55,834 Salut ! Désolée. J'ai… la tête en vrac. 149 00:07:56,584 --> 00:07:57,793 Nouvelle lune en Vierge. 150 00:07:57,876 --> 00:07:59,209 - Normal. - Si tu le dis. 151 00:07:59,293 --> 00:08:01,209 Ça s'est passé comment, avec la boss ? 152 00:08:01,918 --> 00:08:04,876 Il s'est rien passé. Elle avait pas le temps de me parler. 153 00:08:04,959 --> 00:08:06,626 Tout va bien, alors ? 154 00:08:06,709 --> 00:08:08,084 Bah… je sais pas trop. 155 00:08:09,043 --> 00:08:10,543 Il faut croire que ça va. 156 00:08:10,626 --> 00:08:13,584 Elle est parfaitement polie et tout à fait professionnelle. 157 00:08:14,376 --> 00:08:16,001 Mais c'est plus comme avant. 158 00:08:16,084 --> 00:08:18,459 Laisse-lui du temps pour que ça se tasse. 159 00:08:19,584 --> 00:08:20,793 J'en sais rien. 160 00:08:21,334 --> 00:08:24,626 J'ai peut-être dit certaines choses qui peuvent pas être effacées. 161 00:08:25,959 --> 00:08:29,084 Et peut-être fait certaines bourdes que je pourrai pas réparer. 162 00:08:41,209 --> 00:08:42,376 C'est pas vrai… 163 00:08:48,876 --> 00:08:50,959 Tu cherches quelque chose ? 164 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 Ou alors quelqu'un, peut-être ? 165 00:08:53,209 --> 00:08:55,876 Non, non, je… J'ai fait tomber quelque chose. 166 00:08:55,959 --> 00:08:57,709 Je le cherch… Oh ! 167 00:08:58,376 --> 00:08:59,876 Mon tampon. 168 00:09:00,418 --> 00:09:01,709 Me remercie pas ! 169 00:09:02,834 --> 00:09:04,876 Ben est encore en arrêt maladie. 170 00:09:04,959 --> 00:09:07,334 Et non, il m'a pas dit quand il reviendrait. 171 00:09:07,418 --> 00:09:08,751 Si tu veux en savoir plus, 172 00:09:08,834 --> 00:09:10,043 t'as qu'à lui demander. 173 00:09:10,126 --> 00:09:13,709 Je lui ai déjà demandé, il m'a mis un vent comme si j'existais pas. 174 00:09:14,376 --> 00:09:15,501 Écoute, je… 175 00:09:15,584 --> 00:09:17,793 Je suis conscient que je lui ai menti. 176 00:09:18,334 --> 00:09:19,543 Énormément. 177 00:09:19,626 --> 00:09:22,876 Et que mon petit copain lui a manqué de respect énormément, mais… 178 00:09:22,959 --> 00:09:26,376 … ça va. Personne n'est parfait, après tout. 179 00:09:26,876 --> 00:09:30,376 Ça a été une vraie galère de le convaincre de se lâcher. 180 00:09:30,918 --> 00:09:33,251 C'est comme ça que tu récompenses ses efforts ? 181 00:09:33,751 --> 00:09:36,293 - Je vais arranger les choses, promis. - Comment ? 182 00:09:37,459 --> 00:09:38,793 Marco ? 183 00:09:39,584 --> 00:09:40,459 Ça va ? 184 00:09:40,543 --> 00:09:42,543 - Quoi ? - On bosse ensemble et on se voit jamais. 185 00:09:42,626 --> 00:09:44,376 - Pourquoi ? - J'ai de la chance ? 186 00:09:44,459 --> 00:09:47,293 Bref. Ça fait longtemps qu'on n'a pas passé un moment ensemble. 187 00:09:47,376 --> 00:09:49,918 Donc, on va aller voir Wicked, demain soir. 188 00:09:50,001 --> 00:09:52,709 Oh, je peux pas. Mon copain a un truc pour le travail. 189 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 - Il veut que j'y aille avec lui. - Ah d'accord. 190 00:09:55,251 --> 00:09:58,626 Ce nouveau copain est plus important que notre tradition de Noël ? 191 00:09:58,709 --> 00:10:01,251 Noël, c'est dans cinq mois, on est en juillet. 192 00:10:01,334 --> 00:10:03,376 - Pourquoi demain ? - Si ça se trouve, 193 00:10:03,459 --> 00:10:06,168 ils ne la joueront plus d'ici Noël. C'est par sécurité. 194 00:10:06,251 --> 00:10:09,376 Maman, ils la jouaient déjà quand Beyoncé s'est lancée en solo. 195 00:10:09,459 --> 00:10:11,459 Ils la joueront jusqu'au Jugement dernier. 196 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Les portes ouvrent à 19 h. Les places seront à l'accueil. 197 00:10:14,209 --> 00:10:15,584 Quoi ? Non… 198 00:10:18,418 --> 00:10:20,001 MyKynnleigh ! 199 00:10:25,251 --> 00:10:27,251 Comment ça va, chez vous ? 200 00:10:27,876 --> 00:10:29,209 On va bien, MyKynnleigh. 201 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Et pour la fête nationale ? Vous avez fait quoi ? 202 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Venons-en au fait. 203 00:10:33,209 --> 00:10:36,501 Bah quoi ? Vous voulez pas qu'on parle un peu avant ? 204 00:10:37,376 --> 00:10:38,251 Très bien. 205 00:10:39,126 --> 00:10:42,626 Après avoir traversé un chemin semé d'embuches, on touche enfin au but. 206 00:10:43,334 --> 00:10:46,251 Ma mère m'a envoyé à sa place afin d'accepter l'offre. 207 00:10:50,293 --> 00:10:51,584 Vous l'acceptez, alors ? 208 00:10:52,168 --> 00:10:54,793 Oh. Ça n'a pas été une décision facile, mais… 209 00:10:55,334 --> 00:10:56,834 c'est la bonne décision. 210 00:10:57,834 --> 00:11:00,793 OK, wow. Ça va être bien plus gênant que ce que j'imaginais. 211 00:11:00,876 --> 00:11:03,001 Je déteste les mauvaises nouvelles. 212 00:11:03,959 --> 00:11:06,834 Vendemiaire ne veut plus racheter Glamorous By Madolyn. 213 00:11:08,418 --> 00:11:10,168 Comment c'est possible ? 214 00:11:10,251 --> 00:11:13,043 Ils nous ont fait une offre. Et pas une petite. 215 00:11:13,126 --> 00:11:15,501 Je croyais plus que vous l'accepteriez. 216 00:11:15,584 --> 00:11:17,043 Donc, j'ai bricolé un plan B. 217 00:11:17,126 --> 00:11:19,834 J'ai proposé à Vendemiaire une autre manière d'intégrer 218 00:11:19,918 --> 00:11:21,501 l'industrie cosmétique de luxe. 219 00:11:21,584 --> 00:11:24,001 Une marque avec des produits exclusifs. 220 00:11:24,084 --> 00:11:27,668 Il leur fallait une solution, ils ont choisi celle-là. 221 00:11:27,751 --> 00:11:29,793 On a déjà des prototypes, regardez. 222 00:11:29,876 --> 00:11:31,251 Trop chou, non ? 223 00:11:36,584 --> 00:11:39,751 Wow, j'ai… une impression de déjà-vu. 224 00:11:39,834 --> 00:11:43,209 Il n'y a pas d'idée originale, il n'y a que des réinterprétations. 225 00:11:43,293 --> 00:11:44,376 Bref. 226 00:11:44,459 --> 00:11:46,418 Vous pouvez nous voler notre packaging, 227 00:11:46,501 --> 00:11:49,418 mais vous ne volerez pas nos clients avec vos formules au rabais. 228 00:11:49,501 --> 00:11:52,001 Ils sont là pour la qualité. Ils sentiront l'arnaque. 229 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Oui, ou… peut-être pas. On verra. 230 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Ça serait bizarre si on se racontait nos vies ? 231 00:12:09,376 --> 00:12:10,293 OK. 232 00:12:15,626 --> 00:12:16,584 Bonne chance. 233 00:12:17,209 --> 00:12:18,334 C'était un plaisir. 234 00:12:21,626 --> 00:12:24,668 - Tu crois qu'ils ont… - On envoie ces échantillons au labo. 235 00:12:25,209 --> 00:12:26,126 Maintenant. 236 00:12:28,376 --> 00:12:30,793 MyKynnleigh n'était pas sûre d'elle sans raison. 237 00:12:33,668 --> 00:12:36,751 Ils ont fait des copies de nos formules. À la molécule près. 238 00:12:37,501 --> 00:12:39,459 Le labo n'a trouvé aucune différence. 239 00:12:40,751 --> 00:12:44,626 Vendemiaire a fait ce que personne d'autre n'avait réussi à faire en 23 ans. 240 00:12:45,459 --> 00:12:48,376 Ils ont découvert nos formules par ingénierie inversée. 241 00:12:49,168 --> 00:12:52,834 Cette acquisition était sûrement une couverture depuis le début. 242 00:12:54,376 --> 00:12:55,543 Je suis désolé. 243 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Mais, on va riposter, non ? 244 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 On va pas se laisser faire. 245 00:13:04,876 --> 00:13:07,126 Raconte à Venetia ce qui nous attend. 246 00:13:14,084 --> 00:13:17,626 Vendemiaire va annoncer sa nouvelle marque. À prix attractifs. 247 00:13:17,709 --> 00:13:20,084 Certains de nos clients nous resteront fidèles. 248 00:13:20,168 --> 00:13:21,293 Mais les autres… 249 00:13:21,376 --> 00:13:24,543 se rendront compte qu'ils font pareil pour beaucoup moins cher. 250 00:13:24,626 --> 00:13:27,709 Le choix sera vite fait. Et Glamorous mourra… 251 00:13:28,418 --> 00:13:30,001 encore plus vite que prévu. 252 00:13:31,834 --> 00:13:33,043 C'est fini. 253 00:14:02,334 --> 00:14:04,001 MyKynnleigh devait pas faire ça. 254 00:14:06,418 --> 00:14:09,126 Elle m'avait dit qu'elle allait juste lui montrer 255 00:14:09,209 --> 00:14:10,834 qu'elle avait les formules. 256 00:14:10,918 --> 00:14:13,168 Pour pousser Madolyn à dire oui. 257 00:14:16,376 --> 00:14:17,793 J'ai fait de la merde. 258 00:14:18,751 --> 00:14:19,668 Ouais. 259 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 J'ai condamné la boîte. 260 00:14:24,209 --> 00:14:26,209 C'est moi, la méchante, dans l'histoire. 261 00:14:26,293 --> 00:14:28,418 Depuis le début. 262 00:14:28,501 --> 00:14:29,584 Faut que je lui dise. 263 00:14:30,168 --> 00:14:31,793 Absolument pas ! 264 00:14:32,418 --> 00:14:33,543 Il faut que j'assume. 265 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Ce serait une décision honorable de ta part. 266 00:14:37,168 --> 00:14:39,626 Si t'avais le privilège de pouvoir la prendre. 267 00:14:40,126 --> 00:14:43,293 Aux dernières nouvelles, t'avais pas de quoi te payer un avocat. 268 00:14:43,376 --> 00:14:45,459 Tes parents peuvent pas t'aider non plus. 269 00:14:45,543 --> 00:14:46,834 C'est pas vrai. 270 00:14:47,543 --> 00:14:50,376 Si t'assumes tes erreurs, tu finiras en taule. 271 00:14:50,959 --> 00:14:52,168 Et tout ça pour quoi ? 272 00:14:52,251 --> 00:14:54,459 C'est fait, tu peux pas revenir en arrière. 273 00:14:54,543 --> 00:14:57,918 - Il faut que tu te protèges. - Il faut que j'arrange les choses. 274 00:14:58,001 --> 00:15:00,959 Foutre ton avenir en l'air va arranger quoi ? 275 00:15:05,168 --> 00:15:07,626 J'aurais jamais imaginé qu'un jour, toi, 276 00:15:07,709 --> 00:15:10,126 tu pourrais me conseiller d'être malhonnête. 277 00:15:12,001 --> 00:15:13,084 Je suis pas naïve. 278 00:15:14,084 --> 00:15:15,668 Et tu dois pas l'être non plus. 279 00:15:17,668 --> 00:15:19,251 Peut-être que tu peux 280 00:15:19,334 --> 00:15:21,543 te réconcilier avec Madolyn. 281 00:15:21,626 --> 00:15:23,376 Pendant qu'il en est encore temps. 282 00:15:24,168 --> 00:15:25,084 Peut-être. 283 00:15:26,001 --> 00:15:27,168 Allez, viens. 284 00:15:44,043 --> 00:15:46,168 - Je suppose que Chad vous a dit ? - Hmm. 285 00:15:46,834 --> 00:15:49,043 C'est vrai, alors ? C'est terminé ? 286 00:15:50,293 --> 00:15:51,334 Vous entendez ? 287 00:15:51,418 --> 00:15:53,501 C'est le bruit des dominos qui tombent. 288 00:15:53,584 --> 00:15:55,626 La fin est proche, croyez-moi. 289 00:15:55,709 --> 00:15:58,168 C'est terminé parce qu'il n'y a plus rien à faire 290 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 ou parce que vous avez abandonné ? 291 00:16:00,376 --> 00:16:03,959 S'il y avait un coup à jouer, je me serais précipitée pour le faire. 292 00:16:04,751 --> 00:16:05,959 La partie est finie. 293 00:16:10,584 --> 00:16:13,626 Le jour où nous nous sommes rencontrés au rayon maquillage, 294 00:16:13,709 --> 00:16:15,543 je cherchais de l'inspiration. 295 00:16:16,043 --> 00:16:18,418 Je suis contente d'être tombée sur vous. 296 00:16:18,501 --> 00:16:21,126 J'espère que travailler pour moi vous aura appris quelque chose. 297 00:16:21,209 --> 00:16:24,626 J'ai découvert que j'avais encore énormément de choses à apprendre. 298 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Hmm. 299 00:16:25,626 --> 00:16:27,834 Et que je ne savais pas vraiment qui j'étais. 300 00:16:27,918 --> 00:16:31,168 J'ai confiance en moi, mais je suis bien obligé, regardez-moi. 301 00:16:32,501 --> 00:16:35,959 Je suis audacieux et super courageux. 302 00:16:37,084 --> 00:16:38,543 Mais pas vraiment, en fait. 303 00:16:39,418 --> 00:16:40,834 Tout ça, c'est qu'un… 304 00:16:40,918 --> 00:16:42,168 déguisement. 305 00:16:42,959 --> 00:16:44,543 Sous la surface, j'ai… 306 00:16:45,168 --> 00:16:46,751 J'ai vraiment très peur. 307 00:16:47,376 --> 00:16:48,543 Tout le monde a peur. 308 00:16:49,168 --> 00:16:50,418 Même moi. 309 00:16:50,918 --> 00:16:52,501 C'est choquant, je sais. 310 00:16:52,584 --> 00:16:53,501 Vous ? 311 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Mais… 312 00:16:54,793 --> 00:16:57,084 Même Lady Gaga n'est pas aussi sûre d'elle que vous. 313 00:16:59,251 --> 00:17:01,459 J'aimerais que vous me réserviez une voiture. 314 00:17:01,543 --> 00:17:02,959 Où est-ce que vous allez ? 315 00:17:03,793 --> 00:17:05,584 Ce n'est pas pour moi. 316 00:17:12,918 --> 00:17:14,209 Tout est signé. 317 00:17:16,834 --> 00:17:18,459 Je suis au courant. 318 00:17:19,668 --> 00:17:20,876 Je suis désolée. 319 00:17:22,209 --> 00:17:23,876 Ouais, moi aussi. 320 00:17:24,584 --> 00:17:26,876 Vous allez devoir trouver un nouveau boulot. 321 00:17:26,959 --> 00:17:29,543 Vous inquiétez pas, je suis prévoyante. 322 00:17:30,834 --> 00:17:32,543 J'arrive pas à m'avouer vaincu. 323 00:17:33,376 --> 00:17:35,209 Je cherche toujours une solution. 324 00:17:35,959 --> 00:17:37,918 Est-ce qu'on pourrait restructurer ? 325 00:17:38,001 --> 00:17:40,001 Emprunter de l'argent ? N'importe quoi. 326 00:17:40,084 --> 00:17:41,209 Quelque chose. 327 00:17:43,959 --> 00:17:45,209 Mais je trouve rien. 328 00:17:46,251 --> 00:17:47,709 C'est terminé. 329 00:17:49,418 --> 00:17:51,293 Vous lui avez dit que vous partiez ? 330 00:17:53,751 --> 00:17:55,126 Pour quoi faire ? 331 00:17:55,209 --> 00:17:57,376 Dans un mois, y aura même plus d'entreprise. 332 00:17:57,459 --> 00:18:00,501 - À quoi bon ? - L'intérêt de faire ça, ce n'est pas… 333 00:18:00,584 --> 00:18:01,751 de partir. 334 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 C'est d'expliquer à votre mère que vous décidez d'en finir 335 00:18:06,793 --> 00:18:08,626 avec votre besoin d'approbation. 336 00:18:08,709 --> 00:18:10,251 Sinon, même sans travailler avec elle, 337 00:18:10,334 --> 00:18:12,376 vous nourrirez votre besoin par d'autres moyens. 338 00:18:37,959 --> 00:18:40,043 Mme Grande, vous avez 10 minutes d'avance. 339 00:18:40,126 --> 00:18:42,043 Appelez-moi Ariana. 340 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Vous n'êtes ni Ariana Grande ni même Ariana Debose. 341 00:18:46,084 --> 00:18:48,668 Je savais que si votre cliente était connue, 342 00:18:48,751 --> 00:18:51,209 vous vous déplaceriez en personne. 343 00:18:51,293 --> 00:18:53,751 J'avais promis à ma fille de faire une vidéo. 344 00:18:53,834 --> 00:18:55,376 Teddy. 345 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 Je m'en veux de vous avoir cru capable de m'espionner. 346 00:18:58,209 --> 00:18:59,626 Je n'en suis pas fière. 347 00:18:59,709 --> 00:19:02,334 Mais tout ça, c'est terminé, y compris avec… 348 00:19:02,418 --> 00:19:05,459 - Ne dites pas son nom, pitié. - Oh, s'il vous plaît. 349 00:19:06,084 --> 00:19:08,751 S'il nous reste une chose à sauver, essayons de la sauver. 350 00:19:08,834 --> 00:19:12,251 - C'est quoi, cette chose à sauver ? - Il faut mettre un mot dessus ? 351 00:19:12,334 --> 00:19:14,751 Ça fait deux choses qu'on ne peut pas nommer. 352 00:19:14,834 --> 00:19:17,584 Je suis aussi contrariée que vous par cette situation. 353 00:19:18,084 --> 00:19:21,709 Tout s'effondre autour de moi. Je dois préserver au moins une chose. 354 00:19:21,793 --> 00:19:24,251 Essayons de… De reprendre là où on en était. Hmm ? 355 00:19:26,668 --> 00:19:28,459 - Je ne peux pas. - Et pourquoi ça ? 356 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Si vous ne le savez pas, ça ne sert à rien que je vous le dise. 357 00:19:47,459 --> 00:19:49,709 - Drôle de journée, hein ? - Ouais. 358 00:19:49,793 --> 00:19:51,501 J'ai besoin d'un verre. 359 00:19:51,584 --> 00:19:53,418 Oh, ouais, la même. 360 00:19:54,043 --> 00:19:55,626 Vous connaissez un bar ? 361 00:19:57,834 --> 00:19:59,251 - Oui. - Bah ouais. 362 00:20:06,918 --> 00:20:09,376 Qu'est-ce qui va vous manquer le plus ? 363 00:20:09,459 --> 00:20:12,168 Madolyn. C'est elle qui m'a tout appris. 364 00:20:13,043 --> 00:20:13,959 Moi aussi. 365 00:20:14,584 --> 00:20:15,501 Idem. 366 00:20:17,376 --> 00:20:18,209 Écoutez. 367 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Au moins, on a tout fait pour sauver Glamorous. 368 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Croyez-moi, s'il y avait… la moindre solution, on l'aurait trouvée. 369 00:20:27,043 --> 00:20:29,501 Les enfants, c'est quoi, ces têtes d'enterrement ? 370 00:20:29,584 --> 00:20:32,168 Qu'est-ce que Pete Davidson a fait, encore ? 371 00:20:32,251 --> 00:20:33,876 Glamorous va faire faillite. 372 00:20:33,959 --> 00:20:36,376 Après le succès de la campagne pour la Pride ? 373 00:20:36,459 --> 00:20:38,251 Faut croire que ça n'a pas suffi. 374 00:20:39,876 --> 00:20:42,709 Et du coup, vous faites quoi de vos produits ? 375 00:20:43,209 --> 00:20:47,001 Bah, une fois que tous les stocks auront été liquidés, ils disparaîtront. 376 00:20:47,084 --> 00:20:48,126 Waouh. 377 00:20:48,834 --> 00:20:52,293 Voyons ce que je peux acheter avec le peu d'argent qu'il me reste. 378 00:20:52,376 --> 00:20:54,709 - Tu portes jamais notre maquillage. - C'est vrai. 379 00:20:54,793 --> 00:20:57,376 Mais vous savez qui le porte ? Les femmes blanches et riches. 380 00:20:57,459 --> 00:20:59,918 Et détestables. Elles aiment Glamorous by Madolyn 381 00:21:00,001 --> 00:21:03,793 plus que donner des noms de jazzmen à leurs mioches. Je vais faire mon stock 382 00:21:03,876 --> 00:21:06,418 et tout revendre en ligne pour le triple du prix. 383 00:21:06,501 --> 00:21:08,001 Abracadabra, un an de loyer. 384 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 Nos consommateurs sont fidèles. 385 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 Et quand ils découvriront qu'on arrête, tout va partir en un rien de temps. 386 00:21:15,376 --> 00:21:17,834 Pourquoi ils feraient ça si Vendemiaire sort des copies ? 387 00:21:17,918 --> 00:21:19,709 C'est les mêmes formules pour moins cher. 388 00:21:20,293 --> 00:21:21,668 Oui, mais… 389 00:21:22,251 --> 00:21:23,501 ils le savent pas encore. 390 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Voilà notre solution. 391 00:21:27,626 --> 00:21:28,918 Je sais quoi faire ! 392 00:21:29,668 --> 00:21:32,334 - Je sais comment sauver Glamorous ! - Comment ? 393 00:21:32,418 --> 00:21:35,668 Je vous expliquerai dans le taxi. On doit parler à Madolyn, tout de suite ! 394 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Vous êtes censés payer vos verres ! 395 00:21:39,459 --> 00:21:42,251 Glamorous by Madolyn annonce sa décision de passer 396 00:21:42,334 --> 00:21:43,584 au 100 % bio. 397 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Le reste de la gamme classique vendu, c'est fini pour toujours. 398 00:21:46,918 --> 00:21:50,251 Si on leur dit ça, nos clients vont se ruer sur nos stocks jusqu'à, 399 00:21:50,334 --> 00:21:51,834 on l'espère, leur liquidation. 400 00:21:51,918 --> 00:21:54,293 On aura l'argent nécessaire pour faire la transition 401 00:21:54,376 --> 00:21:57,084 vers des produits 100 % bio, que Vendemiaire ne pourra pas voler. 402 00:21:57,168 --> 00:22:00,043 On garde notre identité. Marque de luxe, qualité assurée. 403 00:22:00,126 --> 00:22:02,251 Glamorous triomphera encore longtemps. 404 00:22:04,334 --> 00:22:05,751 Ça va marcher, maman. 405 00:22:06,251 --> 00:22:07,251 Je te le garantis. 406 00:22:07,834 --> 00:22:09,876 Tous nos produits sont prêts ? 407 00:22:09,959 --> 00:22:11,918 Pas juste les fards à paupières et les blushs ? 408 00:22:12,001 --> 00:22:13,126 Tout est prêt. 409 00:22:14,168 --> 00:22:17,251 Je me suis donnée à fond. Je vais y arriver. On va y arriver ! 410 00:22:17,334 --> 00:22:19,459 Nos formules bio sont d'aussi bonne qualité 411 00:22:19,543 --> 00:22:21,209 et prêtes pour le lancement. 412 00:22:25,334 --> 00:22:28,293 Si ça échoue, je ne nous donne pas plus d'une semaine. 413 00:22:28,376 --> 00:22:29,584 Hmm. 414 00:22:29,668 --> 00:22:31,376 Dans votre bureau, vous m'avez dit 415 00:22:31,459 --> 00:22:34,084 que s'il y avait encore le moindre coup à jouer, vous le feriez. 416 00:22:38,001 --> 00:22:39,126 Hmm. 417 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Si on veut que ça marche, il n'y a pas une minute à perdre. 418 00:22:44,251 --> 00:22:45,668 Appelez Alyssa. 419 00:22:48,751 --> 00:22:49,668 Ça va le faire ! 420 00:22:51,043 --> 00:22:52,793 Regarde, dis-moi ce qui va ou pas. 421 00:22:52,876 --> 00:22:56,543 Bonjour à vous, membres de la grande famille Glamorous by Madolyn. 422 00:22:56,626 --> 00:22:59,793 C'est moi, la Madolyn de Glamorous By Madolyn. 423 00:22:59,876 --> 00:23:02,501 Je tenais à vous remercier de nous avoir suivis 424 00:23:02,584 --> 00:23:04,418 au cours de cette année mouvementée. 425 00:23:04,501 --> 00:23:08,959 D'avoir fêté la Pride ensemble nous a donné l'envie d'innover davantage. 426 00:23:10,334 --> 00:23:13,001 À l'occasion de la sortie de notre gamme bio, 427 00:23:13,084 --> 00:23:15,168 nous avons changé les formules de nos produits 428 00:23:15,251 --> 00:23:17,751 pour la première fois en 23 ans. 429 00:23:18,501 --> 00:23:20,501 Ça a été un tournant pour notre marque, 430 00:23:20,584 --> 00:23:23,334 et nous n'avons aucune intention de revenir sur nos pas. 431 00:23:23,418 --> 00:23:26,876 Je vous annonce donc que Glamorous By Madolyn 432 00:23:26,959 --> 00:23:29,793 commence sa transition vers le tout biologique. 433 00:23:29,876 --> 00:23:31,001 Dans les mois à venir, 434 00:23:31,084 --> 00:23:34,209 vous verrez vos produits préférés adopter de nouvelles formules 435 00:23:34,293 --> 00:23:36,793 et de nouveaux ingrédients biologiques à 100 %. 436 00:23:37,376 --> 00:23:41,209 Mais rassurez-vous, vous pourrez toujours compter sur notre gage de qualité. 437 00:23:41,293 --> 00:23:43,834 Bien sûr, pour accueillir la nouveauté, il faut… 438 00:23:43,918 --> 00:23:45,418 dire au revoir au passé. 439 00:23:45,501 --> 00:23:49,209 Nous ferons nos adieux aux formules et aux produits que nous aimions tant. 440 00:23:49,293 --> 00:23:53,084 Ainsi, une fois que les magasins auront écoulé leur stock, 441 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 ce sera pour de bon. 442 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 Et je compte être là pour vous aider à faire vos adieux 443 00:23:58,376 --> 00:24:02,459 à ces fards à paupières et fonds de teint qui vous ont accompagnés jusqu'ici. 444 00:24:02,543 --> 00:24:04,959 Aujourd'hui, pour cette occasion très spéciale, 445 00:24:05,043 --> 00:24:08,959 nous vous avons préparé une vente privée à New York, au Saks de la 5e Avenue. 446 00:24:09,043 --> 00:24:10,293 Alors, venez me voir. 447 00:24:10,376 --> 00:24:13,209 Et soyez prêts, car le nouveau Glamorous by Madolyn 448 00:24:13,293 --> 00:24:15,418 vous réserve encore beaucoup de surprises. 449 00:24:15,501 --> 00:24:17,251 Et live terminé. 450 00:24:17,334 --> 00:24:18,293 Ça, c'est fait. 451 00:24:18,376 --> 00:24:20,459 S'il y avait un Oscar du meilleur live stream, 452 00:24:20,543 --> 00:24:23,876 et Alyssa dit qu'elle sait pas pourquoi y en a pas, vous seriez nommée. 453 00:24:23,959 --> 00:24:26,376 - Bravo, beau travail. - J'espère que ça suffira. 454 00:24:26,459 --> 00:24:28,209 On va bientôt le savoir. 455 00:24:40,834 --> 00:24:42,876 Maman, j'ai quelque chose à te dire. 456 00:24:44,126 --> 00:24:45,918 Je vais quitter la boîte. 457 00:24:47,376 --> 00:24:50,001 Tu vas quitter la boîte, à moins que… 458 00:24:50,084 --> 00:24:52,626 Non. Non. À moins que rien du tout. 459 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 Je m'en vais. 460 00:24:56,376 --> 00:24:57,584 Mais on est une équipe. 461 00:24:58,209 --> 00:24:59,543 J'ai besoin de toi. 462 00:25:00,709 --> 00:25:02,126 Non, c'est faux. 463 00:25:02,209 --> 00:25:05,709 Je vais m'assurer que tout soit en ordre au service commercial. Après… 464 00:25:06,668 --> 00:25:07,584 je m'en irai. 465 00:25:10,959 --> 00:25:12,501 Tu veux une augmentation ? 466 00:25:13,251 --> 00:25:15,126 Ou tu veux un plus grand bureau ? 467 00:25:15,209 --> 00:25:19,168 Oh, non, non, je sais ce que tu veux. Créer ta propre ligne pour hommes. 468 00:25:19,251 --> 00:25:20,709 On va s'en occuper. 469 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 On obtient toujours ce qu'on veut quand c'est déjà trop tard, hein ? 470 00:25:30,001 --> 00:25:31,918 Alors, pourquoi est-ce que tu pars ? 471 00:25:33,084 --> 00:25:34,001 Hmm ? 472 00:25:34,543 --> 00:25:36,293 Parce que je t'empêche d'avancer ? 473 00:25:36,376 --> 00:25:37,293 Non. 474 00:25:37,376 --> 00:25:39,751 Non, c'est pas ça, c'est juste que… 475 00:25:41,709 --> 00:25:45,668 t'as aucune idée de comment c'était de grandir dans ce monde, en t'ayant toi 476 00:25:45,751 --> 00:25:46,751 comme mère. 477 00:25:47,751 --> 00:25:49,626 Je devais toujours être à la hauteur. 478 00:25:49,709 --> 00:25:51,834 À ta hauteur. 479 00:25:51,918 --> 00:25:53,459 Parce que toi… 480 00:25:54,168 --> 00:25:55,084 tu étais parfaite. 481 00:25:55,918 --> 00:25:58,209 Tout le monde s'attendait à ce que je sois parfait aussi. 482 00:25:58,293 --> 00:26:00,168 Je devais être assez bien pour eux. Et pour toi. 483 00:26:00,251 --> 00:26:01,584 Et je l'ai été. 484 00:26:03,876 --> 00:26:06,084 Mais… c'est pas suffisant. 485 00:26:08,126 --> 00:26:09,126 Ça le sera jamais. 486 00:26:11,751 --> 00:26:14,168 Pas tant que je serai pas assez bien pour moi. 487 00:26:15,793 --> 00:26:17,084 Donc, je dois m'éloigner. 488 00:26:20,668 --> 00:26:23,793 Je savais bien que ça allait arriver un jour ou l'autre. 489 00:26:24,501 --> 00:26:26,876 Mais je ne pensais pas que ça arriverait si tôt. 490 00:26:29,584 --> 00:26:31,251 Aujourd'hui, ta vie va changer. 491 00:26:32,584 --> 00:26:33,709 Je serai près de toi. 492 00:26:39,251 --> 00:26:40,418 Pour l'instant. 493 00:26:45,751 --> 00:26:47,418 Oh. Maman. 494 00:26:47,501 --> 00:26:49,501 Je pense pas pouvoir venir voir Wicked. 495 00:26:49,584 --> 00:26:51,668 Même si je rejoins pas mon copain à sa soirée. 496 00:26:51,751 --> 00:26:53,459 C'est la folie ici, avec le pop-up. 497 00:26:53,543 --> 00:26:56,043 Mais si t'as le temps, tu viendras, pas vrai ? 498 00:26:56,626 --> 00:26:57,668 Peut-être. 499 00:26:57,751 --> 00:27:00,293 Mais bon, on pourra toujours y aller un autre soir. 500 00:27:00,376 --> 00:27:02,751 Le cul de Fiyero disparaîtra pas de sitôt. 501 00:27:03,459 --> 00:27:04,376 Non. 502 00:27:05,751 --> 00:27:06,834 Mais moi, oui. 503 00:27:06,918 --> 00:27:08,126 Hmm ? 504 00:27:09,834 --> 00:27:11,918 Qu'est-ce que je t'ai toujours dit dans la vie ? 505 00:27:12,418 --> 00:27:14,459 De pas croire ce qu'un milliardaire raconte ? 506 00:27:14,543 --> 00:27:17,043 De toujours préparer un plan de secours. 507 00:27:17,126 --> 00:27:20,584 Et aussi de ne jamais croire ce qu'un milliardaire te raconte. 508 00:27:20,668 --> 00:27:23,376 Quand les choses ont commencé à sentir mauvais ici, 509 00:27:23,459 --> 00:27:25,584 je me suis mise à chercher un autre boulot. 510 00:27:25,668 --> 00:27:27,459 J'en ai trouvé un. Un bien. 511 00:27:27,543 --> 00:27:28,584 À Phoenix. 512 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Dans une boîte spécialisée en droit de la propriété intellectuelle. 513 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Y a même des cas internationaux. 514 00:27:34,001 --> 00:27:37,084 Je m'entends très bien avec les associés. Ils aiment mon caractère. 515 00:27:37,168 --> 00:27:39,543 Ils vont même payer les frais de déménagement. 516 00:27:40,168 --> 00:27:42,334 C'est pour ça que t'étais aussi bizarre ? 517 00:27:42,418 --> 00:27:45,584 - Hmm. - Les coups de fil. Les rendez-vous, les… 518 00:27:46,043 --> 00:27:47,209 Les tailleurs ! 519 00:27:47,293 --> 00:27:49,334 Ça fait des semaines que tu manigances tout ça ? 520 00:27:49,418 --> 00:27:52,376 Je savais pas si ça allait marcher. Et puis ils m'ont fait une offre. 521 00:27:52,459 --> 00:27:54,709 Je savais pas si j'allais leur dire oui. 522 00:27:55,209 --> 00:27:56,793 Et maintenant, j'ai dit oui. 523 00:27:56,876 --> 00:27:59,668 Maman, on va s'en sortir, ici. On a même un plan, ça sert à rien de… 524 00:27:59,751 --> 00:28:03,126 Non, même si la situation se stabilise, ils n'auront jamais besoin d'une avocate 525 00:28:03,209 --> 00:28:06,334 en droit de la propriété intellectuelle à plein temps. Pas pour toujours. 526 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 Et pour la maison ? 527 00:28:10,501 --> 00:28:13,001 Vingt personnes ont déjà proposé de payer comptant. 528 00:28:13,084 --> 00:28:14,626 Je peux la vendre dès demain. 529 00:28:17,084 --> 00:28:17,959 Mais et moi ? 530 00:28:19,418 --> 00:28:22,334 New York regorge d'apparts et de chambres à louer. 531 00:28:22,418 --> 00:28:23,626 Tu trouveras ta place. 532 00:28:24,543 --> 00:28:26,793 Maman, je suis incapable de survivre sans toi. 533 00:28:28,168 --> 00:28:30,668 Sérieux, je sais même pas où on achète des timbres. 534 00:28:33,251 --> 00:28:34,876 Du coup, c'est quoi, le plan ? 535 00:28:35,459 --> 00:28:38,376 T'en aller et me… forcer à devenir un adulte ? 536 00:28:39,668 --> 00:28:40,959 Regarde autour de toi. 537 00:28:41,043 --> 00:28:43,709 Tu es déjà un adulte, tu n'as plus besoin de moi. 538 00:28:43,793 --> 00:28:44,834 Je le promets. 539 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Je vis le pire cauchemar de tout parent. 540 00:28:47,834 --> 00:28:50,084 J'ai tellement bien fait mon boulot de mère, 541 00:28:50,168 --> 00:28:51,793 que je me retrouve au chômage. 542 00:28:53,793 --> 00:28:54,709 C'est pas grave. 543 00:28:56,251 --> 00:28:57,584 C'est à toi de jouer. 544 00:28:59,793 --> 00:29:01,126 Je reviendrai. 545 00:29:03,084 --> 00:29:06,209 Je vais voir le cul de Fiyero, ce soir. Je veux pas rater ça. 546 00:29:06,293 --> 00:29:07,793 - Maman… - M'en fous, j'y vais. 547 00:29:09,001 --> 00:29:09,959 Oh… 548 00:29:30,834 --> 00:29:31,751 Encore une boîte. 549 00:29:38,876 --> 00:29:41,543 La lumière est allumée, les produits sont en place 550 00:29:41,626 --> 00:29:44,584 et la foule n'attend qu'une chose : voir apparaître Madolyn. 551 00:29:44,668 --> 00:29:45,543 Alyssa dit : 552 00:29:46,584 --> 00:29:47,543 On va gérer. 553 00:29:47,626 --> 00:29:49,126 Où est-ce qu'elle est ? 554 00:29:50,459 --> 00:29:51,918 Elle était pas avec toi ? 555 00:29:52,001 --> 00:29:53,626 Je la croyais dans la salle de repos. 556 00:29:53,709 --> 00:29:55,751 J'en viens, elle n'y était pas. 557 00:29:57,084 --> 00:29:57,959 Mais tu… 558 00:29:58,043 --> 00:29:59,209 Tu as perdu Madolyn ? 559 00:29:59,293 --> 00:30:01,501 C'est elle, l'animation. Il faut qu'elle soit là. 560 00:30:01,584 --> 00:30:05,251 Je connais ma mère, parfois elle se laisse distraire par des sacs de luxe. 561 00:30:05,334 --> 00:30:08,126 On se sépare. Venetia, va voir chez Gucci, moi, chez Bottega. 562 00:30:08,209 --> 00:30:10,709 Elle est pas en train de flâner. Elle s'est enfuie. 563 00:30:12,501 --> 00:30:15,126 Elle a tendance à fuir quand la pression se fait ressentir. 564 00:30:15,209 --> 00:30:18,043 - Elle s'était absentée une semaine. - Je m'en souviens. 565 00:30:18,626 --> 00:30:20,418 Avec ce monde et cette pression, 566 00:30:20,501 --> 00:30:23,834 - elle a dû péter un câble. - Non. Non. Interdit d'abandonner. 567 00:30:23,918 --> 00:30:26,668 Pas ici. Pas maintenant. Pas aujourd'hui. 568 00:30:26,751 --> 00:30:29,834 - Elle me laissera pas en plan. - Où elle pourrait se cacher ? 569 00:30:30,376 --> 00:30:31,459 Je sais qui le saura. 570 00:30:31,543 --> 00:30:33,418 Alors, voyons voir. 571 00:30:33,501 --> 00:30:35,209 Vous êtes allés chez Barneys ? 572 00:30:35,293 --> 00:30:37,501 De temps en temps, elle y va pour soupirer. 573 00:30:38,126 --> 00:30:41,501 -Attendez. Je sais où elle est. - Où elle est ? 574 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 Chez elle. 575 00:30:51,209 --> 00:30:52,334 Mon petit garçon. 576 00:31:07,084 --> 00:31:10,168 - Vous savez que vous êtes attendue ? -Oui. 577 00:31:10,668 --> 00:31:12,168 Je comprends votre stress. 578 00:31:14,376 --> 00:31:15,543 Tout ce monde. 579 00:31:16,418 --> 00:31:17,626 Toute cette pression. 580 00:31:20,584 --> 00:31:23,376 J'ai pas dû arranger les choses, en vous envoyant Raj. 581 00:31:23,459 --> 00:31:24,376 C'est vrai. 582 00:31:25,418 --> 00:31:27,001 C'était pas ma meilleure idée. 583 00:31:28,918 --> 00:31:31,043 Je sais ce que vous pensez des Capricornes. 584 00:31:31,126 --> 00:31:32,709 C'est le dernier de mes soucis. 585 00:31:35,209 --> 00:31:36,668 Bah alors, tout va bien. 586 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 En route. Ne faisons pas attendre vos fans. 587 00:31:40,376 --> 00:31:41,543 Ça ne sert à rien. 588 00:31:43,793 --> 00:31:46,668 Vous… Il faut que vous sauviez votre entreprise. 589 00:31:46,751 --> 00:31:49,251 Vous devez y aller. C'est le moment. Showtime. 590 00:31:49,334 --> 00:31:52,001 On compte sur vous. Tout le monde vous attend, là-bas. 591 00:31:54,084 --> 00:31:56,626 Mais c'est votre héritage qui se joue, aujourd'hui. 592 00:31:56,709 --> 00:31:58,376 Mon héritage ? 593 00:31:58,459 --> 00:32:01,251 Mon nom, apposé à une marque qui meurt à petit feu, 594 00:32:01,334 --> 00:32:04,334 et que je n'arrive pas à sauver ? Vous parlez d'un héritage ! 595 00:32:04,834 --> 00:32:08,459 Mon fils quitte le navire, ma protégée est devenue une parfaite inconnue 596 00:32:08,543 --> 00:32:09,751 et même vous, vous… 597 00:32:12,918 --> 00:32:15,584 Faire fuir tout le monde. Le voilà, mon héritage. 598 00:32:18,251 --> 00:32:19,876 Vous aimez être seule. 599 00:32:21,793 --> 00:32:23,251 Oui, mais pas tout le temps. 600 00:32:29,543 --> 00:32:31,043 Vous n'êtes jamais seule. 601 00:32:32,834 --> 00:32:33,959 Pas vraiment. 602 00:32:37,793 --> 00:32:41,043 Et il n'est jamais trop tard pour vous rattraper. 603 00:32:41,126 --> 00:32:44,084 Pour montrer à vos proches qu'ils sont importants pour vous. 604 00:32:45,543 --> 00:32:46,793 Peu importe le résultat. 605 00:32:47,376 --> 00:32:50,293 Vous avez le devoir de tout donner. Pour votre équipe. 606 00:32:56,959 --> 00:32:58,459 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 607 00:33:09,084 --> 00:33:10,168 La voilà ! 608 00:33:10,751 --> 00:33:14,501 Désolée pour ce petit retard. Mais après tout, ce n'est pas grave. 609 00:33:14,584 --> 00:33:18,043 - Ce n'est que mon avenir, qui se joue. - Aucune raison de t'excuser. 610 00:33:19,793 --> 00:33:22,501 Je voudrais dire quelques mots avant de commencer. 611 00:33:24,084 --> 00:33:25,793 J'étais terrifiée à l'idée de… 612 00:33:26,459 --> 00:33:30,001 gérer la crise toute seule, mais je ne suis pas seule, aujourd'hui. 613 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Je ne le suis jamais. 614 00:33:33,709 --> 00:33:35,501 Allez, on se lance. 615 00:33:35,584 --> 00:33:36,959 - C'est parti ! - OK. 616 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 Votre veste, madame. 617 00:33:42,709 --> 00:33:43,918 Mademoiselle. 618 00:33:47,293 --> 00:33:49,668 Magnifique. Hmm. 619 00:33:50,168 --> 00:33:52,543 C'est un plaisir de vous rencontrer. 620 00:34:24,418 --> 00:34:27,209 ON N'A PLUS RIEN ! INDISPONIBILITÉ PRODUIT 10 BOÎTES EN URGENCE ! 621 00:34:30,001 --> 00:34:30,959 Bonjour. 622 00:34:31,043 --> 00:34:32,751 Merci d'être venue nous voir. 623 00:34:32,834 --> 00:34:35,209 J'espère que vous avez trouvé votre bonheur. 624 00:34:35,293 --> 00:34:37,751 Je peux faire une photo avec la star du jour ? 625 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Il y a la queue, je sais, mais j'ai un avion dans quelques heures. 626 00:34:41,251 --> 00:34:42,376 Euh… 627 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, j'aimerais que ce soit moi qui accueille notre nouvelle cliente. 628 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Ne me dites pas que vous quittez déjà notre belle ville de New York. 629 00:34:53,293 --> 00:34:54,501 Malheureusement, si. 630 00:34:54,584 --> 00:34:57,668 Mais avant, je tenais à venir vous féliciter pour aujourd'hui. 631 00:34:57,751 --> 00:34:59,876 Et… je n'oublie pas l'eyeliner. 632 00:34:59,959 --> 00:35:02,876 - Il est génial. - Je ne peux rien refuser à la traitresse 633 00:35:02,959 --> 00:35:05,959 qui a abusé de ma confiance et enregistré mes conversations privées. 634 00:35:06,043 --> 00:35:09,418 C'est une accusation que ni moi ni Vendemiaire ne vous confirmerons. 635 00:35:09,501 --> 00:35:12,793 Désolée, mais j'ai toujours agi dans l'intérêt général. 636 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Dans le vôtre, surtout. 637 00:35:14,543 --> 00:35:15,709 Oui. 638 00:35:15,793 --> 00:35:19,168 C'est comme ça que ça fonctionne. Il faut penser à soi. 639 00:35:19,251 --> 00:35:21,251 Personne ne le fera pour vous. 640 00:35:22,043 --> 00:35:24,918 Entre nous, dites-moi. Comment avez-vous fait ? 641 00:35:25,501 --> 00:35:26,418 Fait quoi ? 642 00:35:26,501 --> 00:35:28,918 Nos formules ne faisaient pas partie des négociations. 643 00:35:29,001 --> 00:35:32,168 Jusqu'à présent, personne n'avait réussi à en percer le secret. 644 00:35:33,043 --> 00:35:34,168 Alors, comment ? 645 00:35:36,209 --> 00:35:37,918 Tout ce que je peux dire, c'est… 646 00:35:38,709 --> 00:35:42,376 que vous devriez être plus vigilante, quand vous sortez avec un caméraman. 647 00:35:42,459 --> 00:35:43,626 Hmm. 648 00:35:44,459 --> 00:35:46,251 - Personne suivante. - Bye. 649 00:35:50,376 --> 00:35:53,543 - Vous auriez vraiment pu me griller, là. - Je sais, oui. 650 00:35:53,626 --> 00:35:56,168 Mais vous avez de l'ambition, je sais ce que c'est. 651 00:35:57,126 --> 00:35:59,876 Vous méritez de réussir, Venetia. Je le pense vraiment. 652 00:36:00,459 --> 00:36:02,293 Votre avenir est entre vos mains. 653 00:36:02,376 --> 00:36:03,459 Pas les miennes. 654 00:36:09,709 --> 00:36:11,001 Eh bien, 655 00:36:11,084 --> 00:36:13,834 en voilà une qui avait l'air sacrément pressée. 656 00:36:13,918 --> 00:36:16,043 La boutique M&Ms doit bientôt fermer. 657 00:36:18,293 --> 00:36:21,168 On va bientôt devoir arrêter, on a quasi tout liquidé. 658 00:36:21,251 --> 00:36:23,709 Mais… ça fait des heures que ces gens attendent. 659 00:36:24,501 --> 00:36:27,793 Alyssa dit jette un œil dans la file. Va voir qui faire passer. 660 00:36:42,251 --> 00:36:44,251 - Bonjour. Moi, c'est Marco. - Bonjour. 661 00:36:44,334 --> 00:36:46,168 Et… tu t'appelles comment ? 662 00:36:47,626 --> 00:36:51,043 Bobby. C'est un grand timide, mais il voulait pas rater ça. 663 00:36:51,126 --> 00:36:53,293 C'est la première marque qu'il ait jamais utilisée. 664 00:36:53,376 --> 00:36:54,834 C'est celle que je porte. 665 00:36:54,918 --> 00:36:56,876 Je la porte aussi. 666 00:36:59,459 --> 00:37:00,376 Salut, Bobby. 667 00:37:00,959 --> 00:37:03,459 Tu veux venir voir Madolyn ? Là, maintenant ? 668 00:37:16,793 --> 00:37:19,043 Bonjour. Comment est-ce que tu t'appelles ? 669 00:37:20,376 --> 00:37:23,126 -Bobby. - Enchantée, Bobby. Moi, c'est Madolyn. 670 00:37:23,209 --> 00:37:25,334 Alors, tu aimes le maquillage ? Moi aussi. 671 00:37:25,418 --> 00:37:26,834 - Lequel tu préfères ? - Celui-là. 672 00:37:26,918 --> 00:37:29,584 C'est un très bon choix. Tu veux l'essayer ? 673 00:37:35,834 --> 00:37:37,876 - C'était comment ? - Absolument parfait. 674 00:37:37,959 --> 00:37:40,459 La moitié de nos points de vente ont vendu tout leur stock. 675 00:37:40,543 --> 00:37:43,751 Et notre logiciel de traitement de commande est saturé. 676 00:37:44,709 --> 00:37:46,126 Pour le moment, ça va. 677 00:37:46,543 --> 00:37:47,793 C'est quoi, la suite ? 678 00:37:48,376 --> 00:37:51,584 C'est une bonne question. Et je me la pose sans arrêt. 679 00:37:53,501 --> 00:37:54,418 Bon. 680 00:37:55,043 --> 00:37:55,959 On y est. 681 00:37:57,418 --> 00:37:58,334 Quoi, déjà ? 682 00:37:58,918 --> 00:38:01,376 Attendez, je vais vous ouvrir la porte. 683 00:38:01,459 --> 00:38:02,834 Pardon ? 684 00:38:03,418 --> 00:38:05,001 Et notre retour à la normale ? 685 00:38:05,668 --> 00:38:06,668 La normale ? 686 00:38:09,168 --> 00:38:12,168 Y a déjà un moment qu'il y a plus rien de normal entre nous. 687 00:38:12,251 --> 00:38:14,668 Hmm. Dire le contraire serait mentir. 688 00:38:16,293 --> 00:38:17,418 Au revoir, Teddy. 689 00:38:17,501 --> 00:38:18,668 Bonne soirée, Madolyn. 690 00:38:19,168 --> 00:38:20,543 Oh. Teddy. 691 00:38:20,626 --> 00:38:21,501 Oui ? 692 00:38:23,501 --> 00:38:24,418 À demain. 693 00:38:26,001 --> 00:38:26,834 À demain. 694 00:38:36,876 --> 00:38:37,793 J'arrive ! 695 00:38:49,043 --> 00:38:50,126 Tu t'es pas changé. 696 00:38:51,168 --> 00:38:52,459 Non, mais j'ai failli. 697 00:38:52,543 --> 00:38:55,584 - Et c'est ça, le problème. - C'était juste pour une soirée. 698 00:38:55,668 --> 00:38:59,168 - C'est constant, depuis le début. - Je t'ai jamais demandé de changer. 699 00:38:59,251 --> 00:39:00,793 - Jamais. - T'as pas eu besoin. 700 00:39:00,876 --> 00:39:02,626 Tu l'as demandé sans le faire. 701 00:39:03,501 --> 00:39:05,793 T'as été le premier à me faire douter de moi. 702 00:39:05,876 --> 00:39:08,626 Et… c'est pas une mauvaise chose, au final. 703 00:39:09,876 --> 00:39:12,001 Parce qu'à l'avenir, je saurai me défendre. 704 00:39:15,751 --> 00:39:18,459 T'es bien plus qu'une manucure et une paire de talons hauts. 705 00:39:18,543 --> 00:39:20,376 Je le sais déjà, ça, te fatigue pas. 706 00:39:20,459 --> 00:39:22,834 Alors, pourquoi t'es si attaché à ces merdes ? 707 00:39:25,001 --> 00:39:27,168 Trouve-toi une nouvelle marionnette. 708 00:39:30,668 --> 00:39:31,918 J'ai pas que ça à faire. 709 00:39:45,501 --> 00:39:47,126 Qu'est-ce que vous faites là ? 710 00:39:48,209 --> 00:39:50,376 Madolyn, je peux plus travailler pour vous. 711 00:39:51,501 --> 00:39:52,668 Je vous ai trahie. 712 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Et vous méritez de savoir comment. Et pourquoi.