1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Jsem Marco Mejia a vysílám živě z Glamorous by Madolyn. 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 Mám pro vás jen jednu otázku. Kdo chce pořezat? 3 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 ŽIVĚ 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Dneska spolu otevřeme pár balíčků, nevadí? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Tohle je reklamní. Comme Des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Francouzské. Ale vlastně ne. Věděli jste to? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Jejich nový parfém. To mi nevadí. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Cák, cák, mrchy. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Dál tu máme matnou rtěnku Dazzed and Diffused od NYX. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Trochu ji ozkouším. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Pozor, je ikonická. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 Dál tu máme… To nevím, co je. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Dobrá, tohle je… 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Holka, tohle je 2023 Glamorous by Madolyn Pride paletka. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Musela být pro někoho z našeho seznamu PR. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Možná je tu zpráva, to by pomohlo. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 „Drahá Waverly, šťastnou Pride od všech z Glamorous. S láskou, Madolyn.“ 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Fajn, zdá se, že pro slečnu Waverly prostě nejsme dost dobří. 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 Tak pojďme dál. 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Dobrá, dál tu máme… 21 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 TY SES PUSTIL DO WAVERLY? 22 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Fajn, pár ostrých komentářů. 23 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Lidi, no tak. 24 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Waverly miluju. 25 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Je to ikona, je legenda, je úžasná. Vždyť to víte. 26 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Jen jí trochu vyčítám, že nám to poslala zpátky. 27 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ZVEDÁ SE PŘÍLIV!!! 28 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Dobrá, je tu Příliv. Lidi, já nejsem proti Waverly. 29 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 SPRAVEDLNOST PRO W.! 30 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Pokud se nezklidníte, začnou tady lítat bany. 31 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 NEVYSLOVUJ JEJÍ JMÉNO. 32 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 BRAZÍLII VYNECH!! 33 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Zásilkovna se oficiálně zavírá. 34 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - Jak jde hledání práce? - Ponuře. 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Nevzdávám to, jen se musím dostat na pohovor 36 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 a vysvětlit, že jsem dostala padáka a nemám reference, 37 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 protože jsem prozradila firemní tajemství. 38 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Možná by se ti líp dařilo mimo kosmetický průmysl. 39 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Vím, že pro tebe je Glamorous jen práce, 40 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 ale já jsem tam pracovala, protože tu branži miluju. Pořád. 41 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Fajn, možná potřebuješ reset. 42 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - Co obchodní škola? - Chceš, abychom se hádaly? 43 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Fajn, ještě jeden nápad. 44 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Vzdej se bytu. 45 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - A kde mám teda bydlet? - Já nevím. Tady? 46 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - Nemáš ani myčku. - Snažíš se kazit tu romantiku? 47 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Zeptala jsem se tě, 48 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 jestli chceš bydlet u mě. 49 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Víš, koho jsem se na to nezeptala? 50 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Marco si najde vlastní bydlení. 51 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Jasně? O nic tu nejde. Přísahám. 52 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Díky, že ho tu máš. 53 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 I mě. Tak vůbec. 54 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Jak to, že už je pryč? Je osm ráno, to mívá ještě v ruce řasenku. 55 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Musel se jít rozloučit. 56 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - Takže vážně všechno odvezou? - Tak funguje stěhování. 57 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 A tady bude prostě někdo bydlet? 58 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 To funguje jak? Ani nemám kde bydlet. Pořád spím na gauči. 59 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - Nemůžeš jen tak odjet. - Máš pravdu. Přestaňte, zůstávám tu. 60 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - Vážně? - Ne. Mám práci. Ty… 61 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Vyřešíš to. Vždycky všechno vyřešíš. 62 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 Co když je to těžké a děsivé? 63 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Víš, co je děsivé? 64 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Když je ti 25 a zjistíš, že budeš mít dítě. 65 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Všechno, co znáš, se změní. Všechno, co mělo něco znamenat, zmizí. 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Opouštět je děsivé. 67 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Růst je děsivé. 68 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Vždycky máš pocit, že jsi něco ztratil, ale to jen znamená, že ses něco naučil. 69 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Páni, to jsi teď vymyslela? 70 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Ne. Vzpomněla jsem si na to z Major Barbara. Čteš vůbec něco? 71 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Bohužel jenom komentáře. 72 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 A nějaké knížky. Tlusté, přísahám. 73 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Díky. 74 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mami. Musím ti něco říct. 75 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Ne, nic mi říkat nemusíš. 76 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Věděl jsi, kdo jsi, mnohem dřív než já. 77 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Musím ti jen jít z cesty. 78 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 PRODÁNO 79 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 - Musíš jít. - Já vím. 80 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Nic rozmazané nemáš. V pořádku. 81 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - Nechtěl jsem se ptát. - Nemusel jsi. 82 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Tahle značka není jen firma, je to všechno. 83 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Nikdo v branži o vás nemůže přestat mluvit. 84 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 To, že klasická firma vyměnila své recepty, 85 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 přešla na organické, pustila se do Pride a přijala ji za své? 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 To je jen další důvod, proč tu chci být. 87 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Jsi dost kvalifikovaná. 88 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Jak jste tak rychle změnili recepty? 89 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Byl to osobní projekt 90 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 bývalé zaměstnankyně, která to měla na starosti. 91 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 To chceme u nového kreativního ředitele vidět. 92 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Představivost a vášeň. 93 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Dáme vám vědět. 94 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Smím se zeptat? 95 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 Je to tak snová pozice. 96 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 Proč ji nemá někdo z vašich? 97 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Někdo udělal chybu. Velkou. 98 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 A chceme mít víc možností. 99 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Ano. Proboha, to zní dokonale. 100 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Na prohlídku můžu kdykoliv před 8:30. 101 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Co? Jak myslíte, že si to teď někdo pronajal? Haló? 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt, ne! 103 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 - A proč sakra ne? - Protože… 104 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 Je to třpytková bomba. Dej ji sem, dej ji sem. 105 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Neboj, už jsem jich rozebral hodně. Jsem v tom fakt dobrý. 106 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Vidíš? Počkat, chovám se jako chlap? 107 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 A proč tu máme třpytkové bomby? 108 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Protože se minulý týden Marco pustil do velké influencerky 109 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 na kanálu firmy a naštval její fanoušky. 110 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Řekl jsem něco trochu drzého. Ani jsem o ní nic neřekl. O nic nešlo. 111 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 Poprvé ji poslali někomu jinému. Raptoři zkoumají ohradu. 112 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 To zní trochu extrémně. 113 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Jasně že ano. To je internet. Je to jejich královna. 114 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 A když je někdo naštve, budou za její čest bojovat tvrdě. 115 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 V komentářích je to jako ve středověku. 116 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Naprav to. 117 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Napravím. 118 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Až si najdeš něco k bydlení. - Dělám na tom. 119 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Tak zmiz, Ben tu bude každou chvílí. 120 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 Počkej, pořád se na mě zlobí? 121 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Ale sleduje moje stories. 122 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Z nenávisti. Být tebou si pořád držím odstup. 123 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Dobře, vím, že se mi to povedlo podělat, ale už je to měsíc. 124 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Myslel jsem, že mu to už nebude vadit. 125 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 Můžu to ještě napravit? 126 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Haló? 127 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - Jak šel ten pohovor? - Madolyn se líbila. 128 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Ale nebyla to Venetia? 129 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Ne. Víš, že to by nepřiznala. 130 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Nenechá mě ani Venetii vrátit její věci. 131 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Ani její mikinu Weekend 2 Beychella. 132 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Prý tam může být něco ukradeného. 133 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Dej jí čas. Ona povolí. 134 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Počkej, co je „Nebraska“? 135 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Nemluvíš o našem 37. státu, že ne? 136 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 Ne, je to v kalendáři s nějakými sirénami. Dala to tam Venetia. 137 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Dobře, to je kód, když má přijet můj otec, 138 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 aby se s ním má máma, tvá šéfová, nepotkala. 139 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Máme domluvu. 140 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 On dá vědět, kdy se tu objeví, 141 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 a ona zmizí, než odjede. 142 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - Mám něco říct…? - Ne. Zařídím to. 143 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Ahoj. 144 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 O nic nejde, jen… 145 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 Táta je ve městě. 146 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 A co to má co dělat s námi dvěma? 147 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Mám se domluvit s jeho lidmi, aby zařídili, že se nepotkáte? 148 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Co odešel, je mezi mnou a tvým otcem naprosté ticho. 149 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 To nikdy neporuším. 150 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Jen chci pomoct. Vím, že jsi rozrušená. - Co? Prosím tě, tak křehká nejsem. 151 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Tak to tě ta propiska musela naštvat. 152 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Prosím, že máš pro mě dobré zprávy. 153 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Plán se zasekl na jednom receptu. Problémy s dovozem. 154 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Promluv si s receptářem. - To jsem udělal. 155 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Je z Německa. Buď neumí, nebo nechce mluvit anglicky. 156 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Ale rozumím jednomu slovu, co pořád opakuje. Venetia. 157 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Propána. 158 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 Říkáš, že potřebujeme její pomoc? 159 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Říkám, že by to bylo fajn. Pokud to nevadí, napíšu jí. 160 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Jen ať to nebere jako nabídku míru nebo přivítání domů. 161 00:10:34,709 --> 00:10:36,084 Jednou mě zneužila. Už nikdy. 162 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 - Zařídím to. - Jsem ráda, že tu kvůli tomu pořád jsi. 163 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Poslední dobrodružství, než odložím svůj meč. 164 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Zdá se, že tu máš někoho na pohovor. 165 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Jdu za Madolyn Addisonovou. 166 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Jsi tu o půl hodiny dřív. Přišel jsi na pohovor, že jo? 167 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Chci se jí zeptat na pár věcí. 168 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Má třeba tušení, jak neuctivý byl její zaměstnanec 169 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 na firemním kanálu k jedné jediné Waverly? 170 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 Příliv. 171 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Připrav se na protiproud. 172 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Ne, běž odsud! 173 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Ne, dokud Waverly neprojevíš respekt! 174 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Bože můj. 175 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Měj se, mrcho. 176 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Nevím, jak se dostali přes ochranku 177 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 a proč mě nenechají být. Je mi to tak líto. 178 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - Alyssa říká, že to napravíš. - Ano, ano. 179 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Skvělé. Do té doby je mobil na sociální sítě můj. 180 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Co, prosím? 181 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 Nechci tě na firemních kanálech. Žádné zásilky, vysílání, nic. 182 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Ne, dokud Waverly neodvolá Příliv. 183 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 Ale můj obsah… 184 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Teď jsem překročil 10 000 sledujících. Nesmím o to přijít. 185 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Tak to naprav. 186 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Napravím. Napravím to. 187 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Znovu si získám fanoušky Waverly a ten mobil dostanu zpátky. 188 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Vogue je mi svědkem, že mobil už nikdy neztratím. 189 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Jsem připraven říct pravdu. 190 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Jmenuji se Marco Mejia. 191 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Jsem influencer a profesionál v kosmetickém průmyslu. 192 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Říká se o mě, že mi to sekne, že jsem skvělý 193 00:12:53,584 --> 00:12:55,543 a že mi sluší bílé legíny. 194 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Ale dnes to není o mně. Ne. 195 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Dnes je to o ženě, které jsem ukřivdil a ke které teď mluvím. 196 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 197 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Královno. 198 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Na tvých tutoriálech jsem vyrostl. 199 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Naučila jsi mě dělat kontury. 200 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 A když jsem myslel, že už si rty nemůžu udělat širší, 201 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 natáhla ses skrz můj MacBook a vlepila jsi mi ji. Vím, že můžu víc. 202 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 Udělal jsem to. 203 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Udělal. 204 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Takže pokud jsem tě na kanálu Glamorous by Madolyn nějak urazil, je… 205 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Vím, že jsi heterák, ale přijdu si jako homofob. 206 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Tak to řekněme, jak to je. Je to homofobní. 207 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Chci jen říct, jak je mi to moc, moc líto. 208 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 A nechci to říct jen tady. 209 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 Chci to říct tvému obličeji, tomu dokonalém a nebesky krásnému 210 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 yes, Gaga, slay, queen obličeji. 211 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Protože si to zasloužíš. 212 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 Ty a tvůj Příliv. 213 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Vím, že jsi tady ve městě, jenom nevím kde. 214 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Takže jestli se mi chce ozvat někdo z tvého týmu a říct mi kde, napište. 215 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 - Vyslechnu vás celým srdcem. - To je tak ubohé. 216 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Vždyť ani nebrečíš. 217 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Pokud se Marcovi pořád vyhýbáš, proč sleduješ jeho videa? 218 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Rád se dívám, jak vznikají katastrofy. 219 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Což si Marco zaslouží, protože je zlý. 220 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Už je to měsíc. Víš, že je mu to líto. Proč to z P-Townu nenecháš být? 221 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Marco řekl, že jsem ubohý. 222 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 - Budeš se za to na něj zlobit navždy? - Ne. 223 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Ne, protože jednou zemřu a moje vzpomínky zmizí. 224 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Pokud ze mě nebude singularita, pak budu Marca nesnášet navždy. 225 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Kdybys ho neměl rád, nebyl bys tak naštvaný. 226 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 Takhle pocity fungují? 227 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Nenuť mě si z vás vybírat, protože vyhraje Marco. 228 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Měsíc u tebe na gauči, a už tě otočil proti mně? 229 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Ne, ale to, že děláš 230 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 dramatickýho jak malej mě proti tobě otočí. 231 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Ano, Marco sice je nejhorší člověk, se kterým 232 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 můžeš sdílet koupelnu. 233 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Ale je milý, je zábavný a je mu to líto. 234 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 A víš, co ještě? Marco nikam nezmizí. 235 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 S tím se musíš naučit žít. Tohohle musíš nechat. 236 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Pokud Kirk prominul Klingonům, že mu zabili syna… 237 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 Aspoň bych mohl být slušný. 238 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Tak buď slušný. 239 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Dobře. Zdá se, že se máš fajn. - Jo, ty taky. 240 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Já se samozřejmě mám líp. 241 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Vraťme se k té prosbě, formality máme za sebou. 242 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Tak se vrátíme. 243 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Zasekli jsme se s tvou oblíbenou zpracovatelkou. 244 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 S Hildou? Proč? Co se stalo? Prohrál Bayern Mnichov? 245 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Nevím. Nechce s námi mluvit. Jen pokřikuje, německy. 246 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Potřebujeme kontakt na dodavatele a myslím, že ona bude mluvit jen s tebou. 247 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Takže mám zvednout telefon, zjistit kontakt na dodavatele a napravit to? 248 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Vím, že je zvláštní se ptát. 249 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Promiň, počítala jsem časová pásma. Jo, bude vzhůru. 250 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hildo. 251 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 Ještě jsi neslyšel mluvit ženu německy o make-upu? 252 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Ne. 253 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Hilda má pár možností. Až je dostanu, pošlu ti je. 254 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Víš, je to dcera člověka, co připravil ty původní recepty. 255 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Předal jí rodinnou firmu. 256 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Dobře, promiň, ty nám ty kontakty prostě dáš? 257 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Jo. Pokud nechcete ještě něco. 258 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 Ne, ne, jen… 259 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Myslel jsem… - Že budu chtít něco nazpátek? 260 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Protože hraju na svoji stranu? Starám se jen o sebe? 261 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Když mám, co chci, uteču? 262 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Starala jsem se o sebe, protože to nedělal nikdo jiný. 263 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 Nemám záchrannou síť. 264 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Jsem tu jen já a moje ruce, 265 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 držím se a snažím nespadnout. 266 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 To nefungovalo, co? Tak zkouším něco jiného. 267 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Za tenhle oběd můžu odepsat ještě stovku. 268 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Kolik myslíš, že za to bude Negroni? 269 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Zjistíme to. 270 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Nevadí, dodělám to u svého stolu. - Neutíkej. 271 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Nikdo jiný tu není. To mluvíš na mně? 272 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Kdo říkal, že nemůžeme být slušní? 273 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Já nevím, ty se mnou nemluvíš. 274 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Dodělej si obličej, jdu na záchod. 275 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Díky. 276 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Tenhle týden byl horší než poslední série Glee. 277 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Trochu jsem zpražil jednu influencerku, a teď po mně jsou její fanoušci. 278 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 Vážně? To jsem netušil. Slyším to poprvé. 279 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Jo. Přišel jsem o mobil na sítě a přístup k firemnímu kanálu. 280 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Musím ji najít a donutit, aby je uklidnila, 281 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 ale nevím, kde je ubytovaná. Vím jen, že je ve městě. 282 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - Obvolal jsi velké hotely? - Jo, ale je tu pod jiným jménem. 283 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 To je ikonické. 284 00:19:43,459 --> 00:19:44,709 Tak ji sleduj na sítích. 285 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Ona jen tak nepřidá, kde bydlí. 286 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Nejspíš to omylem udělá. 287 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Jmenuje se Waverly. 288 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly? Fajn, podíváme se. 289 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Podívej se sem, z jejího okna vidíš budovu Chrysler. 290 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Deset minut na mapách a řeknu ti, na jakém je patře. 291 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 To bys udělal? Pro mě? 292 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Pro kohokoliv. 293 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Ale jo. 294 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Udělal i pro tebe. 295 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 To je všechno? Prostě to řekla? 296 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Žádné monology, požadavky, nic. 297 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Věděla jsi, že umí německy? 298 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Asi se jenom předváděla. 299 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 To nemění nic na tom, co udělala. Skoro firmu zničila. 300 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Pak ji tak trochu zachránila. 301 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 - Má štěstí, že ji netáhnu k soudu. - Máš pravdu. 302 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Byla zoufalá, udělala chybu, lituje toho. 303 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Má štěstí, že ji to stálo jen všechno, co kdy chtěla. 304 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Zvláštní, že si to necháváš. 305 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 Tátův dres? Je sběratelský. Poroste mu hodnota. 306 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Musím si přinést fólii. Je to muzejní sklo, to nemůžu riskovat. 307 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Není nic, co by tě donutilo zůstat? 308 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Když jsem sem po škole přišel, o make-upu jsem nic nevěděl. 309 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Ale teď znám hodnotu dobrého fixačního spreje. 310 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Poznám rozdíl mezi pudrem a tekutým podkladem. 311 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Znám důležitost linkové tužky. 312 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 Důležitost kvalitních ingrediencí 313 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 při tvorbě kvalitního produktu. 314 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 A tohle místo… 315 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Má to tu kvalitní ingredience. 316 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Možná se ze začátku nechtějí smíchat, 317 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 ale s trochou trpělivosti, trochou bolesti, 318 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 se mohou spojit v něco krásného. 319 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Dost mých řečí, jdeme pít. 320 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Chlape, kdy zase pojedeme do P-Townu? 321 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 Končí léto, ale to neznamená, že i párty. 322 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Tam už jsem viděl všechno, co jsem potřeboval. 323 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Včetně tebe v paruce Fergie z Nine. 324 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Jo, no. 325 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Víš, vím, že to tam bylo zlé, ale ne všechno tam bylo zlé. 326 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Chápeš? 327 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 To, že odcházím, neznamená, že jsi vyhrál. 328 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 V Surviverovi nevyhrává ten nejlepší. 329 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Ale i tak jsem přeživší. 330 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Má máma je náročná a neurotická. 331 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 Teď je celá tvá. 332 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 Soud promluvil. 333 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 Přišla jsi o mou řeč. 334 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Doufala jsem, že to není pravda. 335 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 S tátou jsem nemluvil, jak jsem slíbil, ale s jeho lidmi ano. 336 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 Je tu jen na víkend. 337 00:23:31,168 --> 00:23:33,001 Když nebudeš vycházet, bude to v pohodě. 338 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Přísně vzato jsme ticho neprolomili. 339 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Děkuju. 340 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Proboha, ty budeš brečet? 341 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Nebrečela jsem na začátku Vzhůru do oblak, teď už nebudu. 342 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Dobře, jdu rozlívat šampaňské. 343 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Říká ti něco jméno dr. Chase Meridianová? 344 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 Ne. Je to jedna z královen z 16. řady? 345 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 Dr. Meridianová je ubytovaná v hotelu Elysium. 346 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Možná ji znáš pod jménem Waverly. 347 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Našels ji? 348 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Musíš se k ní dostat. 349 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - Ani nevíš, ve kterém je pokoji. - Mám triky, jaké jsi neviděl. 350 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Ale asi budu potřebovat pomoc. 351 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Jak moc? 352 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Chad odchází, ale ne z města. 353 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Pořád tu bude. 354 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Musí se posunout dál. Věci se musí změnit. To vím. 355 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 To neznamená, že se mi líbí, když se mění. 356 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Potřebuješ drink. 357 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 - Je půl sedmé. - Potřebuješ zajít na drink. 358 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Okouzlit pár lidí, získat pozornost. 359 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Pozornost mám ráda. 360 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 Ale ne dnes. 361 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Je tu Chadův otec. 362 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Musím být mimo jeho území, nebo se potkáme. 363 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 - Jaké je jeho území? - Celý Manhattan. 364 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Co, tak se máš schovávat? 365 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Je to narcis, co vyhrál Super Bowl, ne tornádový poplach. 366 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Ne, ale je pohroma. 367 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 A když je tu on, tak já taky. 368 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Pokud to chceš přečkat, nenechám tě samotnou. 369 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Dáme si drink u tebe. Společně. 370 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Pokoj 919. - Skočili na to? 371 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Zkoušel jsem to u Parkera a málem to nevyšlo. 372 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Jsem přesvědčivější poslíček než ty. 373 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 - Hodně štěstí. - Počkat, co? 374 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Ne, ne, potřebuju, abys to natočil. Kvůli tomu tu jsem. 375 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Když uvidí, že mi Waverly odpustí, nechají mě být. 376 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Proč tě zkouším odmítnout? Vždycky mě donutíš souhlasit. 377 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Jo, jdeme. 378 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Běž, běž, běž. To jsou oni. 379 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - Příliv. - Taky ji umí najít z příspěvku. 380 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 - Sakra, jsou dobří. - Nemůžeme to vzdát. 381 00:26:35,043 --> 00:26:36,709 V sázce je má online osobnost. 382 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Schody. Jo. Rozptýlím je. 383 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Běž do druhého patra, tam se setkáme a dokončíme to. 384 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Jak jsi to vymyslel tak rychle? 385 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Pokud se dostanu přes Pána orků z Hlubiny a jeho prsten vidění, 386 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 myslím, že pár fanoušků zvládnu. 387 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Vždyť jsou… Víš, jsou to jen vševědové. 388 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 A to jsou mí lidé. 389 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 - Čekej na můj signál. - Dobře. 390 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Snaž se mě fotit a natáčet… 391 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Promiňte, nevíte, kde dělají dobrou manikúru? 392 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 To záleží. Obyčejnou, nebo gelovou? 393 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 To nevím. 394 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - Jaký je v tom rozdíl? - Já nevím, třeba úplně všechno. 395 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Zvláštní. 396 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Pochybuju, že někdo jako ty by… To je… Marco? 397 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Proboha, Waverly! 398 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 - Běž! - Proč jsi to…? 399 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Pohyb! 400 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Bože. 401 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Video s Waverly asi mít nebudeš. 402 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 To nic. 403 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Za rok to přejde. Nebo za tři. 404 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Budu se muset vzdát mobilu se sítěmi a firemního kanálu, 405 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 trávit míň času online, sledovat filmy, číst knížky. 406 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 Odložit mobil a vzít do rukou reálný život. 407 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Klepeš se. 408 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Protože mám strach. 409 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 Fajn, tak zajít na drink, uklidnit se a smát se lidem z práce? 410 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - Viděl jsi ofinu Alyssyu, ne? - Je hrozná. 411 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 - Se mnou na drink jít nechtěj. - Proč? 412 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Protože jsi řekl, že jsem ubohý, využil mě k získání pozornosti 413 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 a měl mě jako zálohu za nejhoršího chlapa vůbec? 414 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 Zapomněl jsi, že jsem ti i lhal. 415 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Omluvil jsem se za to vůbec? 416 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Myslím, že teď asi ano. 417 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Nezlobíš se na mě? 418 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Jo, zkoušel jsem to. 419 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 A vydrželo to… Chvilku. 420 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Ale na některé lidi se nemůžeš zlobit navždy. 421 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Jako Ellen Pompeo z Chirurgů. Mě se nezbavíš. 422 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Nebo možná nejsi středobodem vesmíru. 423 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Téhle lži dávám čtyři Pinocchia. 424 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Ahoj, holka. Dlouho jsi tu nebyla. 425 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Chyběls mi, poručíku Roztomilouši. 426 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Nechceš mi vybrat novou přezdívku? 427 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Ne. Vybrali jste si skvělou noc. Rozpadá se mi život. 428 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - Co tě tlačí? - Drama spolubydlení. 429 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Můj bývalý kámoš Ernesto si pořídil jízdenku a nepodepsal smlouvu. 430 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Hledá někdo bydlení v Bushwicku a může se nastěhovat včera? 431 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Jo. Já. 432 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Hledáš bydlení? 433 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Já nevím. 434 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 - Můžeš platit hotově? - Jo. 435 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - Máš malá očekávání? - Jo. 436 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Slyšíš, jak se někdo vloupá a zavoláš policii. 437 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Jsem to já. Ztratil jsem klíče a jsem sjetej. Co jim řekneš? 438 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 To je chyták. 439 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 Policii nezavolám. 440 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Takové to je, mít dceru? Tady, tohle všechno utraťte najednou. 441 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 - Díky. - Děkujeme. 442 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Už musím jít. 443 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Je tu jeho ex. 444 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 Uber kluk? Můžu ho nechat vyhodit. Mám zařídit, ať to bolí? 445 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 - Já chci jen jít. - Nemůžeš. Jsi lepší než on. 446 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 - Varsity neutíká, když přijde J. V. - Vážně si s tebou pohrál, co? 447 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Zkusil to. 448 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 Já ho nechal. 449 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Myslel jsem, že to tak funguje. 450 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Že takovou mám hodnotu. 451 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Že takového, jaký jsem, by mě nikdo neměl rád tak jako on. 452 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Vím, je to ubohé. 453 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Půjdeme ho pozdravit. 454 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 To tu máme Deboru Cox? Protože ti říkám Absolutely Not. 455 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Mluví tvůj nebinární rodič. Postav se mu. 456 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Vydrž chvilku. Vím, co potřebuješ. 457 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Pohlaď si ho pro štěstí. Všechno se ti podaří. 458 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Jsi daleko od domova. - Je to tak očividné? 459 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 To je všechno? 460 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Promiň, známe se? 461 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Dobře, zkusili jsme to. Jdeme. 462 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Počkat, něco tu nesedí. - Parkere. 463 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Ahoj, ahoj, promiň, že jdu pozdě. 464 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Hele, kdo to tu je. 465 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Petere, to je Marco a tohle Ben. 466 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Tohle je Peter, můj přítel. 467 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Nechtěl jsi, ať ti tak říkám. 468 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 A ty jsi nechtěl do Bushwicku, ale rozhlídni se. 469 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Je to tu skvělé. 470 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Už vám někdo řekl, že jste si celkem podobní? 471 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 - Nevidím to. - Nevidím to. Koukni na ten nos. 472 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Koukni na tu bradu. Cedulku se jménem nepotřebujeme. 473 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 - Jo. - Záchody? 474 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Jo. 475 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Co si dát první rundu? Popovídáme si. 476 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 No, přeletěl jsi rychle. 477 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Jsme jen kamarádi. A co Peter? 478 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 Nehledal jsem ho. 479 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 Našel on mě. 480 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Zní to povědomě? 481 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Gratuluju. 482 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Máš kluka, se kterým můžeš udělat Past na rodiče. 483 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Páni. 484 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Chápu, proč se do něj Marco zbláznil. 485 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Když na tebe jako na Matterhorn každou noc leze tohle… 486 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco je top. 487 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - Co, topmodel? - Je top, víš? 488 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Taky trochu dom. 489 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Trochu jsem zkoušel, jestli to nezvládne opačně, když jsme to dělali. 490 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 Ale ani nevěděl, jak začít. 491 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 V mém křesťanském domově bude bydlet twink top? 492 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Někdo ti dluží omluvu. 493 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Hej. 494 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - Přijímáš žádosti? - Ne. 495 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Ale teď to udělám. 496 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Přes noc u mě nebude, kdybys měl volno. 497 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Nemůžu. 498 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 Víš, že ti chybím. 499 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Ještě jednu písničku, pak půjdu. 500 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 No, až odnesu tu lahev, bude mě domů muset vzít Raj. 501 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Ale stálo to za to. 502 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Zabezpečovat tě před možností, že se potkáš s někým, 503 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 koho jsi už přes dvacet let neviděla. 504 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Když ti lidi ublíží, udržuj si odstup. 505 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 Jinak vypadáš slabě. 506 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Ublížila jsi mi, a jsem tady. Jsem snad slabý? 507 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 Ne. 508 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 Ty jsi prostě ty. 509 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Dobře. 510 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Vím, že jsme o tom nemluvili, ale musím něco říct. 511 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 Pan kameraman se mýlil. 512 00:36:15,168 --> 00:36:16,209 Nemiluju tě. 513 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Mám tě rád. 514 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Taky tě mám ráda. 515 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Tím, že jsme si blízcí, nic neporušujeme. 516 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - Ne. - Nic se nemění. 517 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 - Ne. - Tak, jak to máš ráda. 518 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Já… 519 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 - Musím si zavolat. - Jo. 520 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 Do práce. 521 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Najímáme. 522 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 Nebudu tě zdržovat. 523 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 - Zamknu ti. - Dobře. 524 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - Hele, Madolyn? - Jo? 525 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Už nevím. 526 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Víš, kde mě najdeš, až si vzpomeneš. 527 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Dobrou noc. 528 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Stěhování ti zabralo jen den? 529 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 Ahoj, jsem Venetia. 530 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 Už se známe, ne? 531 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Bez práce je asi tvou prací život. 532 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 No, vlastně zbývá ještě jedna krabice. V kanceláři. 533 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - Zítra si ji smím jít vyzvednout. - Můžu ti ji přinést. 534 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Ne, ne. Možná se rozloučím. 535 00:37:54,876 --> 00:37:55,709 Psal mi Marco. 536 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Domů se vrátí pozdě. 537 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 A… 538 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 Co s tím máme dělat my? 539 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Něco hlasitého. 540 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Vítej v tom, co je ještě pořád továrna na barvy. 541 00:38:27,959 --> 00:38:29,334 Kdyby se někdo ptal, děláš tu. 542 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Ve svém novém domově najdeš půl kuchyně, agresivní sousedy 543 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 a něco, co velkoryse nazvali „polo-soukromá koupelna“. 544 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 To je horší než show o národních parcích, co sleduje máma. 545 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Vydělávám si bavením se s opilými lidmi. Na co myslíš, že mám? 546 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Na zdi? 547 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Vítej v reálném světě. 548 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - Na dveřích není zámek. - Jsou ceremoniální. 549 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Jdu spát. 550 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 - Je osm ráno. - Já vím. Snažím se toho naspat víc. 551 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Cestou ven zavři dveře. 552 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 553 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Klídek. 554 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 Tohle si nezasloužíš. 555 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Zasluž si to. 556 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 „Odpusť si, Marco, a buď na sebe hodný, 557 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 protože tě budu sledovat. 558 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 S láskou… 559 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly.“ 560 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Překvapení. 561 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 Lidské zdroje asi chtěly, abych tu potkala přítele. 562 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Něco takového. 563 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Počkej, ona tu…? 564 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Neboj. Dneska se nikdo s nikým nepotká. 565 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Proč jsou moje věci v tvojí kanceláři? 566 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Protože už to není moje kancelář. 567 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Je tvá. 568 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Mimochodem máš v jedenáct schůzku s Vývojem produktů. 569 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Chci, abys znala naše plány na spuštění organických produktů. 570 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 A abys nás spojila 571 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 s tou službou na vrácení plnění, co jsi doporučila. 572 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 Co tady dělám? 573 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Doufejme, že svou práci. 574 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Nikdo ti to neřekl? 575 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Jsi naše kreativní ředitelka. Gratuluji. 576 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Teď se dej do práce. 577 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Vážně? 578 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Vážně? 579 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Bože. 580 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Bože, děkuju. - Gratuluju. 581 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - Jo, jo, jo. - Proboha, jsem za tebe tak šťastný. 582 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Díky. - Jo. 583 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 V. KELAHEROVÁ KREATIVNÍ ŘEDITELKA 584 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Jo. 585 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Ty. 586 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Díky, zlato. 587 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Ahoj. Koukám, že vy dva jste zase spolu v místnosti. 588 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Znamená to…? 589 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Holka, ne. 590 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Nikdy? 591 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Přijdu pozdě, já… 592 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 To není odpověď. 593 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Nejdřív musím něco pořešit, jo? 594 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Máš toho vyřešeného mnohem víc, než myslíš. 595 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Ahoj lidi, tady Marco. 596 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Nevím, jestli jste mi už odpustili. 597 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, nemáš moji nabíječku? 598 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Ale to nevadí. 599 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 Protože já sobě odpustil. 600 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 Konečně jsem připravený se poznat. 601 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DR. RIPLEY TORRES SPECIALISTA NA TRANSGENDER 602 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Šikula. 603 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Jsi nejlepší dcera, co může matka mít. 604 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 Život se mění. 605 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 A ano, je děsivé, když se z ničeho nic změní všechno. 606 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Tati. 607 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Protože máte pocit, že jste něco ztratili. 608 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Ale to jen znamená, že jste se něco naučili. 609 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Chtěl bych říct víc, ale prozatím to jen zopakuju. 610 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Jsme krásní. 611 00:44:38,084 --> 00:44:40,084 Překlad titulků: Zuzana Pajerová