1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Soy Marco Mejia en directo desde Glamorous by Madolyn 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 y solo tengo una pregunta para vosotros, ¿quién quiere que le corte? 3 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 EN DIRECTO 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Abriremos correo juntos, ¿os parece bien? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Esto es prensa. Comme des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Franceses. En realidad, no. ¿Lo sabíais? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Es su nueva fragancia. A ver que la pruebe. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Chuf, chuf, zorra. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Ahora tenemos NYX, el pintalabios Dazed & Diffused Blurring Lipstick. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Probémoslo. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Os aviso: icónico. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 Ahora… no sé qué es esto. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Vale, aquí tenemos… 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Nena, esta es la paleta del Orgullo de Glamorous by Madolyn de 2023. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Debe de ser de alguien a quien se la mandamos. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 A ver si hay una nota que nos dé alguna pista. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Querida Waverly, feliz Orgullo de parte de todos en Glamorous. Con amor, Madolyn". 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Parece que no éramos suficiente para la señorita Waverly, 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 pero sigamos. 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Ahora tenemos… 21 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 ¿CRITICAS A WAVERLY? 22 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Tenemos comentarios calentitos. Vale. 23 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Chicos, relajaos. 24 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Amo a Waverly. 25 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Es un icono, es una leyenda y es la chica del momento. Venga, vamos. 26 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Es una minicrítica por devolvernos el regalo. 27 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ¡MAREA MORTAL, ATACA! 28 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Aquí llega Marea mortal. Chicos, no criticaba a Waverly. 29 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 ¡JUSTICIA! 30 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Si no os calmáis, sacaremos el bastón del veto. 31 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 ¡NO LA NOMBRES! 32 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 ¡FUERA DE BRASIL! 33 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Correos ha cerrado. 34 00:01:57,001 --> 00:02:01,668 EL GLAMUR 35 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - ¿Cómo va la búsqueda de trabajo? - Mal. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 No me rindo. Solo necesito una entrevista 37 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 para explicar por qué mi jefa me echó y que no me da una referencia 38 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 porque revelé secretos industriales. 39 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 ¿Y fuera de la industria cosmética? 40 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Glamorous es solo un trabajo para ti, 41 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 pero entré en el negocio porque me encanta. Y aún me gusta. 42 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Vale. Quizá necesitas un descanso. 43 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - ¿Y la escuela de negocios? - ¿Quieres que nos peleemos? 44 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Otra idea. 45 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Deja tu piso. 46 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - ¿Y dónde vivo? - No lo sé. ¿Aquí? 47 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - No hay lavavajillas. - ¿Quieres quitarle el romanticismo? 48 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Te acabo de pedir… 49 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 que vivamos juntas. 50 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 ¿Sabes a quién no se lo pedí? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Marco encontrará otro sitio. 52 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 ¿Vale? No es definitivo, lo juro. 53 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Gracias por aguantarlo. 54 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 Y a mí, en general. 55 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 ¿Cómo ha salido tan pronto? Son las 8:00, debería estar poniéndose las pestañas. 56 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Tenía que despedirse. 57 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - ¿De verdad se lo llevan todo? - Así son las mudanzas. 58 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 ¿Y vivirán aquí otras personas? 59 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 ¿Cómo va eso? No he encontrado piso aún. Duermo en un sofá. 60 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - No puedes irte. - Tienes razón. ¡Parad, me quedo! 61 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - ¿De verdad? - No. Tengo un trabajo. Tú… 62 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Te las apañarás. Siempre lo haces. 63 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 ¿Y si es difícil y da miedo? 64 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 ¿Sabes qué es difícil y da miedo? 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Tener 25 años y saber que estás embarazada. 66 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Todo cambia. Todo lo que creías que era importante desaparece. 67 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Decir adiós da miedo. 68 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Crecer da miedo. 69 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Siempre sientes que has perdido algo. Pero significa que has aprendido algo. 70 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 ¿Se te acaba de ocurrir sin más? 71 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 No, es de La comandante Barbara, ¿no lees nunca? 72 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 La sección de comentarios solo. 73 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Y algún libro. Incluso largos, lo juro. 74 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Gracias. 75 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mamá, no te puedes ir. Tengo que contarte algo. 76 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 No hace falta. 77 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Sabías quién eras antes que yo. 78 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Solo tenía que apartarme. 79 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 VENDIDA 80 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 - Tienes que irte. - Sí. 81 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Ningún manchurrón. Todo bien. 82 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - No iba a preguntarlo. - No hacía falta. 83 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Esta marca es más que una institución, es la marca del momento. 84 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Todos en la industria hablan de ti. 85 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Que una marca clásica abandone sus fórmulas, 86 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 se pase a la cosmética natural, celebre el Orgullo y lo incorpore 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 es otra razón para trabajar aquí. 88 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Estás cualificada de sobra. 89 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 ¿Cómo hicisteis la reformulación tan deprisa? 90 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Fue un proyecto que nos apasionaba. 91 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 Más bien, a una antigua empleada que se encargó de todo. 92 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Y eso es lo que buscamos en el nuevo creativo ejecutivo. 93 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Imaginación y pasión. 94 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Te llamaremos. 95 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Una pregunta. 96 00:06:04,209 --> 00:06:08,584 Esta es una posición de ensueño, ¿por qué no es una oferta interna? 97 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Alguien cometió un gran error. 98 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 Y queremos expandir nuestra red. 99 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Sí. Dios mío. Suena perfecto. 100 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Puedo ir a verlo antes de las 8:30. 101 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 ¿Qué? ¿Cómo que alguien ya lo ha alquilado? 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 ¡Britt, no! 103 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 - ¿Y por qué no? - Porque… 104 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 es una bomba de purpurina. Dame. 105 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 No te preocupes. He desmontado unas cuantas. Se me da bien. 106 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 ¿Lo ves? Un momento, ¿estoy siendo masculino? 107 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 ¿Por qué nos envían bombas de purpurina? 108 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Porque hace una semana Marco se pasó con una megainfluencer 109 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 en el canal y enfadó a sus fans. 110 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Fui un poco impertinente. Tampoco estallé con ella. No fue nada. 111 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 Empiezan a mandarlas a otras personas. Los raptores prueban la valla. 112 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Qué dramática. 113 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Pues claro. ¡Hablamos de internet! Ella es su reina. 114 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Y cuando alguien se les cruza, lucharán para defender su honor. 115 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Es la edad medieval en los de comentarios. 116 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Soluciónalo. 117 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Lo haré. 118 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Primero, encuentra piso. - Lo intento. 119 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Corre, Ben llegará en seguida. 120 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 ¿Sigue enfadado conmigo? 121 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Pero si mira mis historias. 122 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Con odio. Yo que tú, mantendría las distancias. 123 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Sé que lo que hice fue horrible, pero ha pasado un mes. 124 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Creía que lo habría superado. 125 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 ¿Aún puedo solucionarlo? 126 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 ¿Diga? 127 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - ¿Qué tal la entrevista? - A Madolyn le gustó. 128 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 ¿Pero no es Venetia? 129 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 No. Nunca lo admitirá. 130 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 No me deja ni devolverle sus cosas. 131 00:08:32,626 --> 00:08:37,209 Ni su sudadera de Beychella. Dice que puede haber propiedad robada. 132 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Dale tiempo. Se le pasará. 133 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Oye, ¿Qué es "Nebraska"? 134 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 No hablas del estado número 37, ¿no? 135 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 No, está en el calendario con sirenas. Venetia lo puso. 136 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Vale, es un código para cuando mi padre está en la ciudad, 137 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 para que mi madre, tu jefa, no se lo encuentre. 138 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Tenemos un trato. 139 00:09:03,668 --> 00:09:08,084 Nos avisa cuando vendrá y ella desaparece hasta que él se va. 140 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - ¿Debería decir algo…? - No, yo me encargo. 141 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Escucha… 142 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 no es nada, pero… 143 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 papá está en la ciudad. 144 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 ¿Y qué tiene ver contigo o conmigo? 145 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 ¿Hablo con su equipo para que no os encontréis? 146 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 He mantenido perfectamente un muro de silencio desde que se fue 147 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 y nunca lo pondré en riesgo. 148 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Quiero ayudar. Sé que estás molesta. - ¿Molesta? Por favor, no soy tan frágil. 149 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Pues debes de estar muy enfadada con ese lápiz. 150 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Dime que tienes buenas noticias. 151 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Un imprevisto con una de las fórmulas. Algo de los proveedores. 152 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Habla con la formuladora. - Lo he hecho. 153 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Es alemana. No habla inglés o no quiere hacerlo. 154 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Pero hay una palabra que no para de repetir y sí que entiendo: Venetia. 155 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Ay, señor. 156 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 ¿Dices que la necesitamos? 157 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Digo que podríamos usarlo. Si no te importa que hable yo con ella. 158 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Déjale claro que no es una oferta de paz para que vuelva. 159 00:10:34,709 --> 00:10:36,084 No me volverá a usar. 160 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 - Lo haré. - Me alegra que aún sigas aquí. 161 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Una última misión antes de colgar mi espada. 162 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Ha llegado el siguiente. 163 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Vengo a ver a Madolyn. 164 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Llegas media hora pronto. Es por la entrevista, ¿no? 165 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Vengo a hacerle unas preguntas. 166 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 ¿Es consciente de la falta de respeto que su propio empleado muestra 167 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 hacia la única e inigualable Waverly en su canal? 168 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 ¡Marea mortal! 169 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Prepárate para la resaca. 170 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 ¡No! ¡Fuera de aquí! 171 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 ¡No hasta que muestres respeto al nombre de Waverly! 172 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Dios mío. 173 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Adiós, guarra. 174 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 No sé cómo ha burlado seguridad 175 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 o por qué no me dejan en paz, pero lo siento. 176 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - Alyssa dice que tienes que solucionarlo. - Lo haré. 177 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Hasta entonces, los teléfonos sociales son míos. 178 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 ¿Perdona? 179 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 Y no saldrás en los canales de la empresa. Ni correos, ni directos, nada 180 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 hasta que Waverly cancele Marea mortal. 181 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 Pero mi contenido. 182 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Acabo de superar los 10.000 seguidores. No puedo perderlo. 183 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Pues soluciónalo. 184 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Lo haré. 185 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Recuperaré a los fans de Waverly y los teléfonos sociales. 186 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 A Vogue pongo por testigo de que no me prohibirán publicar otra vez. 187 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Vengo a contaros la verdad. 188 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Me llamo Marco Mejia. 189 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Soy influencer y profesional de cosmética. 190 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Me han acusado de "destacar" y de "petarlo" 191 00:12:53,584 --> 00:12:55,543 y de "saber lucir unas mallas blancas". 192 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Pero hoy no va sobre mí. No. 193 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Hoy va de una mujer a quien ofendí, y me dirijo a ella. 194 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 195 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Reina. 196 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Crecí mirando tus tutoriales de maquillaje. 197 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Me enseñaste a usar el contorno. 198 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 Cuando creía haberme delineado bien los labios, 199 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 salías de la pantalla para darme un bofetón y que lo hiciera mejor. 200 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 Y lo hice. 201 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Y lo hice. 202 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Que te faltara al respeto en el canal de Glamorous by Madolyn… 203 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Sé que eres hetero, pero me siento homófobo. 204 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Digámoslo claro. Es homófobo. 205 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Solo quiero decir que lo siento muchísimo. 206 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 Y no lo diré sólo aquí, 207 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 quiero decírtelo a la cara, a esa cara con un maquillaje arrebatador, 208 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 un maquillaje al nivel de Lady Gaga. 209 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Porque te lo mereces. 210 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 Y también Marea mortal. 211 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Sé que estás en la ciudad, pero no sé dónde. 212 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Si alguien de tu equipo me lo quiere decir, mis MD están abiertos. 213 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 - Y mi corazón también. - ¡Es patético! 214 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Ni siquiera lloras. 215 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Si sigues ignorando a Marco, ¿por qué miras sus vídeos? 216 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Me gusta ver cómo le cae la tormenta encima. 217 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Que se la merece porque es malo. 218 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Hace un mes. Marco se arrepiente. Pasa página de lo de Provincetown. 219 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Me llamó patético. 220 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 - ¿Y no lo olvidarás jamás? - Sí. 221 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Algún día moriré y mis recuerdos desaparecerán. 222 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 O sucederá la singularidad y entonces lo odiaré en la nube siempre. 223 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 No te molestaría si ya no te importara. 224 00:15:03,251 --> 00:15:07,043 - ¿Así funcionan las emociones? - Si me haces elegir, lo elijo a él. 225 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ¿Un mes en tu sofá y te vuelve en mi contra? 226 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 No, tú quejándote 227 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 de un drama tonto me vuelve en tu contra. 228 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Sí, Marco es la peor persona en la historia de la humanidad 229 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 para compartir baño. 230 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Pero es majo, divertido y lo siente. 231 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 ¿Y sabes qué más? No se va a ninguna parte. 232 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Tienes que aprender a vivir con eso y dejarte de estupideces. 233 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Si Kirk pudo perdonar a los Kinglon por matar a su hijo, entonces… 234 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 supongo que puedo… ser civilizado. 235 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Pues sé civilizado. 236 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Parece que te va bien. - Sí, y a ti también. 237 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 He estado mejor, obviamente. 238 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Vayamos al grano, ya hemos sido educados. 239 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Pues vayamos. 240 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Hay un problema con tu formuladora favorita. 241 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 ¿Hilde? ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Ha perdido el Bayern de Múnich? 242 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 No lo sé. No habla con nosotros. Solo grita en alemán. 243 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Hay que sustituir un ingrediente que se ha agotado y solo hablará contigo. 244 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Quieres que la llame, encuentre el sustituto y lo solucione. 245 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Es raro que te lo pida. 246 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Perdón, pensaba en las zonas horarias. Estará despierta. 247 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 248 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 ¿Nunca has oído a una mujer hablar de maquillaje en alemán? 249 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Pues no. 250 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Tiene dos opciones. Te las mando cuando las reciba. 251 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Es la hija del tío que hizo las fórmulas originales. 252 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Ha heredado el negocio familiar. 253 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 ¿Nos das la respuesta sin más? 254 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Sí, a no ser que haya algo más. 255 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 No, no, pero… 256 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Pensaba… - ¿Que querría algo a cambio? 257 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 ¿Porque siempre estoy cuidándome las espaldas? 258 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 ¿Cogiendo lo que es mío? 259 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Miré por mí porque nadie más lo hacía. 260 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 No hay ninguna red. 261 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Solo estoy yo, estas dos manos, 262 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 aguantando, intentando no caer. 263 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Eso no funcionó. Mejor probar otra cosa. 264 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Puedo gastarme por lo menos 100 dólares más en esta comida. 265 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 ¿Cuántos negronis crees que son? 266 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Averigüémoslo. 267 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Terminaré en mi escritorio. - No corras. 268 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 No hay nadie más aquí. ¿Hablas conmigo? 269 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 ¿Por qué no podemos ser civilizados? 270 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Quizá porque no me hablas. 271 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Retócate el maquillaje. Voy a mear. 272 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Gracias. 273 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Esta semana es peor que el final de Glee. 274 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Critiqué un poco a una influencer y sus fans vienen a por mí. 275 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 ¿En serio? No lo sabía. Me acabo de enterar. 276 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 He perdido los teléfonos sociales y acceso al canal de la empresa. 277 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Tengo que perseguirla para que paren sus fans, 278 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 pero no sé donde se hospeda, solo sé que está aquí. 279 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - ¿Has llamado a los grandes hoteles? - Sí, pero usa un alias. 280 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Lo que me parece icónico. 281 00:19:43,459 --> 00:19:44,709 Comprueba sus redes. 282 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 No publicará donde se queda. 283 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Lo hará sin saberlo. 284 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Se llama Waverly. 285 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 ¿Waverly? A ver. 286 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Mira esta foto. Se ve el edificio Chrysler por la ventana. 287 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 10 minutos en Google Maps y te digo en qué planta está. 288 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 ¿Lo harías? ¿Por mí? 289 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Por cualquiera. 290 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Pero sí. 291 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Lo haría por ti. 292 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 ¿Y ya está? ¿Te dio la respuesta? 293 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Sin monólogos, ni demandas, nada. 294 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 ¿Sabías que hablaba alemán? 295 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Estaría presumiendo. 296 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Pero eso no quita lo que hizo. Casi destruyó esta empresa. 297 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Y después la salvó. 298 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 - Tiene suerte de que no la demandara. - Cierto. 299 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Estaba desesperada, se equivocó, se arrepiente. 300 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Tiene mucha suerte de que solo le costó todo lo que quería. 301 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Qué raro que guardes eso. 302 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 ¿La camiseta? Es de coleccionista. No para de revalorizarse. 303 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Cogeré plástico de burbujas. No quiero arriesgarme. 304 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 ¿No puedo decir nada para que te quedes? 305 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Cuando vine al graduarme, no sabía nada de maquillaje. 306 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Pero ahora conozco el valor de un buen espray fijador. 307 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Sé la diferencia entre una base en crema y otra en polvo. 308 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 La importancia del lápiz de ojos. 309 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 Y sé la importancia de la calidad de los ingredientes 310 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 al hacer productos de calidad. 311 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 Aquí… 312 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Aquí hay ingredientes de calidad. 313 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 No se mezclan bien al principio, 314 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 pero con un poco de paciencia y esfuerzo… 315 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 pueden unirse para hacer algo precioso. 316 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Basta de discursos. A beber. 317 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Mi hombre. ¿Cuándo volvemos a Provincetown? 318 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 El verano ha terminado, pero la fiesta, no. 319 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Vi todo lo que tenía que ver. 320 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Incluido a ti con la peluca de Fergie en Nine. 321 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Escúchame. 322 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Sé que fue un mal momento, pero no todo fue malo. 323 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 ¿Me entiendes? 324 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Que me vaya no quiere decir que ganes. 325 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 El mejor jugador nunca llega a la final. 326 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Sigo siendo el ganador. 327 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Mi madre es demandante y neurótica. 328 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 Toda tuya. 329 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 El jurado ha hablado. 330 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 No has oído mi discurso. 331 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Esperaba que no fuera real. 332 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 No he hablado con papá, como prometí, pero he hablado con su equipo. 333 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 Solo viene el fin de semana. 334 00:23:31,168 --> 00:23:33,001 Si no sales, todo irá bien. 335 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Técnicamente, no he roto mi muro de silencio. 336 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Pero gracias. 337 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Madre mía. ¿Vas a llorar? 338 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Si no pudo conmigo el principio de Up, nada lo hará. 339 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Seguiré sirviendo champán. 340 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 ¿El nombre de la doctora Chase Meridian te dice algo? 341 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 ¿Es una reina de la temporada 16? 342 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 La doctora tiene una reserva en el hotel Elysium. 343 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Pero tú la conoces como Waverly. 344 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 ¿La has encontrado? 345 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 No es suficiente. 346 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - No sabes en qué habitación está. - Tengo trucos que no has visto. 347 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Pero necesitaré ayuda. 348 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 ¿Cuánta? 349 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Sé que Chad se va, pero seguirá en la ciudad. 350 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Estará cerca. 351 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Sé que tiene que avanzar y que las cosas cambian. 352 00:24:54,626 --> 00:24:58,501 - No significa que no odie que lo hagan. - Necesitas un trago. 353 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 - Son las 18:30. - Digo que necesitas salir. 354 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Que te miren, llamar la atención. 355 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Me gusta la atención. 356 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 Pero hoy no. 357 00:25:08,376 --> 00:25:13,501 El padre de Chad anda cerca. Si salgo, corro el riesgo de verlo. 358 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 - ¿Por dónde suele ir? - La isla de Manhattan. 359 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 ¿Y te encerrarás en casa? 360 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Es un narcisista con un anillo de la Super Bowl, no un aviso de tornado. 361 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 No. Pero es un desastre. 362 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 Y cuando está cerca, yo también lo soy. 363 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 No esperarás a que se vaya tú sola. 364 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Tomaremos un trago en tu casa. Juntos. 365 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Habitación 919. - ¿Ha colado? 366 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Lo intenté en el edificio de Parker y casi no funcionó. 367 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Cuelo más como repartidor. 368 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 - Buena suerte. - ¿Qué? 369 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 No, tienes que ayudarme a grabar. Para eso es todo esto. 370 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Para que vean que me perdona y me dejen en paz. 371 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 ¿Por qué intento negarme? Siempre consigues que acepte. 372 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Sí, venga, vamos. 373 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Corre. Son ellos. 374 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - Marea mortal. - También saben geolocalizar una foto. 375 00:26:32,418 --> 00:26:33,543 Son buenos. 376 00:26:33,626 --> 00:26:36,709 No nos rendimos. Mi presencia online está en riesgo. 377 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Escaleras. Yo los distraigo. 378 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Ve al segundo piso, nos encontramos allí y lo hacemos. 379 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 ¿Cómo se te ha ocurrido? 380 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Si puedo sortear al Lord Orco de Aguas Profundas y su Anillo de visión, 381 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 podré sortear un grupo de fans. 382 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 O sea, solo son unos sabelotodo. 383 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 Son mi gente. 384 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 - Espera a mi señal. - Vale. 385 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Hazme fotos. Tú grabarás los vídeos… 386 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Perdona. ¿Sabes dónde puedo hacerme una buena manicura? 387 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Depende. ¿Básica o de gel? 388 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 No lo sé. 389 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - ¿Cuál es la diferencia? - No lo sé. Todo. 390 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Qué raro. 391 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Dudo que alguien así… ¿Es ese…? Marco. 392 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Dios mío. ¡Waverly! 393 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 - ¡Corre! - ¿Por qué…? 394 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ¡Apartaos! 395 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Dios mío. 396 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Creo que no hablarás con Waverly. 397 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 No pasa nada. 398 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Se olvidarán en un año. O tres. 399 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Dejaré los teléfonos sociales y el canal de la empresa, 400 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 pasaré menos tiempo online, veré pelis, leeré libros, 401 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 dejaré el móvil y empezaré con la vida real. 402 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Estás temblando. 403 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Porque tengo miedo. 404 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 ¿Vamos a tomar algo, te tranquilizas y nos reímos de la gente de la oficina? 405 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - ¿Has visto el flequillo de Alyssa? - Es horrible. 406 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 - Tú no quieres salir conmigo. - ¿Por qué? 407 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Porque me llamaste patético y me usaste para captar la atención 408 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 y fui tu plan B para el peor chico del mundo. 409 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 Y te mentí. 410 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 ¿Te pedí perdón por eso? 411 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Lo acabas de hacer. 412 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 ¿No estás enfadado? 413 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Lo he intentado. 414 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 Lo estuve… un minuto. 415 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Pero hay gente con la que no puedes enfadarte. 416 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Es como Ellen Pompeo en Anatomía de Grey. No me puedes dejar. 417 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 O quizá no seas el centro del mundo. 418 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Esa mentira se ha puntuado con cuatro Pinochos. 419 00:29:55,501 --> 00:29:59,834 Hola, hermana. Cuánto tiempo. Tú también, Alférez Culitoprieto. 420 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 ¿Podrías darme un nuevo apodo? 421 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 No. Habéis llegado en el momento ideal. Mi vida se desmorona. 422 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - ¿Qué te pasa? - Dramas de piso. 423 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Mi examigo reservó un crucero y su nombre no está en el contrato. 424 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 ¿Alguien busca una habitación en Bushwick? 425 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Sí. Yo. 426 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 ¿Buscas casa? 427 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 No lo sé. 428 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 - ¿Pagas en efectivo? - Sí. 429 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - ¿Listón? - Bajo. 430 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Fuerzan la puerta, llamas a la poli. 431 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Era yo. Perdí las llaves e iba colocado. ¿Qué les dices? 432 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Difícil. 433 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 No llamo a nadie. 434 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 ¿Así es tener una hija? Tomad, usadlos rápido. 435 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 - Gracias. - Gracias. 436 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 En realidad, me tengo que ir. 437 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Su ex está aquí. 438 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 ¿El Chico Uber? Puedo echarlo. ¿Quieres que le duela? 439 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 - Solo quiero irme. - No puedes. Eres mejor que él. 440 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 - Un titular no huye del suplente. - Te hizo mucho daño. 441 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Lo intentó. 442 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 Y yo le dejé. 443 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Creía que iba así. 444 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Creía que era lo que valía. 445 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Que nadie me querría como soy igual que él. 446 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Es patético, lo sé. 447 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Iremos a saludar. 448 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 ¿Nos hemos vuelto todos locos? Ni de broma. 449 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Al habla tu progenitore. Enfréntate al dragón. 450 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Espera. Sé lo que necesitas. 451 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Frótalo para que te dé suerte, todo irá bien. 452 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Estás lejos de tu elemento. - ¿Tanto se nota? 453 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 ¿Y ya está? 454 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Perdón, ¿te conozco? 455 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Mira, lo hemos intentado. Vámonos. 456 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Espera. Algo va mal. - Parker. 457 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Hola. Perdón por llegar tarde. 458 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Qué demonios es esto. 459 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, son Marco y Ben. 460 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Él es Peter, mi novio. 461 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Te reías de mí por llamarte eso. 462 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Y tú por querer venir a Bushwick, pero mira este sitio. 463 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Es genial. 464 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 ¿Os han dicho que os parecéis mucho? 465 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 - No lo creo. - No lo creo. Mírale la nariz. 466 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Mírale la barbilla. No nos parecemos tanto. 467 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 - Ya. - ¿El baño? 468 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Por allí. 469 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 ¿Y si nos tomamos algo juntos? Pongámonos al día. 470 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Pasas página rápido. 471 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Somos amigos. ¿Y Peter? 472 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 No lo buscaba. 473 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 Me encontró. 474 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 ¿Te suena? 475 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Enhorabuena. 476 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Tienes un novio con quien intercambiarte. 477 00:33:27,168 --> 00:33:30,543 Madre mía. Entiendo que ese chico lo embaucara. 478 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Que te escale eso cada noche como si fueras el Cervino… 479 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco es activo. 480 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - ¿Le gusta correr? - Activo, ya me entiendes. 481 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Y un poco dominante. 482 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Intenté cambiar papeles con Marco cuando lo hicimos. 483 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 Pero no sabía ni prepararse. 484 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 ¿Un twink activo en mi casa cristiana? 485 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Se merece una disculpa. 486 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Oye. 487 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - ¿Aceptas peticiones? - No. 488 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Pero lo haré. 489 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 No vendrá esta noche si vienes tú. 490 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 No puedo. 491 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 Me echas de menos. 492 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Una canción más y me voy. 493 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Después de esta botella, necesitaré que Raj me lleve a mí a casa. 494 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 No me arrepiento. 495 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Evité que quizá no te encontraras con alguien 496 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 que no has visto en más de 20 años. 497 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Tienes que plantarte cuando la gente te hiere, si no, 498 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 pareces débil. 499 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Yo te perdoné después de que me hirieras. ¿Soy débil? 500 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 No. 501 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 Eres tú. 502 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Vale. 503 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 No lo hemos hablado, pero quiero decirte algo. 504 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 El Sr. Cámara se equivocaba. 505 00:36:15,168 --> 00:36:16,209 No te amo. 506 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Me caes bien. 507 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Tú también me caes bien. 508 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Que seamos cercanos no quiere decir que crucemos la línea. 509 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - No. - Nada tiene que cambiar. 510 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 - No. - Cómo a ti te gusta. 511 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Yo… 512 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 - Tengo que hacer unas llamadas. - Claro. 513 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 De trabajo. 514 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Estamos contratando. 515 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 No te molesto. 516 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 - Cerraré la puerta. - Vale. 517 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - ¿Madolyn? - ¿Sí? 518 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Lo he olvidado. 519 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Sabes dónde encontrarme cuando te acuerdes. 520 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Buenas noches. 521 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 ¿Has hecho la mudanza en un día? 522 00:37:34,251 --> 00:37:36,751 Hola, soy Venetia. ¿No nos conocemos? 523 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 En el paro, la vida es tu trabajo. 524 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Bueno, aún tengo una caja en la oficina. 525 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - La podré recoger mañana. - Puedo cogerla por ti. 526 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 No. Quizá necesite despedirme. 527 00:37:54,876 --> 00:37:55,709 Marco no está. 528 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Llegará tarde. 529 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Y… 530 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 ¿qué haremos con esa información? 531 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Algo ruidoso. 532 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Bienvenide a lo que técnicamente es una fábrica de pintura. 533 00:38:27,959 --> 00:38:29,334 Si preguntan, trabajas aquí. 534 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Tu nueva casa tiene media cocina, vecinos agresivos 535 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 y lo que se ha descrito generosamente como un baño semiprivado. 536 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Es peor que el programa de parques de mi madre. 537 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Mi sueldo lo pagan borrachos. ¿Qué creías que podía permitirme? 538 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 ¿Paredes? 539 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Así es el mundo real. 540 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - No hay cerradura. - Son ceremoniales. 541 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Buenas noches. 542 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 - Son las 8. - Lo sé. Intento dormir más. 543 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Cierra la puerta al salir. 544 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 ¡Rory! 545 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Tranquilo. 546 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 No te mereces esto. 547 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Gánatelo. 548 00:39:32,959 --> 00:39:37,834 Perdónate, Marco, y quiérete. Porque te estaré vigilando. 549 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Con todo mi amor. 550 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly. 551 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Sorpresa. 552 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 ¿RR. HH. querían que viera una cara amiga? 553 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Algo así. 554 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Espera, ¿está…? 555 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Tranquila. Nadie se encontrará con nadie hoy. 556 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 ¿Qué hacen mis cosas en tu despacho? 557 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Ya no es mi despacho. 558 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Es el tuyo. 559 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Por cierto, tienes una reunión a las 11 con desarrollo de productos. 560 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Ponte al día con el lanzamiento natural. 561 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 Y ponnos en contacto 562 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 con el servicio de devoluciones que recomendaste. 563 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 ¿Qué hago aquí? 564 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Con suerte, tu trabajo. 565 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 ¿No te lo han dicho? 566 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Eres nuestra ejecutiva creativa. Enhorabuena. 567 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Ahora, ponte a trabajar. 568 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 ¿En serio? 569 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 ¿En serio? 570 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Dios mío. 571 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Dios mío. Gracias. - Enhorabuena. 572 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - Sí, sí. - Dios mío. Me alegro tanto por ti. 573 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Gracias. - Sí. 574 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 VENETIA KELAHER EJECUTIVA CREATIVA 575 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Sí. 576 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Tú. 577 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Gracias, cariño. 578 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Veo que volvéis a estar en la misma habitación juntos. 579 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 ¿Eso significa que…? 580 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Nena, no. 581 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 ¿Nunca? 582 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Llego tarde. Tengo… 583 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Eso no es una respuesta. 584 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Tengo que averiguar algo antes. ¿Vale? 585 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Sabes más de lo que crees. 586 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Hola, chicas, soy yo, Marco. 587 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 No sé si me habéis perdonado ya. 588 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, ¿tienes mi cargador? 589 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Pero no pasa nada. 590 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 Porque yo me he perdonado. 591 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 Y estoy listo para conocerme. 592 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DRA. RIPLEY TORRES ESPECIALISTA EN TRANSGÉNERO 593 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Buena chica. 594 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Eres la mejor hija que una madre podría desear. 595 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 El mundo sigue cambiando. 596 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 La vida sigue cambiando. 597 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 Y sí, da miedo, cuando de repente todo cambia. 598 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Papá. 599 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Porque sientes que has perdido algo. 600 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Pero solo significa que has aprendido algo. 601 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Quiero deciros más cosas, pero por ahora solo lo repetiré. 602 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Somos preciosas. 603 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Subtítulos: Roser-Agnès Navarro