1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Soy Marco Mejia en vivo desde Glamorous por Madolyn, 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 y les tengo una pregunta, ¿quién quiere ser eliminado? 3 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 EN VIVO 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Vamos a abrir el correo juntos, ¿está bien? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Es la prensa. Comme des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Francés. Pero no en realidad. ¿Lo sabías? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Es la nueva fragancia. Discúlpenme. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Rocía y rocía, perra. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 A continuación tenemos el labial Dazed and Diffused Blurring de NYX. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Voy a probar un poquito. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Advertencia, es icónico. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 A continuación... No sé qué es esto. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Bien, aquí tenemos el... 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Chica, esta es la Paleta del Orgullo 2023 de Glamorous por Madolyn. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Debe haber sido alguien de nuestra lista de RR. PP. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Déjame ver si hay una nota que pueda ayudarnos. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Querida Waverly: Feliz Orgullo de todos los de Glamorous. Con amor, Madolyn". 18 00:01:12,543 --> 00:01:15,209 Parece que no fuimos lo suficientemente buenos 19 00:01:15,293 --> 00:01:16,418 para la Srta. Waverly, 20 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 pero proseguiremos. 21 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Bien, a continuación tenemos... 22 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 ¿SOLO VINISTE POR WAVERLY? 23 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Bien, algunos comentarios picantes. Bueno. 24 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Chicos, sean realistas, ¿sí? 25 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Amo a Waverly. 26 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Es un ícono, es una leyenda y es el momento. Por favor. 27 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Solo la critico por devolver lo de RR. PP. 28 00:01:38,459 --> 00:01:39,668 ¡CONTRACORRIENTE, ARRIBA! 29 00:01:39,751 --> 00:01:43,251 Llegó Contracorriente. Chicos, no iba a atacar a Waverly. 30 00:01:43,334 --> 00:01:44,459 ¡JUSTICIA PARA WAVERLY! 31 00:01:44,543 --> 00:01:47,376 Si no se calman, comenzaré a usar el martillo. 32 00:01:47,459 --> 00:01:49,668 QUITA EL NOMBRE DE WAVERLY DE TU BOCA. 33 00:01:49,751 --> 00:01:50,626 ¡EVITA BRASIL! 34 00:01:50,709 --> 00:01:53,251 La sala de correo está oficialmente cerrada. 35 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - ¿Cómo va la búsqueda de trabajo? - Nefasta. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,793 No me rendiré. Solo necesito entrar a la sala con alguien, 37 00:02:09,876 --> 00:02:13,084 explicar por qué me despidieron y no me dan referencias 38 00:02:13,168 --> 00:02:16,084 porque revelé secretos de la empresa para avanzar. 39 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 ¿Tal vez sería más fácil fuera de la industria de la belleza? 40 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 Sé que Glamorous es solo un trabajo para ti, 41 00:02:23,876 --> 00:02:27,501 pero me metí en esta industria porque me encanta. Y todavía me encanta. 42 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Está bien. Tal vez necesitas un reinicio. 43 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - ¿Y la escuela de negocios? - ¿Tratas de iniciar una pelea? 44 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Está bien, una idea más. 45 00:02:40,501 --> 00:02:41,751 Deja tu departamento. 46 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - ¿Entonces dónde voy a vivir? - No lo sé. ¿Aquí? 47 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - Ni siquiera tienes lavavajillas. - ¿Tratas de quitarle lo romántico a esto? 48 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Solo te pedí... 49 00:02:58,668 --> 00:03:00,043 que te mudaras conmigo. 50 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 ¿Sabes a quién no se lo pedí? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Marco va a encontrar su propia casa. 52 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 ¿Está bien? No es un problema, lo juro. 53 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Gracias por aguantarlo. 54 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 Y a mí. En general. 55 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 ¿Cómo es que ya se fue? Son las 8:00, normalmente apenas va en las pestañas. 56 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Tenía que despedirse. 57 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - ¿Entonces de veras se llevarán todo? - Así funciona la mudanza. 58 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 ¿Y ahora alguien vivirá aquí? 59 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 ¿Cómo funciona eso? Aún no tengo un departamento. Dormiré en un sofá. 60 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - No puedes irte. - Tienes razón. ¡Olvídenlo, me quedo! 61 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - ¿Sí? - No, no me quedo. Tengo un empleo. Tú... 62 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Lo resolverás. Siempre lo haces. 63 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 ¿Y si es difícil y aterrador? 64 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 ¿Sabes qué es aterrador? 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Tener 25 y descubrir que estás por tener un hijo. 66 00:04:04,751 --> 00:04:08,959 Todo lo que conoces cambia. Todo lo que creías que importaba desaparece. 67 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Dejar ir da miedo. 68 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Crecer da miedo. 69 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Siempre sientes que perdiste algo. Pero significa que aprendiste algo. 70 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Vaya, ¿acabas de inventar eso? 71 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 No, lo recordé de Major Barbara. ¿No lees? 72 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 La sección de comentarios, por desgracia. 73 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Y algunos libros. Grandes, lo juro. 74 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Gracias. 75 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mamá... no puedes irte. Tengo que decirte algo. 76 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 No, no tienes que decirme nada. 77 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Sabías quién eras mucho antes que yo. 78 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Solo tenía que apartarme. 79 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 VENDIDA 80 00:05:06,293 --> 00:05:07,876 - Tienes que irte. - Lo sé. 81 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 No, sin manchas. Todo bien. 82 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - No iba a preguntar. - No tenías que hacerlo. 83 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Esta marca es más que una institución, es el momento. 84 00:05:23,251 --> 00:05:26,918 Nadie en la industria puede sacarse tu nombre de la boca. 85 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 ¿Para que una marca tradicional abandone las viejas fórmulas, 86 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 se reinvente como orgánica, se incline por el Orgullo y lo integre? 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,584 Otra razón por la que quiero estar aquí. 88 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Si duda estás calificada. 89 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 ¿Cómo se reformularon tan rápido? 90 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Fue... un proyecto apasionado. 91 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 De una exempleada que fue la impulsora. 92 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Eso es lo que buscamos en nuestra nueva ejecutiva creativa: 93 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 imaginación y pasión. 94 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Estaremos en contacto. 95 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 ¿Puedo preguntar? 96 00:06:04,209 --> 00:06:06,834 Es un puesto de ensueño, 97 00:06:06,918 --> 00:06:08,584 ¿por qué no busca a alguien interno? 98 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Alguien cometió un error. Uno grande. 99 00:06:13,043 --> 00:06:14,834 Queremos expandir nuestra red. 100 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Sí. Dios mío. Dios mío. Suena perfecto. 101 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Puedo ir a ver el apartamento antes de las 8:30. 102 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 ¿Qué? ¿Cómo que alguien lo acaba de alquilar? ¿Hola? 103 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 ¡Britt, no! 104 00:06:43,293 --> 00:06:45,251 - ¿Por qué diablos no? - Porque... 105 00:06:46,501 --> 00:06:49,459 es una bomba de purpurina. Dámela, dámela, dámela. 106 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 No te preocupes, he desarmado muchas de estas. Me volví muy bueno. 107 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 ¿Ves? Espera, ¿soy muy masculino? 108 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 ¿Por qué bombardean esta oficina? 109 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Porque la semana pasada Marco se puso agresivo con una influencer 110 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 en el canal de la compañía y alteró a sus seguidores. 111 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Está bien. Dije algo un poco atrevido. Ni siquiera me enojé. No fue nada. 112 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 La primera vez que envían a alguien más. Los raptores están probando las cercas. 113 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Es un poco extremo. 114 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 ¡Claro que es extremo, es Internet! Esta es su reina. 115 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Y cuando alguien los molesta, defienden su honor con dureza. 116 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Están en la época medieval en la sección de comentarios. 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Arregla esto. 118 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Lo haré. 119 00:07:46,084 --> 00:07:48,626 - Después de encontrar tu departamento. - Trabajo en eso. 120 00:07:48,709 --> 00:07:50,709 Date prisa, Ben llegará en cualquier momento. 121 00:07:50,793 --> 00:07:52,668 Espera, ¿sigue enojado conmigo? 122 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Pero mira mis historias. 123 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Las mira por odio. Mantendría esa distancia si fuera tú. 124 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Está bien, sé que lo que hice estuvo mal, pero ya pasó un mes. 125 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Pensé que lo superaría. 126 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 ¿Aún puedo arreglar esto? 127 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 ¿Hola? 128 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - ¿Qué tal la entrevista? - A Madolyn le gustó. 129 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 ¿Pero no es Venetia? 130 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 No. Sabes que nunca lo admitiría. 131 00:08:29,876 --> 00:08:32,168 Ni siquiera me deja devolverle sus cosas a Venetia. 132 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Ni siquiera su sudadera de Beychella. 133 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Dice que podría haber propiedad robada ahí. 134 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Solo dale tiempo. Ya se le pasará. 135 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Oye, ¿qué es "Nebraska"? 136 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 No estás hablando del estado número 37, ¿o sí? 137 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 No, está en el calendario con sirenas. Venetia lo puso ahí. 138 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Es un código para cuando mi padre está en la ciudad, 139 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 para que mi madre, tu jefa, no se lo encuentre. 140 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Tenemos un acuerdo. 141 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 Él nos avisa cuando estará en la ciudad 142 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 y ella se oculta hasta que se va. 143 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - ¿Debo decir algo...? - No. Yo me encargaré. 144 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Oye, entonces... 145 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 no es gran cosa ni nada, pero... 146 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 papá está en la ciudad. 147 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 ¿Y eso qué tiene que ver contigo o conmigo? 148 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 ¿Quieres que hable con su gente, que me asegure de que no se encuentren? 149 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 He mantenido un perfecto muro de silencio desde que tu padre nos dejó, 150 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 y nunca cederé en eso. 151 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Solo quiero ayudar. Estás molesta. - ¿Molesta? Por favor, no soy tan frágil. 152 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Entonces, debes haber estado muy enojada con ese lápiz. 153 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Por favor dime que tienes mejores noticias. 154 00:09:57,168 --> 00:10:00,543 Sí, la planta encontró un imprevisto con una de las nuevas fórmulas. 155 00:10:00,626 --> 00:10:02,501 Problemas en la cadena de suministro. 156 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Bueno, habla con el formulador. - Lo hice. 157 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Es alemana. No puede o no quiere hablarme en inglés. 158 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Pero entiendo una palabra que no para de repetir: Venetia. 159 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Dios. 160 00:10:18,251 --> 00:10:20,168 ¿Dices que necesitamos su ayuda? 161 00:10:20,251 --> 00:10:24,793 Digo que nos vendría bien. Si no te importa que la busque. 162 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Aclara que no es una ofrenda de paz ni una bienvenida a casa. 163 00:10:34,709 --> 00:10:36,293 Me usó una vez. Nunca más. 164 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 - Haré que funcione. - Me alegra que sigas aquí. 165 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Una última misión antes de colgar la espada. 166 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Parece que llegó tu próxima entrevista. 167 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Vengo a ver a Madolyn Addison. 168 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Llegas una media hora antes. Vienes para la entrevista, ¿verdad? 169 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Vengo a hacerle unas preguntas. 170 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 ¿Es consciente de la falta de respeto de su propio empleado 171 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 hacia la única e inigualable Waverly en el canal de la compañía? 172 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 ¡Contracorriente! 173 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Prepárense para la resaca. 174 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 ¡No! ¡Fuera de aquí! 175 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 ¡No hasta que respetes el nombre de Waverly! 176 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 ¡Dios mío! 177 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Adiós, perra. 178 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 No sé cómo pasaron la seguridad 179 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 o por qué no me dejan en paz, pero lo lamento. 180 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - Alyssasays dice que arregles esto. - Lo haré. 181 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Genial. Y hasta entonces, el teléfono de las redes es mío. 182 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 ¿Perdón? 183 00:12:01,918 --> 00:12:04,084 Y te quiero fuera de los canales de la compañía. 184 00:12:04,168 --> 00:12:06,626 Nada de correo, ni transmisiones en vivo, nada. 185 00:12:06,709 --> 00:12:10,501 - No hasta parar a Contracorriente. - Pero mi contenido... 186 00:12:11,418 --> 00:12:15,001 Acabo de pasar los 10 mil seguidores. No puedo perderlo. 187 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Entonces, arréglalo. 188 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Lo haré. Lo arreglaré. 189 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Recuperaré a los fans de Waverly y recuperaré ese teléfono. 190 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Con Vogue como testigo, jamás volveré a no publicar. 191 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Estoy lista para decir mi verdad. 192 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Me llamo Marco Mejia. 193 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Soy influencer y profesional de la industria de la belleza. 194 00:12:48,459 --> 00:12:53,334 Me han acusado de "dar" y "matar" 195 00:12:53,418 --> 00:12:55,543 y "hacer que las mallas blancas se vean bien". 196 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Pero hoy no se trata de mí. No. 197 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Es de una mujer a la que le hice daño, y a la que le estoy hablando ahora. 198 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 199 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Reina. 200 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Crecí viendo tus tutoriales de maquillaje. 201 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Me enseñaste a contornear. 202 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 Y cuando pensé que había delineado mis labios lo más que podía, 203 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 me buscaste en mi MacBook y me abofeteaste para ir más lejos. 204 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 Y lo hice. 205 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Y lo hice. 206 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Faltarte el respeto en el canal de Glamorous por Madolyn, yo... 207 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Digo, sé que eres heterosexual, pero se siente homofóbico. 208 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Así que digamos lo que es. Es homofóbico. 209 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Solo quiero decir que lo lamento profundamente. 210 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 Y no solo quiero decir eso aquí, 211 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 quiero decir que tú te ganas al público. 212 00:14:03,751 --> 00:14:06,251 "Sí, la cara de reina arrasadora de Gaga". 213 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Porque te lo mereces. 214 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 Y también Contracorriente. 215 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Pero sé que estás en la ciudad. Solo que no sé dónde estás. 216 00:14:17,251 --> 00:14:19,793 Si alguien de tu equipo quiere contactarme, 217 00:14:19,876 --> 00:14:22,126 mis mensajes privados están abiertos. 218 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 - Y mi corazón también. - ¡Esto es patético! 219 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Ni siquiera estás llorando. 220 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Si sigues ignorando a Marco, ¿por qué miras sus videos? 221 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Disfruto ver cómo se desarrolla el desastre. 222 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Lo cual Marco se merece porque es malo. 223 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Ha pasado un mes. Sabes que Marco lo lamenta. ¿Aún no olvidas P-Town? 224 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Marco me llamó "patético". 225 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 - ¿Y te aferrarás a eso para siempre? - No. 226 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 No, porque algún día moriré y mis recuerdos desaparecerán. 227 00:14:55,584 --> 00:14:57,126 A menos que la singularidad suceda 228 00:14:57,209 --> 00:14:59,501 y entonces odiaré a Marco en la nube para siempre. 229 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 No estarías tan enojado si no te importara. 230 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 ¿Así funcionan las emociones? 231 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 No me hagas elegir a Marco porque lo haré. 232 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ¿Un mes en tu sofá y te pone en mi contra? 233 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 No, que seas una perra 234 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 sobre dramas normales me pondría en tu contra. 235 00:15:15,834 --> 00:15:20,209 Sí, Marco es la peor persona en la historia de la gente 236 00:15:20,293 --> 00:15:22,334 con la que compartir un baño en East Village. 237 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Pero es agradable, divertido y lo lamenta. 238 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 ¿Y sabes qué más? Marco no irá a ninguna parte. 239 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Debes aprender a vivir con eso y dejar toda esta mierda. 240 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Si Kirk pudo perdonar a los klingon por matar a su hijo... 241 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 supongo que al menos puedo... ser civilizado. 242 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Entonces, sé civilizado. 243 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Bien. Parece que te has portado bien. - Sí, tú también. 244 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 He estado mejor. Obviamente. 245 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Hablemos de tu pregunta, hemos sido lo más educados que podemos. 246 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Entonces, lo haré. 247 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Tuvimos un problema con tu formulador favorito. 248 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 ¿Hilde? ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Perdió el Bayern Munich? 249 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 No lo sé. No quiere hablarnos. Lo único que hace es gritar en alemán. 250 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Necesitamos un análogo de un precursor, y creo que solo hablará contigo. 251 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 ¿Quieres que haga una llamada y encuentre el análogo del precursor y arregle esto? 252 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Sé que es una pregunta incómoda. 253 00:16:47,668 --> 00:16:50,751 Lo siento, estaba calculando la zona horaria. Sí, ya debió despertar. 254 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 255 00:17:29,626 --> 00:17:32,709 ¿Nunca oíste a una mujer hablar de ciencia del maquillaje en alemán? 256 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 No. 257 00:17:35,584 --> 00:17:39,084 Hilde tiene un par de opciones. Cuando las tenga, iré a tu bandeja de entrada. 258 00:17:39,168 --> 00:17:42,293 Sabes que es la hija del tipo que hacía las fórmulas originales, ¿no? 259 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Heredó el negocio familiar. 260 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Lo siento, ¿solo nos das la respuesta? 261 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Sí. A menos que haya algo más. 262 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 No, no, es... 263 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Solo pensé... - ¿Que querría algo a cambio? 264 00:18:00,709 --> 00:18:03,501 ¿Porque me cuido la espalda? ¿Protejo mi flanco? 265 00:18:04,459 --> 00:18:06,126 ¿Salgo y tomo lo que es mío? 266 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Solo me cuidé a mí misma porque nadie más lo hizo. 267 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 No hay red ahí abajo. 268 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Solo estoy yo, estas dos manos, 269 00:18:18,668 --> 00:18:20,751 sujetándome, tratando de no caerme. 270 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 No funcionó, ¿verdad? Podría probar algo nuevo. 271 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Tengo al menos otros 100 que puedo gastar en este almuerzo. 272 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 ¿Cuántos Negronis crees que compraríamos? 273 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Averigüémoslo. 274 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Bien, puedo terminar en mi escritorio. - No huyas. 275 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 No hay nadie más aquí. ¿Me hablas a mí? 276 00:18:55,709 --> 00:18:57,668 ¿Quién dice que no podemos ser civilizados? 277 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 No sé, porque no me hablas. 278 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Arréglate la cara. Voy a orinar. 279 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Gracias. 280 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Esta semana fue peor que la última temporada de Glee. 281 00:19:14,251 --> 00:19:18,251 Insulté un poco a una gran influencer, y ahora sus fans me persiguen. 282 00:19:18,334 --> 00:19:21,209 ¿En serio? No tenía idea. Recién me entero. 283 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Perdí el teléfono de las redes sociales, acceso al canal de la compañía. 284 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Debo perseguirla para que detenga a los fans, 285 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 pero no sé dónde se hospeda. Solo sé que está en la ciudad. 286 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - ¿Llamaste a los grandes hoteles? - Sí, pero usa un alias. 287 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Lo cual es icónico. 288 00:19:43,459 --> 00:19:45,126 Revisa sus redes sociales. 289 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 No publicará dónde se hospeda. 290 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Probablemente lo haga sin saberlo. 291 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Se llama Waverly. 292 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 ¿Waverly? Bien, veamos. 293 00:20:03,376 --> 00:20:07,584 Mira esta publicación. Puedes ver el Edificio Chrysler desde su ventana. 294 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Diez minutos en Google Maps y te diré en qué piso está. 295 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 ¿Harías eso? ¿Por mí? 296 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Lo haría por cualquiera. 297 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Pero sí. 298 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Lo haría por ti. 299 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 ¿Eso es todo? ¿Te dio la respuesta? 300 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Sin monólogos, sin exigencias, nada. 301 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Además, ¿sabías que habla alemán? 302 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Probablemente solo alardeaba. 303 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Pero eso no deshace lo que hizo. Casi destruye esta empresa. 304 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Pero luego la salvó. 305 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 - Tiene suerte de que no la demandara. - Tienes razón. 306 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Estaba desesperada, cometió un error, lo lamenta. 307 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Tiene mucha suerte de que lo único que le costó es todo lo que quería. 308 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Es muy raro que conserves eso. 309 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 ¿La camiseta de papá? Es de colección. Solo ha subido de valor. 310 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Tengo que usar plástico de burbujas. Es vidrio de museo, no puedo arriesgarme. 311 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 ¿No hay nada que pueda hacer o decir para que te quedes? 312 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Cuando llegué aquí después de la escuela de negocios, no sabía nada de maquillaje. 313 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 GLAMOROSO POR MADOLYN 314 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Pero ahora conozco el valor de un buen espray de fijación. 315 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Sé la diferencia entre una base en polvo y una en crema. 316 00:21:45,251 --> 00:21:47,168 La importancia de un delineador. 317 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 Y conozco la importancia de los ingredientes de calidad 318 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 para hacer un producto de calidad. 319 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 Y este lugar... 320 00:21:58,418 --> 00:22:00,834 Este lugar tiene ingredientes de calidad. 321 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Puede que no se mezclen bien al principio, 322 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 pero con un poco de paciencia, un poco de dolor... 323 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 pueden unirse para hacer algo hermoso. 324 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Basta de hablar. A beber. 325 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Mi amigo. ¿Cuándo volveremos a P-Town? 326 00:22:28,793 --> 00:22:31,709 Que el verano haya terminado no significa que la fiesta termine. 327 00:22:31,793 --> 00:22:33,793 Sí, vi todo lo que necesito ver. 328 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 Incluyéndote a ti con la peluca de Fergie de Nine. 329 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Bueno, oye. 330 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Sé que fue un mal momento, pero... no todo fue malo. 331 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 ¿Me entiendes? 332 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Que me vaya no significa que ganaste. 333 00:22:54,668 --> 00:22:56,959 El mejor jugador no llega al Concejo Tribal final. 334 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Eso me convierte en el sobreviviente. 335 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Mi madre está necesitada, es neurótica. 336 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 Ahora es toda tuya. 337 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 La tribu ha hablado. 338 00:23:19,334 --> 00:23:20,751 Te perdiste mi discurso. 339 00:23:21,918 --> 00:23:23,834 Esperaba que esto no fuera real. 340 00:23:24,543 --> 00:23:28,918 No contacté a papá como prometí, pero hablé con su gente. 341 00:23:29,001 --> 00:23:31,084 Así que solo vino el fin de semana. 342 00:23:31,168 --> 00:23:33,126 Si mantienes un perfil bajo, estarás bien. 343 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Técnicamente, no rompí mi muro del silencio. 344 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Pero gracias. 345 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Dios mío. ¿Estás por llorar? 346 00:23:47,709 --> 00:23:51,501 Si los primeros diez minutos de Up no me quebraron, nada lo hará. 347 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Bien, seguiré sirviendo la champaña. 348 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 ¿El nombre Dra. Chase Meridian significa algo para ti? 349 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 No. ¿Es una de las reinas de la temporada 16? 350 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 La Dra. Meridian se hospeda en el Hotel Elysium. 351 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Pero quizá la conozcas como Waverly. 352 00:24:25,834 --> 00:24:28,584 - ¿La encontraste? - Aún debes llegar a ella. 353 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - Ni siquiera sabes la habitación. - Tengo engaños que nunca has visto. 354 00:24:34,418 --> 00:24:36,834 Aunque tal vez necesite un poco de ayuda. 355 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 ¿Cuánta ayuda? 356 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Sé que Chad renunciará, pero no se irá de la ciudad. 357 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Sigue aquí. 358 00:24:50,918 --> 00:24:54,251 Debe seguir adelante y las cosas tienen que cambiar. 359 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Pero no significa que no odie que cambien. 360 00:24:57,501 --> 00:24:58,584 Necesita una copa. 361 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 - Son las 6:30. - Necesita salir por una copa. 362 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Llamar la atención de algunas personas. 363 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Me gusta la atención. 364 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 Pero no esta noche. 365 00:25:08,376 --> 00:25:10,001 El padre de Chad está en la ciudad. 366 00:25:10,084 --> 00:25:13,501 Debo alejarme de su territorio, o podría toparme con él. 367 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 - ¿Cuál es su territorio? - La isla de Manhattan. 368 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 ¿Se supone que debe refugiarse? 369 00:25:21,543 --> 00:25:25,001 Es un narcisista con un anillo del Super Bowl, no una advertencia de tornado. 370 00:25:25,084 --> 00:25:27,126 No. Pero es un desastre. 371 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 Y francamente, cuando está cerca, yo también lo soy. 372 00:25:32,543 --> 00:25:35,834 Si tiene que esperar a que ese hombre se vaya, no la dejaré hacerlo sola. 373 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Iremos a tomar una copa a su casa. Juntos. 374 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Habitación 919. - ¿Se lo creyeron? 375 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Lo intenté una vez en casa de Parker y no me creyeron. 376 00:25:56,626 --> 00:25:58,959 Soy un Postmate más convincente que tú. 377 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 - Buena suerte. - Espera, ¿qué? 378 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 No, necesito que me ayudes a filmar. De eso se trata esto. 379 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Para que vean que Waverly me perdonó y finalmente me dejen vivir. 380 00:26:14,293 --> 00:26:17,793 ¿Por qué intento decir que no? Siempre encuentras la forma de que diga que sí. 381 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Sí, vamos. 382 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Vámonos. Son ellos. 383 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - Contracorriente. - Supongo que también pueden geolocalizar. 384 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 - Maldición, son buenos. - No podemos rendirnos. 385 00:26:35,043 --> 00:26:36,918 Nuestra presencia en línea está en juego. 386 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Las escaleras. Sí. Puedo distraerlos. 387 00:26:41,834 --> 00:26:45,793 Vas al segundo piso, nos encontramos ahí, y luego hacemos esto. 388 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 ¿Cómo se te ocurrió tan rápido? 389 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Si puedo burlar a Orc Lord, de Waterdeep y su Anillo de Visión, 390 00:26:52,543 --> 00:26:55,668 creo que puedo pasar a un grupo de fanáticos. 391 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Son unos sabelotodos. 392 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 Y esa es mi gente. 393 00:27:02,126 --> 00:27:04,168 - Espera mi señal. - Está bien. 394 00:27:10,751 --> 00:27:12,918 Trata de tomarme fotos. Tú tomarás los videos... 395 00:27:13,001 --> 00:27:16,668 Disculpa. ¿Podrías decirme dónde hacerme una buena manicura? 396 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Depende. ¿Básica o de gel? 397 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 No lo sé. 398 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - ¿Cuál es la diferencia? - No lo sé. Todo. 399 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Qué raro. 400 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Dudo que alguien como tú siquiera... ¿Es...? Marco. 401 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Dios mío. ¡Waverly! 402 00:27:49,959 --> 00:27:52,293 - ¡Corre! - ¿Por qué acabas de...? 403 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ¡Quítense! 404 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Dios mío. 405 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Supongo que no hablarás con Waverly. 406 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Estuvo bien. 407 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Todo se olvidará en un año. O en tres. 408 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Tendré que dejar el teléfono de las redes sociales y salir del canal de la compañía, 409 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 pasar menos tiempo en línea, ver películas, leer libros... 410 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 dejar el teléfono y retomar la vida real. 411 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Estás temblando. 412 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Porque tengo miedo. 413 00:28:43,709 --> 00:28:46,334 ¿Qué tal si vamos por una copa, nos relajamos 414 00:28:46,418 --> 00:28:48,793 y nos burlamos de la gente del trabajo? 415 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - Viste el flequillo de Alyssa, ¿no? - Es horrible. 416 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 - No quieres beber conmigo. - ¿Por qué? 417 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 ¿Porque me llamaste "patético" y me usaste para llamar la atención 418 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 y me usaste como plan B del peor tipo del mundo? 419 00:29:07,876 --> 00:29:09,709 Olvidaste que también te mentí. 420 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 ¿Acaso te pedí perdón por eso? 421 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Creo que acabas de hacerlo. 422 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 ¿No estás enojado conmigo? 423 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Sí, intenté estarlo. 424 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 Y lo estuve... por un minuto. 425 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Pero hay gente con la que no puedes mantenerte enfadado. 426 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Es como Ellen Pompeo en Grey's Anatomy. No puedes dejarme. 427 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 O tal vez no eres el centro del mundo. 428 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Verificación de hechos, esa mentira fue clasificada como cuatro Pinochos. 429 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Hola, hermana. Ha pasado un minuto. 430 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Te extrañé, alférez Pantalones Lindos. 431 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 ¿Puedo pedirte que me pongas un nuevo apodo? 432 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 No. Eligieron una gran noche para venir. Mi vida se desmorona. 433 00:30:06,543 --> 00:30:08,959 - ¿Qué te tiene tan presionada? - Drama de compañeros. 434 00:30:09,043 --> 00:30:11,001 Mi antiguo amigo Ernesto reservó un crucero 435 00:30:11,084 --> 00:30:12,709 y su nombre no está en el contrato. 436 00:30:12,793 --> 00:30:16,251 ¿Conoces a alguien que busque un cuarto en Bushwick que pueda mudarse ayer? 437 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Sí. Yo. 438 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 ¿Necesitas un lugar? 439 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 No lo sé. 440 00:30:22,834 --> 00:30:24,418 - ¿Puedes pagar en efectivo? - Sí. 441 00:30:24,501 --> 00:30:25,709 - ¿Estándares bajos? - Muy. 442 00:30:25,793 --> 00:30:27,876 Si ves que alguien entra, llamas a la policía. 443 00:30:27,959 --> 00:30:30,793 Fui yo. Perdí mis llaves y estoy muy drogado. ¿Qué les dices? 444 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Pregunta capciosa. 445 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 No llamo a la policía. 446 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 ¿Así se siente tener una hija? Toma. Gasten esto en un solo lugar. 447 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 - Gracias. - Gracias. 448 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 De hecho, debo irme. 449 00:30:58,793 --> 00:31:00,168 El ex está aquí. 450 00:31:00,251 --> 00:31:03,501 ¿El chico del Uber? Puedo hacer que lo echen. ¿Quieres que lo lastimen? 451 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 - Solo... quiero irme. - No puedes. Eres mejor que él. 452 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 - El equipo no huye porque entró JV. - Te dejó muy mal, ¿eh? 453 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Lo intentó. 454 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 Y se lo permití. 455 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Pensé que así funcionaba. 456 00:31:22,043 --> 00:31:23,918 Pensé que eso era lo que valía. 457 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Que a nadie le gustaría como soy, como le gustaba a él. 458 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Es patético, lo sé. 459 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Iremos a saludar. 460 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 ¿Está aquí Deborah Cox? Voy a decirle que de ninguna manera. 461 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Te habla tu padre no binario: enfrenta al dragón. 462 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Espera un segundo. Sé lo que necesitas. 463 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Toca a mi amigo para que te dé suerte, y todo saldrá bien. 464 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Estás lejos de tu base. - ¿Es tan obvio? 465 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 ¿Eso es todo? 466 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Disculpa, ¿te conozco? 467 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Está bien. Bueno, lo intentamos. Vamos. 468 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Espera. Hay algo raro. - Parker. 469 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Hola. Siento llegar tarde. 470 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Vaya, miren quién diablos es. 471 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, él es Marco, él es Ben. 472 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Y él es Peter, mi novio. 473 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Me molestabas por llamarte así. 474 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Y tú me molestabas por querer ir a Bushwick, pero mira este lugar. 475 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Es genial, ¿no? 476 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 ¿Alguna vez les dijeron que ustedes se parecen? 477 00:32:41,709 --> 00:32:44,293 - No lo noto. - No lo noto. Mira esa nariz. 478 00:32:44,376 --> 00:32:47,501 Mira ese mentón. No necesitamos etiquetas con nombres. 479 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 - Sí. - ¿Y el baño? 480 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Sí. 481 00:32:56,543 --> 00:32:59,709 ¿Qué tal si pedimos la primera ronda? Podemos charlar. 482 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Bueno, superas las cosas rápido. 483 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Solo somos amigos. ¿Qué hay de Peter? 484 00:33:15,334 --> 00:33:17,459 No lo estaba buscando. Él me encontró. 485 00:33:18,709 --> 00:33:19,834 ¿Te suena conocido? 486 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Felicitaciones por eso. 487 00:33:22,334 --> 00:33:25,543 Finalmente tienes un novio con el que puedes tener un Juego de Gemelas. 488 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Bueno, maldición. 489 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Ya veo por qué Marco se cegó por ese hombre. 490 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Que te trepe todas las noches como si fueras el Matterhorn... 491 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco es activo. 492 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - ¿Activo en qué, como modelo? - Activo, ya sabes. 493 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Y algo dominante. 494 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Traté de tentar las aguas con Marco cuando lo hicimos. 495 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 Pero ni siquiera sabía cómo iniciar. 496 00:33:50,334 --> 00:33:52,668 ¿Dejé a un twink activo entrar a mi casa cristiana? 497 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Te debo una disculpa. 498 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Oye. 499 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - ¿Aceptas peticiones? - No. 500 00:34:09,334 --> 00:34:10,709 Pero estoy a punto de hacerlo. 501 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 No vendrá esta noche, si no tienes planes. 502 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 No puedo. 503 00:34:22,918 --> 00:34:24,459 Sabes que me extrañas. 504 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Una canción más y me iré. 505 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Después de guardar la botella, necesito que Raj me lleve a casa. 506 00:35:29,959 --> 00:35:31,376 Pero valió la pena. 507 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Protegerla de que tal vez se encuentre con alguien 508 00:35:35,334 --> 00:35:37,584 que no ha visto en más de dos décadas. 509 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Debes mantenerte firme cuando te lastiman, si no, 510 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 pareces débil. 511 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 La perdoné después de que me lastimó. ¿Soy débil? 512 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 No. 513 00:35:53,418 --> 00:35:54,793 Eso te convierte en ti. 514 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 De acuerdo. 515 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Sé que no hemos hablado de esto, pero tengo que decir algo. 516 00:36:11,376 --> 00:36:13,251 El camarógrafo estaba equivocado. 517 00:36:15,168 --> 00:36:16,459 No estoy enamorado de usted. 518 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Me agrada. 519 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 A mí también me agradas. 520 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Que seamos cercanos no significa que estemos cruzando un límite. 521 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - No. - Nada tiene que cambiar. 522 00:36:35,918 --> 00:36:37,543 - No. - Justo como le gusta. 523 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Yo... 524 00:36:49,418 --> 00:36:51,626 - Tengo que hacer unas llamadas. - Sí. 525 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 De trabajo. 526 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Estamos contratando. 527 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 La dejo. 528 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 - Yo cierro. - Está bien. 529 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - ¿Oiga, Madolyn? - ¿Sí? 530 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Lo olvidé. 531 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Sabes dónde encontrarme cuando recuerdes. 532 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Buenas noches. 533 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 ¿Tomó un día mudar tus cosas? 534 00:37:34,251 --> 00:37:36,751 Hola. Soy Venetia. Nos conocemos, ¿no? 535 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Supongo que sin trabajo, la vida es tu trabajo. 536 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Bueno, de hecho, me queda una caja en la oficina. 537 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - Me dejarán recogerla mañana. - Puedo traértela. 538 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 No. Tal vez necesito despedirme. 539 00:37:54,876 --> 00:37:55,918 Marco envió un mensaje. 540 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 No llegará hasta tarde. 541 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Y... 542 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 ¿Qué se supone que hagamos al respecto? 543 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Algo ruidoso. 544 00:38:21,251 --> 00:38:27,626 Bienvenido a lo que técnicamente sigue siendo una fábrica de pintura. 545 00:38:27,709 --> 00:38:29,334 Si alguien pregunta, trabajas aquí. 546 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Tu nuevo hogar incluye media cocina, vecinos agresivos, 547 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 y lo que se ha descrito generosamente como un baño semiprivado. 548 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Es peor que ese programa del parque nacional que ve mi mamá. 549 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Me gano la vida juntándome con borrachos. ¿Qué creías que podía pagar? 550 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 ¿Paredes? 551 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Bienvenido al mundo real. 552 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - La puerta no tiene cerradura. - Es ceremonial. 553 00:38:58,293 --> 00:38:59,209 Hora de dormir. 554 00:39:01,709 --> 00:39:05,209 - Son las 8 a. m. - Lo sé. He estado tratando de dormir más. 555 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Cierra la puerta cuando salgas. 556 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 ¡Rory! 557 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Relájate. 558 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 No te mereces esto. 559 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Así que gánatelo. 560 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Perdónate, Marco, y sé bueno contigo mismo. 561 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Porque te estaré observando. 562 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Con todo mi amor. 563 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly. 564 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Sorpresa. 565 00:40:07,209 --> 00:40:09,959 Supongo que Recursos Humanos quería que viera una cara amiga. 566 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Algo así. 567 00:40:18,751 --> 00:40:20,293 Espera, ¿ella está...? 568 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 No te preocupes. Nadie se encontrará con nadie hoy. 569 00:40:33,001 --> 00:40:35,334 ¿Por qué están mis cosas en tu oficina? 570 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Porque ya no es mi oficina. 571 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Es tuya. 572 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 A propósito, tienes una cita a las 11:00 con Desarrollo de Productos. 573 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Quiero que te pongas al día con los planes de lanzamiento de orgánicos. 574 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 Y que nos pongas a trabajar 575 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 con ese servicio de distribución que recomendaste. 576 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 ¿Qué hago aquí? 577 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Bueno, con suerte, tu trabajo. 578 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 ¿Nadie te lo ha dicho? 579 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Eres nuestra ejecutiva creativa. Felicitaciones. 580 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Ahora ponte a trabajar. 581 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 ¿En serio? 582 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 ¿De veras? 583 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Dios mío. 584 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Dios mío. Gracias. - Felicitaciones. 585 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - Sí. - Dios mío. Estoy tan feliz por ti. 586 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Gracias. - Sí. 587 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 EJECUTIVA CREATIVA 588 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Sí. 589 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Tú. 590 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Gracias, cariño. 591 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Hola. Veo que los dos están juntos de nuevo en la misma sala. 592 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 ¿Eso significa...? 593 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Chica, no. 594 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 ¿Nunca? 595 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Voy a llegar tarde. Yo... 596 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Esa no es una respuesta. 597 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Primero tengo que resolver algunas cosas. ¿Está bien? 598 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Tienes mucho más resuelto de lo que crees. 599 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Hola, amigos, soy yo, Marco. 600 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Y no sé si ya me perdonaron. 601 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, ¿tienes mi cargador? 602 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Pero está bien. 603 00:42:29,168 --> 00:42:31,251 Porque me perdono a mí mismo. 604 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 Y finalmente estoy listo para conocerme. 605 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 ESPECIALISTA EN TRANSGÉNERO 606 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Muy bien, chica. 607 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Eres la mejor hija que una madre podría tener. 608 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 El mundo sigue cambiando. 609 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 La vida sigue cambiando. 610 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 Y sí, es aterrador cuando todo cambia de la nada. 611 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Papá. 612 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Porque parece que perdiste algo. 613 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Pero eso solo significa que aprendiste algo. 614 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Quiero decir más, pero por ahora solo lo repetiré. 615 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Somos hermosos. 616 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Subtítulos: Sol Guzman