1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Girl, si Marco Mejia ito, live mula sa Glamorous by Madolyn, 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,751 at may isang tanong ako para sa 'yo. 3 00:00:19,834 --> 00:00:21,334 Sino'ng gustong mahiwa? 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Magbubukas tayo ng mail ngayon. Okay ba 'yon sa inyo? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,584 Ito ay press. Comme Des Garçons. 6 00:00:27,668 --> 00:00:30,834 French pero di talaga. Alam n'yo ba 'yon? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Ito ang bago nilang pabango. Susubukan ko na. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Spritz, spritz, bitch. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Ang susunod ay ang NYX Dazed and Diffused Blurring Lipstick. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Isa-swatch ko na rin siya. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Babala, iconic. 12 00:00:45,834 --> 00:00:47,668 Ang susunod ay… 13 00:00:47,751 --> 00:00:49,251 Di ko alam kung ano 'to. 14 00:00:49,959 --> 00:00:52,251 Okay, mayroon tayong… 15 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Girl, ito ang 2023 Glamorous by Madolyn Pride Palette. 16 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Galing yata ito sa PR list namin. 17 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Tingnan ko kung may note na makakatulong sa atin. 18 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Dear Waverly, Happy Pride sa lahat ng taga-Glamorous. Love, Madolyn." 19 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Okay, mukhang di tayo sasapat para kay Miss Waverly 20 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 kaya magpatuloy na tayo. 21 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Okay, ang susunod natin ay… 22 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 INAWAY MO BA SI WAVERLY? 23 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Okay, mainit-init ang mga comments natin. 24 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Guys. Wala nang plastikan, okay? 25 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Gusto ko ang Waverly. 26 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Isa siyang icon, isa siyang legend, at siya ang moment. Di ba? 27 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Ayaw ko lang na binabalik niya ang PR namin. 28 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ANG PAGDATING NG RIPTIDE! 29 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Okay, nandito na ang Riptide. Guys, di ko inaaway si Waverly. 30 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 HUSTISYA PARA KAY WAVERLY! 31 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Okay. Kung di kayo kakalma, malilintikan kayo sa 'kin. 32 00:01:47,501 --> 00:01:49,626 TANTANAN MO NA SI WAVERLY! 33 00:01:49,709 --> 00:01:50,668 'WAG KA PUPUNTA NG BRAZIL! 34 00:01:50,751 --> 00:01:52,418 Sarado na ang mail room. 35 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 -Kumusta na ang paghahanap ng trabaho? -Malungkot. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,751 Di ako susuko. 37 00:02:07,834 --> 00:02:09,876 Kailangan ko lang ng may kausap 38 00:02:09,959 --> 00:02:12,168 tapos ipapaliwanag ko na inalis ako ng kauna-unahang kong boss 39 00:02:12,251 --> 00:02:15,501 na ayaw ako bigyan ng reference kasi pinagkalat ko ang mga sikreto ng kompanya. 40 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Baka mas madali kung hindi ka sa beauty industry maghahanap? 41 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Alam kong gig lang para sa 'yo ang Glamorous, 42 00:02:23,668 --> 00:02:26,001 pero pinasok ko ang industriya na 'to kasi gusto ko. 43 00:02:26,543 --> 00:02:27,501 Hanggan ngayon. 44 00:02:27,584 --> 00:02:29,668 Okay.. Baka kailangan mo lang mag-reset. 45 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 -Mag-business school ka kaya? -Gusto mo bang mag-away tayo? 46 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Sige, ito na lang. 47 00:02:40,501 --> 00:02:42,376 Umalis ka na sa tinitirahan mo. 48 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 -At saan naman ako titira? -Ewan ko. Dito? 49 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 -Wala ka ngang dishwasher. -Ayaw mo bang pinakikilig kita? 50 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Inaaya lang kita… 51 00:02:58,668 --> 00:03:00,084 tumira na dito sa 'kin. 52 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Kilala mo kung sino ang di ko inalok na tumira rito? 53 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Makakahanap din ng matitirahan si Marco. 54 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Okay. Di ito magtatagal, promise. 55 00:03:09,668 --> 00:03:11,751 Pero salamat sa pagpapatuloy sa kaniya. 56 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 At sa akin din, siyemore. 57 00:03:14,626 --> 00:03:16,709 Bakit kaya ang aga niyang umalis? 58 00:03:16,793 --> 00:03:20,168 Tuwing alas otso, pilik-mata pa lang ang inaayos no'n. 59 00:03:20,751 --> 00:03:22,334 Kailangan niyang magpaalam. 60 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 -Dadalhin na talaga nila ang lahat? -Gano'n talaga pag maglilipat. 61 00:03:33,918 --> 00:03:37,751 At may iba nang titira rito? Paano 'yon? 62 00:03:37,834 --> 00:03:40,459 Di pa ako nakakahanap ng matitirahan. Sa sofa pa rin ako nakikitulog. 63 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 -Di ka puwedeng umalis. -Sige. Tigil n'yo 'yan! Di na ako aalis! 64 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 -Talaga? -Hindi, may trabaho ako. Ikaw… 65 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Malalagpasan mo rin 'to. Lagi naman. 66 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 Paano kung mahirap at nakakatakot? 67 00:03:59,001 --> 00:04:01,168 Alam mo kung ano ang nakakatakot? 68 00:04:01,251 --> 00:04:04,001 'Yong 25 pa lang ako, tapos nalaman kong magkakaanak na 'ko. 69 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Marami ka pang matututunan at marami ka pang maiiwanan. 70 00:04:10,459 --> 00:04:12,418 Nakakatakot talaga bumitaw. 71 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 Nakakatakot magbago. 72 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Akala mo may nawala sa 'yo, 'yon pala aral ang kapalit no'n. 73 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Ma, gawa-gawa mo lang ba 'yan? 74 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Hindi, naalala ko lang kay Major Barbara. Nagbabasa ka ba? 75 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Sa comments section lang. 76 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 May mga libro rin ako. Makakapal pa, totoo. 77 00:04:35,626 --> 00:04:36,793 Salamat. 78 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Ma, di ka puwedeng umalis. May sasabihin ako sa 'yo. 79 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Hindi. Di mo na kailangang sabihin sa 'kin. 80 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Kilala mo na kung sino ka bago ko pa nalaman. 81 00:04:54,626 --> 00:04:56,709 Ayaw lang kita handlangan. 82 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 NABENTA NA 83 00:05:06,293 --> 00:05:08,376 -Kailangan mo nang umalis. -Alam ko. 84 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Hindi kumalat. Maganda ka pa rin. 85 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 -Di ko naman tinanong. -Di na kailangan. 86 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Di lang institusyon ang brand na ito. Isa rin itong moment. 87 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Bukambibig ka ng buong industriya. 88 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Kahit heritage brand kayo, pinalitan niyo ang dati niyong formula, 89 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 ginawa niyo 'tong all-organic, pinasikat niyo ang Pride at kinilala sila. 90 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 Ito ang dahilan kung bakit gusto kong makapasok dito. 91 00:05:39,001 --> 00:05:41,334 Qualified ka nga talaga. 92 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Paano kayo nakagawa ng bagong formula agad? 93 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Isa itong passion project 94 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 na sinimulan ng dati kong empleyado rito. 95 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 At 'yon ang hinahanap namin para sa aming bagong creative executive. 96 00:05:55,793 --> 00:05:57,959 Imahinasyon at passion. 97 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Tatawagan ka na lang namin. 98 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Puwede ko bang matanong? 99 00:06:04,209 --> 00:06:06,293 Napakaganda ng posisyong ito. 100 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 Bakit di kayo kumuha sa loob ng kompanya? 101 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Kasi trinaydor ako. Nang sobra. 102 00:06:13,043 --> 00:06:15,293 At gusto namin lawakan pa ang paghahanap. 103 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Oo. Oh, my God. Oh, my God. Ang perfect. 104 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Puwede ko puntahan ang unit bago mag-8:30 a.m. 105 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Ano? May kumuha na? Hello? 106 00:06:40,834 --> 00:06:42,168 Britt, 'wag! 107 00:06:43,293 --> 00:06:45,376 -Bakit naman hindi? -Kasi… 108 00:06:46,626 --> 00:06:49,459 Glitter bomb 'yan. Akin na. 109 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 'Wag ka mag-alala. Marami na akong na-disarm na ganito. Magaling ako rito. 110 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Kita mo? Teka, para akong lalaki do'n. 111 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 Bakit naman may nagpadala ng glitter bomb dito? 112 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Kasi last week, may inaway si Marco na isang sikat na influencer 113 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 sa company channel at ginalit ang mga stan nito. 114 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Okay. Nagmaldita ako. Di nga ako pumalag. Wala lang 'yon. 115 00:07:22,709 --> 00:07:24,834 Ito ang unang beses na may iba silang pinadala. 116 00:07:24,918 --> 00:07:27,251 Sinusubukan nila tayo. 117 00:07:27,334 --> 00:07:28,668 Sumusobra naman sila. 118 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Sinabi mo pa! Internet ang kalaban natin! Ito ang reyna nila! 119 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 At kapag may umaway sa kanila, lalaban sila para ipagtanggol ang karangalan nila. 120 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Parang medieval times sa comment section. 121 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Ayusin mo 'to. 122 00:07:41,376 --> 00:07:42,334 Oo. 123 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 -Humanap ka muna ng matitirahan. -Ginagawa ko na. 124 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 At bilisan mo. Parating na rin si Ben. 125 00:07:50,626 --> 00:07:52,709 Teka, galit pa ba siya sa akin? 126 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Pero pinapanood niya ang mga stories ko. 127 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Hate-watch 'yon. Kung ako sa 'yo, lalayuan ko muna siya. 128 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Okay, alam ko na nagkamali ako. Pero isang buwan na rin 'yon. 129 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Akala ko kasi naka-move on na siya. 130 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 Puwede ko pa bang maayos ito? 131 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Hello? 132 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 -Kumusta ang interview? -Gusto siya ni Madolyn. 133 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Pero hindi siya si Venetia? 134 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Hindi. Alam mo naman na ayaw niyang aminin 'yon. 135 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Ayaw niya ngang ibalik ko ang mga gamit ni Venetia. 136 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Kahit ang Weekend Two BeyChella hoodie niya. 137 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Baka mayroon daw na ninakaw doon. 138 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Hintayin mo lang. Lalambot din 'yon. 139 00:08:40,876 --> 00:08:43,126 Sandali, ano 'yong "Nebraska"? 140 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Ang ika-37 state ba natin ang tinutukoy mo? 141 00:08:50,126 --> 00:08:52,834 Hindi, nasa calendar ko kasi. Tapos maraming siren emoji. 142 00:08:52,918 --> 00:08:55,126 -Si Venetia naglagay no'n. -Okay, ganito. 143 00:08:55,209 --> 00:08:57,459 Code 'yan kapag nandito si Papa sa bayan 144 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 para di sila magkasalubong ni Mama, na siyang boss mo rin. 145 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 May usapan kami. 146 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 Magsasabi si Papa kapag nandito siya 147 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 tapos magtatago si Mama hanggan sa makaalis siya. 148 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 -May sasabihin ba 'ko-- -Wala. Ako na ang bahala. 149 00:09:17,959 --> 00:09:20,001 Hi. Mama… 150 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Di naman sa inaabala kita pero… 151 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 bumalik na si Papa. 152 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 Ano'ng kinalaman no'n sa ating dalawa? 153 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Gusto mo ba kausapin ko ang mga tauhan niya para di kayo magkita? 154 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Napanatili ko ang katahimikan ko mula nang iniwan tayo ng papa mo. 155 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 Hindi ko kailanman ito ikokompromiso. 156 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 -Gusto ko lang tumulong. Galit ka kasi. -Galit? Di naman ako gano'n karupok. 157 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Kung gano'n ay galit ka siguro sa lapis na 'yan. 158 00:09:54,501 --> 00:09:56,584 Sana may dala kang magandang balita. 159 00:09:57,168 --> 00:10:01,126 Oo, nagkaproblema ang planta sa isa sa mga bago nating formulas. 160 00:10:01,209 --> 00:10:02,543 May isyu sa supply chain. 161 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 -Kausapin mo ang formulator. -Nakausap ko na. 162 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Aleman siya. Di nga niya kayang kausapin ako ng Ingles. 163 00:10:10,126 --> 00:10:13,084 Pero may pangalan siyang paulit-ulit na binabanggit. 164 00:10:13,959 --> 00:10:15,001 Venetia. 165 00:10:15,876 --> 00:10:17,459 Diyos ko. 166 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 Kailangan ba natin ang tulong niya? 167 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Makakatulong siya sa 'tin, kung ayos lang sa 'yo na kausapin ko siya. 168 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Klaruhin mo lang na di ako nakikipagbati at di ko siya pinapabalik dito. 169 00:10:34,709 --> 00:10:36,918 Ginamit niya 'ko. Di na mauulit 'yon. 170 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 -Magagawa ko 'yan. -Mabuti at nandito ka pa para tumulong. 171 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Huling quest ko na 'to bago ko ibaba ang espada ko. 172 00:10:59,501 --> 00:11:01,584 Nandito na ang susunod mong interview. 173 00:11:07,709 --> 00:11:09,626 Narito ako para makausap si Madolyn Addison. 174 00:11:10,418 --> 00:11:12,709 Ang aga mo naman. 175 00:11:13,751 --> 00:11:15,668 Nandito ka para sa interview, di ba? 176 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 May mga itatanong lang ako sa kaniya. 177 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Tulad ng, alam ba niya ang pambabastos na natatanggap ng empleyado niya 178 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 sa nag-iisang Waverly sa company channel? 179 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 Riptide. 180 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Lalamunin ka na ng alon. 181 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 'Wag! Alis dito! 182 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Respetuhin mo muna ang pangalan ni Waverly! 183 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 Oh, my God! 184 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Bye, bitch. 185 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Ang weird. Ewan ko kung paano nakalampas sa security 'yon 186 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 o kung bakit ayaw nila akong tantanan pero sorry talaga. 187 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 -Sabi ni Alyssa, ayusin mo ito. -Oo, alam ko. 188 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Mabuti. Hangga't di mo naaayos, sa 'kin muna ang socials phone. 189 00:11:59,459 --> 00:12:01,418 "Exqueeze" me? 190 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 'Wag mo na gagamitin ang mga company channels. 191 00:12:04,126 --> 00:12:06,209 Walang mailbags, live streams, wala. 192 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Hanggang sa mapatigil mo si Waverly sa Riptide. 193 00:12:08,626 --> 00:12:10,709 Pero ang content ko-- 194 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Kaka-10,000 followers ko lang. Di puwedeng mawala ito. 195 00:12:15,084 --> 00:12:17,168 Ayusin mo na kasi. 196 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Oo, aayusin ko ito. 197 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Pababalikin ko ang mga fans ni Waverly, pati na ang socials phone. 198 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Saksi ko ang Vogue, magpo-post ulit ako. 199 00:12:39,418 --> 00:12:41,668 Handa na akong sabihin ang katotohanan. 200 00:12:42,376 --> 00:12:44,168 Ako si Marco Mejia. 201 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Isa akong influencer at isang beauty industry professional. 202 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Inakusahan ako sa pagiging maganda ko at maporma, 203 00:12:53,584 --> 00:12:55,668 bagay raw sa 'kin mag-white leggings pero… 204 00:12:56,293 --> 00:12:58,376 hindi ito tungkol sa akin ngayon. 205 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Tungkol ito sa pagkakamali ko sa isang babae, na tinutukoy ko ngayon. 206 00:13:06,584 --> 00:13:07,626 Si Waverly. 207 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Queen. 208 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Lumaki ako na pinananood ang makeup tutorial mo. 209 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Ikaw ang nagturo sa akin na mag-contour. 210 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 At no'ng akala ko ang galing-galing ko na sa pagla-line ng lips ko, 211 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 napanood kita sa Macbook ko at sinampal mo ang pagka-bading ko. 212 00:13:25,918 --> 00:13:27,084 Kaya nilaparan ko pa. 213 00:13:29,293 --> 00:13:30,834 Nilaparan ko pa. 214 00:13:32,501 --> 00:13:37,584 Kaya para bastusin ka sa Glamorous by Madolyn channel-- 215 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Alam kong straight ka pero ang homophobic ng mga nasabi ko. 216 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Sasabihin ko na. Homophobic nga. 217 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Gusto kong humingi ng tawad sa 'yo. 218 00:13:56,959 --> 00:13:59,251 At di ko lang ito gustong sabihin dito. 219 00:13:59,334 --> 00:14:02,334 Gusto ko rin 'to sabihin sa ganda mong, "Beat to the heavens, 220 00:14:02,418 --> 00:14:06,084 boots the house down, yes, Gaga, slay queen". 221 00:14:07,334 --> 00:14:09,668 Kasi deserve mo 'yon. 222 00:14:09,751 --> 00:14:11,501 Pati na ng Riptide. 223 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Alam kong nandito Di ko lang alam kung nasaan ka. 224 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Kaya kung gusto akong kausapin ng team ko, bukas ang DMs ko. 225 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 -Pati ang puso ko. -Kawawa ka naman! 226 00:14:27,168 --> 00:14:29,543 Hindi ka man lang umiyak. 227 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Kung galit ka kay Marco, bakit mo pa pinapanood ang mga video niya? 228 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Kasi gusto kong makitang nahihirapan siya. 229 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Dahil deserve niya 'yon. Dahil masama si Marco. 230 00:14:41,209 --> 00:14:44,043 Isang buwan na ang nakalipas. Nagso-sorry na si Marco. 231 00:14:44,126 --> 00:14:45,501 Di ka pa rin maka-move on sa P-Town? 232 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Tinawag akong kawawa ni Marco. 233 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 -Habambuhay mo nang dadalhin 'yan? -Hindi. 234 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Hindi, kasi mamamatay din ako at mawawala rin ang mga alaala ko. 235 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Maliban kung mangyari ang singularity at magagalit ako kay Marco habambuhay. 236 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Kung wala ka talagang pakialam, di ka magagalit nang ganito. 237 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 Gano'n ba ang mga emosyon? 238 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 'Wag mo akong papiliin sa inyo kasi si Marco ang pipiliin ko. 239 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Isang buwan pa lang siya sa 'yo at tatalikuran mo na ako? 240 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Hindi, ang pagiging bitch mo 241 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 na napakababaw na drama na 'to ang magpapatalikod sa 'kin sa 'yo. 242 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Oo na, si Marco na ang pinakamasamang tao sa kasaysayan 243 00:15:20,501 --> 00:15:22,584 na makakasama mo sa banyo ng East Village. 244 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Pero mabait siya, masayang kasama, at humihingi siya ng tawad. 245 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 At ano pa? Di aalis si Marco. 246 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Kailangan mong tanggapin 'yon at itigil na ang kalokohang ito. 247 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Kung kaya ngang patawarin ni Kirk ang mga Klingon sa pagpatay ng anak niya… 248 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 ang magagawa ko lang ay maging civil. 249 00:15:53,501 --> 00:15:55,584 E, di maging civil ka. 250 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 -Nice. Parang okay ka naman. -Oo, ikaw din. 251 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Mas okay na ako ngayon, siyempre. 252 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Itanong mo na ang gusto mong itanong. Naglolokohan lang tayo rito. 253 00:16:14,168 --> 00:16:16,168 Sige, itatanong ko na. 254 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Nagkaroon kami ng problema sa paborito mong formulator. 255 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Si Hilde? Bakit? Ano'ng problema? Natalo ba ang Bayern Munich? 256 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Di ko alam. Di niya kami kinakausap. Sumisigaw lang siya, sa salitang Aleman. 257 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Kailangan namin ng analog sa precursor at ikaw lang ang makakakausap sa kaniya. 258 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Gusto mong tawagan ko siya, hanapin ang analog para sa precursor, ayusin ito? 259 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Venetta, alam kong masyadong awkward. 260 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Sorry, nagta-time-zone math lang ako. Baka gising na kasi siya. 261 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 262 00:17:29,626 --> 00:17:33,001 Di ka pa ba nakarinig ng babaeng nagsasalita ng makeup science sa Aleman? 263 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Di pa. 264 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 May ilang options si Hilde. Pag natanggap ko, ipapadala ko sa 'yo. 265 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Alam mong siya ang anak ng taong gumawa ng mga orihinal na formula, di ba? 266 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Ipinasa na ito sa buong pamilya nila. 267 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Teka, ibibigay mo lang ang sagot niya? 268 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Oo, may iba ka pa bang kailangan? 269 00:17:53,168 --> 00:17:55,543 Hindi, kasi… 270 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 -Naisip ko lang-- -Na may hihingin akong kapalit? 271 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Kasi sarili ko lang ang iniisip ko? Iniingatan ko ang sarili ko? 272 00:18:04,459 --> 00:18:06,418 Kinukuha ang para sa akin? 273 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Inisip ko lang ang sarili ko dahil wala namang gagawa no'n para sa akin. 274 00:18:12,626 --> 00:18:14,709 Wala akong mapapala roon. 275 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Ito lang ako na may dalawang kamay, 276 00:18:18,668 --> 00:18:20,751 kumakapit, at sinusubukang 'wag bumagsak. 277 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Di 'yon gumana, di ba? Susubok na lang ako ng bago. 278 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 May 100 pa akong puwedeng gastusin bukod sa lunch na ito. 279 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Ilang Negroni ang mabibili natin niyan? 280 00:18:36,251 --> 00:18:38,334 Alamin natin. 281 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 -Okay lang. Sa desk ko na lang tatapusin. -'Wag ka nang umalis. 282 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Wala namang ibang tao rito. Kinakausap mo na ako? 283 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Puwede naman tayong maging civil, di ba? 284 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Ewan, ayaw mo akong kausapin, e. 285 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Mag-ayos ka na. Iihi lang ako. 286 00:19:07,543 --> 00:19:08,751 Salamat. 287 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Mas malala pa ang linggong ito kaya sa huling season ng Glee. 288 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Medyo nabastos ko ang influencer na ito at inaatake na ako ng mga fans niya. 289 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 Talaga ba? Di ko alam. Ngayon ko lang nalaman. 290 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Oo, wala na sa akin ang phone ng socials. Pati ang access sa company channel. 291 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Kailangan ko siyang puntahan para tigilan na ako ng fans niya 292 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 pero di ko alam kung saan siya tumutuloy, alam ko lang na nandito siya. 293 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 -Tumawag ka na sa mga malalaking hotel? -Oo, pero gumagamit siya ng alyas. 294 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 Ang iconic kasi. 295 00:19:43,459 --> 00:19:45,126 Tingan mo ang socials niya. 296 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Di naman niya basta ipo-post kung nasaan ang bahay niya. 297 00:19:49,168 --> 00:19:51,209 Baka di niya lang alam. 298 00:19:51,793 --> 00:19:53,876 Waverly ang pangalan niya. 299 00:19:56,126 --> 00:19:58,209 Waverly? Okay, sige. 300 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Tingnan mo ang post. Kita ang Chrysler Building sa bintana niya. 301 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Ten minutes sa Google Maps at alam ko kung anong palapag ito. 302 00:20:11,168 --> 00:20:13,168 Gagawin mo? Para sa akin? 303 00:20:13,668 --> 00:20:15,751 Gagawin ko para sa kahit sino. 304 00:20:18,001 --> 00:20:19,501 Pero oo. 305 00:20:21,418 --> 00:20:23,376 Gagawin ko para sa 'yo. 306 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 'Yon na? Sinagot ka lang niya? 307 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Walang monologue? Walang hinihingi? 308 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 At alam mo bang marunong siya magsalita ng Aleman? 309 00:20:38,376 --> 00:20:40,459 Nagpapakitang-gilas lang siya. 310 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Pero di 'yan mababago ang ginawa niya. Halos mawasak niya ang kompanya. 311 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 At niligtas din niya ito. 312 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 -Masuwerte siya at di ko siya dinemanda. -Tama ka. 313 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Desperado na siya, nagkamali siya, nagsisi na siya. 314 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Masuwerte siya na ang nawala sa kaniya ay ang gusto niyang makuha. 315 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Ang weird na nasa 'yo pa 'yan. 316 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 Ang jersey ni Papa? Collectible 'yan. Tataas ang halaga niyan. 317 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Kailangan kong kumuha ng bubble wrap. Museum glass ito, baka mabasag. 318 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Wala na ba akong magagawa para di ka umalis? 319 00:21:32,334 --> 00:21:34,001 Nang dumating ako rito mula sa business school, 320 00:21:34,084 --> 00:21:36,168 wala akong alam sa makeup. 321 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Pero ngayon, alam ko na ang halaga ng magandang setting spray. 322 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Alam ko na ang kaibahan ng powder at cream foundation. 323 00:21:45,251 --> 00:21:47,709 Ang kahalagahan ng pen liner. 324 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 At ang halaga ng mga de-kalidad na sangkap 325 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 sa paggawa ng de-kalidad na produkto. 326 00:21:54,876 --> 00:21:56,209 At ang lugar na ito… 327 00:21:58,501 --> 00:22:00,168 May mga de-kalidad na sangkap dito. 328 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Di nga lang nagkakahalo sa umpisa 329 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 pero kapag may kaunting tiyaga, kaunting paghihirap, 330 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 makagagawa naman ng isang napakagandang bagay nang magkakasama. 331 00:22:15,084 --> 00:22:17,168 Tama na nga 'yan! Inom na! 332 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Pare, kailan tayo babalik sa P-Town? 333 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 Di dahil tapos na ang summer ay tapos na rin ang party. 334 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Nakita ko na ang lahat ng dapat kong makita. 335 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Pati na ikaw na nakasuot ng wig ni Fergie sa Nine. 336 00:22:37,543 --> 00:22:42,709 Alam kong di maganda ang nangyari no'n pero di naman masama lahat. 337 00:22:42,793 --> 00:22:43,709 Alam mo na. 338 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Di dahil aalis ako ay nanalo ka na. 339 00:22:54,668 --> 00:22:56,751 Di umaabot ang pinakamagaling sa Final Tribal. 340 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Ibig sabihin, ako pa rin ang Survivor. 341 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Needy ang mama ko, neurotic siya. 342 00:23:05,334 --> 00:23:07,251 Sa 'yong sa 'yo na siya. 343 00:23:07,334 --> 00:23:08,834 Nagsalita na ang Tribe. 344 00:23:19,334 --> 00:23:20,668 Di mo narinig ang speech ko. 345 00:23:21,918 --> 00:23:23,501 Umaasa akong di ito totoo. 346 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Di ko tinawagan si Papa pero tinawagan ko ang mga tauhan niya. 347 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 Nandito siya sa buong weekend. 348 00:23:31,168 --> 00:23:33,126 Kung magtatago ka, ayos lang. 349 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Di ko naman sisirain ang pananahimik ko. 350 00:23:39,459 --> 00:23:40,709 Pero salamat. 351 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Oh, my God. Iiyak ka ba? 352 00:23:47,709 --> 00:23:50,251 Kung di ako naiyak sa unang sampung minuto ng Up, 353 00:23:50,334 --> 00:23:51,834 walang makagpapaiyak sa akin. 354 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Okay. Mamimigay na muna ako ng champagne. 355 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 May alam ka ba tungkol kay Dr. Chase Meridian? 356 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 Wala. Isa ba siya sa queens ng Season 16? 357 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 Naka-check in si Dr. Meridian sa Hotel Elysium. 358 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Pero mas kilala mo siya bilang si Waverly. 359 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Nakita mo na siya? 360 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Kailangan mo pa rin siyang puntahan. 361 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 -Di mo alam kung saan ang room niya. -May mga scam pa akong di mo pa nakita. 362 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Pero kailangan ko pa rin ng kaunting tulong. 363 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Paanong tulong? 364 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Alam kong aalis na si Chad pero di naman siya mag-a-abroad. 365 00:24:49,293 --> 00:24:50,834 Nandito pa rin siya. 366 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Alam kong kailangan niyang mag-move on. At magbabago rin ang mga bagay-bagay. 367 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Di ibig sabihin na gusto ko ito kapag nangyari na. 368 00:24:57,501 --> 00:24:59,043 Kailangan mong uminom ng alak. 369 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 -Pero 6:30 pa lang. -Umalis ka para uminom. 370 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Makita ka ng mga tao, makakuha ng kaunting atensiyon. 371 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Gusto ko ang atensiyon. 372 00:25:06,751 --> 00:25:08,293 Pero hindi ngayong gabi. 373 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Nandito ang papa ni Chad. 374 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Kailangang lumayo ako sa teritoryo niya para hindi kami magkasalubong. 375 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 -Saan ba ang teritoryo niya? -Ang isla ng Manhattan. 376 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Ibig sabihin, kailangan mong magtago? 377 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Isa siyang narcissist na may singsing ng Super Bowl, hindi babala ng buhawi. 378 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Hindi, pero isa siyang salot. 379 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 At sa totoo lang, kapag nandiyan siya, gano'n din ako. 380 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Kung hihintayin mong umalis ang lalaking ito, di kita iiwang mag-isa. 381 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Iinom tayo sa bahay mo. Nang magkasama. 382 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 -Room 919. -Naniwala sila? 383 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Ginawa ko na 'yon dati kina Parker. Di sila naniwala sa akin. 384 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Mas magaling akong magkumbinsi bilang Postmates kaysa sa 'yo. 385 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 -Good luck. -Teka, ano? 386 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 'Wag, tulungan mo akong i-rekord ito. 'Yon ang punto ng lahat ng 'to. 387 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Para makita nila na pinatawad ako ni Waverly at mamabuhay na 'ko ulit. 388 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Bakit pa ako tatanggi? Gagawa ka rin naman ng paraan para pumayag ako. 389 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Oo, tara na. 390 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Alis, alis, alis. Sila 'yan, sila na 'yan. 391 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 -Ang Riptide. -Kaya nilang mag-geolocate sa post lang. 392 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 -Grabe, ang galing nila. -Di tayo susuko. 393 00:26:35,043 --> 00:26:37,126 Nakataya ang online presence ko rito. 394 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Hagdanan. Oo, guguluhin ko sila. 395 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Umakyat ka sa second floor. Magtagpo tayo roon saka natin 'to gawin. 396 00:26:45,876 --> 00:26:47,959 Paano mo naisip 'yan nang ganiyang kabilis? 397 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Kung kaya kong lampasan ang Orc Lord ng Waterdeep at ang Ring of Vision nito, 398 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 tingin ko kaya kong lampasan ang mga stan ni Waverly. 399 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Nagmamagaling lang naman sila. 400 00:26:59,209 --> 00:27:00,584 'Yon ang mga kasama ko. 401 00:27:02,126 --> 00:27:04,168 -Abangan mo ang senyas ko. -Sige. 402 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Kuhanan mo ako ng litrato. Mag-video ka-- 403 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Excuse me. Saan magandang pumunta para magpa-manicure? 404 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Depende. Basic ba o gel? 405 00:27:20,334 --> 00:27:21,584 Di ko alam. 406 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 -Ano'ng pinagkaiba? -Ewan ko. Lahat. 407 00:27:27,709 --> 00:27:29,001 Weird. 408 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Duda ako na ang gaya mo ay-- Teka, si Marco ba 'yon? 409 00:27:45,251 --> 00:27:47,126 Hala, Waverly! 410 00:27:49,959 --> 00:27:51,876 -Takbo! -Bakit mo-- 411 00:28:05,334 --> 00:28:06,418 Alis! 412 00:28:13,834 --> 00:28:15,001 Oh, my God. 413 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Mukhang di na kayo magkikita ni Waverly. 414 00:28:18,668 --> 00:28:21,084 Ayos lang 'yon. 415 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Makakalimutan din nila 'yon nang isang taon. O tatlong taon. 416 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Ibibigay ko lang ang phone ng socials, aalis sa company channel, 417 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 di na magbababad online, manonood na lang ng pelikula, magbabasa ng libro, 418 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 ibaba ang phone at sasabak sa tunay na buhay. 419 00:28:38,293 --> 00:28:39,876 Nanginginig ka. 420 00:28:39,959 --> 00:28:42,043 Kasi natatakot ako. 421 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 E, kung uminom tayo at mag-relax at pagtawanan ang mga tao sa opisina? 422 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 -Nakita mo na ang bangs ni Alyssa? -Ang pangit nga, e. 423 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 -Ayaw mo naman ako makasama. -Bakit? 424 00:28:59,751 --> 00:29:03,959 Kasi tinawag mo akong kawawa at ginamit mo ako para sa atensiyon 425 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 at ginawa mo akong backup para walang kuwenta mong nobyo? 426 00:29:07,918 --> 00:29:10,001 Nalimutan mong nagsinungaling din ako sa 'yo. 427 00:29:11,959 --> 00:29:14,043 Nag-sorry na ba 'ko do'n? 428 00:29:16,918 --> 00:29:19,001 Ginawa mo na nga. 429 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Di ka ba galit sa akin? 430 00:29:25,584 --> 00:29:26,834 Sinusubukan ko. 431 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 At nagalit ako pero sandali lang. 432 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 May mga taong di mo talaga kayang kagalitan nang matagal. 433 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Parang si Ellen Pompeo sa Grey's Anatomy. Di mo ko kayang bitawan. 434 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 O baka hindi naman ikaw ang sentro ng mundo. 435 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Fact check, ang rate ng kasinungalingang 'yon ay apat na Pinocchio. 436 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Hey, sis, parang kailan lang. 437 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Na-miss kita, Ensign Cutiepants. 438 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Puwede bang bigyan mo ako ng bagong nickname? 439 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Ayaw. Magandang gabi ito para pumunta. Masisira na ang buhay ko. 440 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 -Ano'ng problema mo? -Drama ng kasama ko sa bahay. 441 00:30:08,918 --> 00:30:11,001 Nag-book ang dati kong kaibigan na si Ernesto ng cruise 442 00:30:11,084 --> 00:30:12,543 at wala na siya sa bahay. 443 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 May kilala ka bang naghahanap ng bahay sa Bushwick na puwede nang lumipat? 444 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Oo. Ako. 445 00:30:18,834 --> 00:30:21,251 Kailangan mo ng matutuluyan? 446 00:30:21,334 --> 00:30:22,751 Di ko alam. 447 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 -Cash ba ang bayad mo? -Oo. 448 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 -Mababa ang standards? -Sobra. 449 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 May manloloob, kaya tatawag ka ng pulis. 450 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Pero ako lang pala 'yon. Nawala ko ang susi at high ako. Ano ang gagawin mo? 451 00:30:31,918 --> 00:30:33,584 Trick question 'yan. 452 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 Di ako tatawag ng pulis. 453 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Ganito ba ang magkaanak? Ito. Heto. Bumili kayo ng mga gusto n'yo. 454 00:30:44,668 --> 00:30:46,709 -Salamat. -Salamat sa 'yo. 455 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Sa totoo lang, aalis na ako. 456 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Nandito na ang ex. 457 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 Si Uber Boy? Paaalisin ko siya? Gusto mong saktan ko pa siya? 458 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 -Gusto ko lang umalis. -Hindi. Mas mahalaga ka sa kaniya. 459 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 -Di aalis ang varsity dahil sa JV. -Ginago ka talaga niya, ano? 460 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Sinubukan niya. 461 00:31:16,918 --> 00:31:19,001 At hinayaan ko siya. 462 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Akala ko gano'n talaga siya. 463 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Akala ko 'yon ang halaga ko. 464 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Na walang magkakagusto sa akin na gaya ng pagkakagusto niya sa akin. 465 00:31:28,751 --> 00:31:30,751 Nakakatawa, di ba? 466 00:31:34,043 --> 00:31:35,709 Magha-hi lang tayo. 467 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Nandito ba si Deborah Cox? Ito lang ang masasabi ko, "Absolutely Not". 468 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Kausap mo ang non-binary parent mo. Harapin mo ang dragon. 469 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Teka lang. Alam ko na ang kailangan mo. 470 00:31:45,084 --> 00:31:47,793 Hawakan mo, pampasuwerte. Gagana 'yan. 471 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 -Malayo ka na sa home base. -Halata ba? 472 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 'Yon na 'yon? 473 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Teka, kilala ba kita? 474 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Sige. Nasubukan naman na natin. Tara na. 475 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 -Teka, parang may iba. -Parker. 476 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Huy. Sorry kung late ako. 477 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Tingnan mo kung sino ito. 478 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, ito si Marco. Siya Ben. 479 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Ito si Peter, boyfriend ko. 480 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Parang niloloko mo ko pag tinatawag mo ako niyan. 481 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Niloloko mo naman akong mag-Bushwick. Tingnan mo nga ang lugar. 482 00:32:34,668 --> 00:32:36,376 Ang saya, di ba? 483 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 May nagsabi na bang magkamukha kayong dalawa? 484 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 -Di ko pansin. -Di ko pansin. Tingnan mo ang ilong niya. 485 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Ang baba niya. Kailangan pa ba namin ng name tag? 486 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 -Oo. -Banyo? 487 00:32:51,918 --> 00:32:53,084 Oo. 488 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Tayo muna mag-first round. Usap muna tayo. 489 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Ang bilis mong mag-move on. 490 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Magkaibigan lang kami. E, si Peter? 491 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 Di naman ako naghahanap. 492 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 Nahanap niya ako. 493 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Pamilyar ba? 494 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Congrats sa 'yo. 495 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 May boyfriend ka na puwedeng maging ka-Parent Trap mo. 496 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Grabe. 497 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Nakikita ko na bakit nabaliw si Marco sa lalaking 'yon. 498 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Sasakyan mo 'yan gabi-gabi na para kang Matterhorn… 499 00:33:34,293 --> 00:33:35,418 Top si Marco. 500 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 -Top na ano? Model? -Top, alam mo na. 501 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Medyo dom pa. 502 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Sinubukan nga namin mag-vers ni Marco no'ng nag-sex kami. 503 00:33:47,418 --> 00:33:49,001 Pero hindi niya alam maglinis. 504 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Nagpapasok ako ng twink na top sa Christian home ko? 505 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Kailangan mong mag-sorry sa akin. 506 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 Huy. 507 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 -Tumatanggap ka ba ng request? -Hindi. 508 00:34:09,334 --> 00:34:10,751 Pero sige. 509 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Di siya uuwi sa akin ngayong gabi, kung wala ka namang gagawin. 510 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Di puwede. 511 00:34:22,918 --> 00:34:24,459 Alam kong miss mo ako. 512 00:34:29,501 --> 00:34:31,584 Isa pang kanta at aalis na ako. 513 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Pag naubos natin ang bote na 'yan, magpapasundo na 'ko kay Raj. 514 00:35:29,959 --> 00:35:31,376 Pero sulit naman. 515 00:35:31,459 --> 00:35:37,418 Para hindi kayo magkita ng taong dalawang dekada mo nang di nakita. 516 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Kailangang di ka magpaapekto sa mga nanakit sa 'yo kundi… 517 00:35:43,709 --> 00:35:45,543 mukha kang mahina. 518 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Naapektuhan ako noog nasaktan mo ako. Mahina na ba ako no'n? 519 00:35:51,668 --> 00:35:53,334 Hindi. 520 00:35:53,418 --> 00:35:54,959 Pinakita mo kung sino ka. 521 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Okay. 522 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Alam kong di pa natin ito napag-usapan pero may sasabihin ako sa 'yo. 523 00:36:11,376 --> 00:36:13,251 Mali si Mr. Cameraman. 524 00:36:15,168 --> 00:36:17,251 Di kita mahal. 525 00:36:17,959 --> 00:36:20,209 Nagugustuhan kita. 526 00:36:26,876 --> 00:36:29,168 Nagugustuhan din kita. 527 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Di porket malapit tayo sa isa't isa, ibig sabihin ay may magbabago sa atin. 528 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 -Hindi. -Walang magbabago. 529 00:36:35,918 --> 00:36:38,001 -Wala. -Kung paano mo lang ito gusto. 530 00:36:46,918 --> 00:36:48,043 Teka… 531 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 -May tatawagan lang ako. -Oo. 532 00:36:51,709 --> 00:36:52,876 Sa trabaho. 533 00:36:54,084 --> 00:36:55,251 May iha-hire tayo. 534 00:36:57,876 --> 00:36:59,001 Iiwan na kita. 535 00:37:03,168 --> 00:37:05,251 -Ikakandado ko na rin. -Sige. 536 00:37:08,834 --> 00:37:11,084 -Madolyn? -Bakit? 537 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Nalimutan ko. 538 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Alam mo kung saan ako hahanapin kapag naalala mo. 539 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Good night. 540 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Isang araw lang ang itinagal para malipat lahat ng gamit mo? 541 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 Hi, ako si Venetia. 542 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 Nagkakilala na tayo, di ba? 543 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Dahil wala kang trabaho, ang buhay ang trabaho mo. 544 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 May isa pa akong kahon na naiwan sa opisina. 545 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 -Ipakukuha na nila sa akin bukas. -Puwede kong kunin. 546 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Hindi. Baka kailangan kong magpaalam. 547 00:37:54,876 --> 00:37:56,168 Nag-text si Marco. 548 00:37:58,751 --> 00:37:59,793 Di siya uuwi ngayong gabi. 549 00:38:03,168 --> 00:38:04,126 At… 550 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 ano naman ang gagawin natin? 551 00:38:10,126 --> 00:38:12,209 'Yong maingay. 552 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Welcome sa mala-paint factory kong bahay. 553 00:38:27,959 --> 00:38:30,001 Kung may magtatanong, sabihin mong dito ka nagtatrabaho. 554 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Ang bago mong tahanan ay may half kitchen, mga maingay na kapitbahay, 555 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 at isang masasabi kong semiprivate na bathroom. 556 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Mas malala pa ito sa national park show na pinapanood ng nanay ko. 557 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Trabaho makipag-bonding sa mga lasing. Ano sa tingin mo ang ma-a-afford ko? 558 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Mga dingding? 559 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Welcome sa tunay na mundo. 560 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 -Walang kandado ang pinto. -Ceremonial 'yan. 561 00:38:58,376 --> 00:39:00,501 Makakatulog din. 562 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 -Alas-otso pa lang. -Alam ko. Gusto ko pang makatulog. 563 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Pakisara na lang ang pinto paglabas mo. 564 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 565 00:39:21,084 --> 00:39:22,709 Relax. 566 00:39:22,793 --> 00:39:24,876 Di mo deserve ito. 567 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Kaya paghirapan mo. 568 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Patawarin mo ang sarili mo, Marco. At maging mabuti ka sa sarili mo. 569 00:39:36,334 --> 00:39:38,418 Dahil babantayan kita. 570 00:39:38,501 --> 00:39:39,751 Nagmamahal… 571 00:39:44,668 --> 00:39:45,626 Waverly. 572 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Surprise. 573 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 Mukhang gusto tayong pagtagpuin ng HR. 574 00:40:11,168 --> 00:40:12,501 Parang gano'n na nga. 575 00:40:18,751 --> 00:40:20,293 Teka, siya ba-- 576 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 'Wag kang mag-alala. Walang sinuman ang maghaharap ngayong araw. 577 00:40:33,084 --> 00:40:35,668 Bakit nandito sa opisina mo ang lahat ng gamit ko? 578 00:40:35,751 --> 00:40:37,918 Kasi hindi ko na ito opisina ngayon. 579 00:40:40,293 --> 00:40:41,501 Sa 'yo na ito. 580 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Siyanga pala, may meeting ka ng 11:00 sa Product Development. 581 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Gusto kong makahabol ka sa mga plano sa organics rollout. 582 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 At patakbuhin ang negosyo 583 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 gamit ang return fulfillment service na ni-recommend mo. 584 00:40:58,834 --> 00:40:59,959 Ano ang ginagawa ko rito? 585 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Nandito ka para magtrabaho. 586 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Wala pa bang nagsabi sa 'yo? 587 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Ikaw na ang creative executive namin. Congratulations! 588 00:41:08,543 --> 00:41:10,626 Magtrabaho ka na. 589 00:41:13,334 --> 00:41:14,668 Talaga? 590 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Talaga? 591 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Oh, my God. 592 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 -Oh, my God. Salamat. -Congratulations. 593 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 -Wow! -Oh, my God. Ang saya ko para sa 'yo. 594 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 -Salamat. -Oo. 595 00:41:29,001 --> 00:41:29,918 Oo. 596 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Ikaw. 597 00:41:33,209 --> 00:41:34,376 Salamat. 598 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Hi. Magkasama na ulit kayo sa iisang kuwarto. 599 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Ibig sabihin ay… 600 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Girl, hindi. 601 00:41:50,168 --> 00:41:51,043 Kahit kailan? 602 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Male-late na 'ko-- 603 00:41:53,543 --> 00:41:55,626 Di 'yan ang sagot. 604 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 May mga kailangan muna akong ayusin. 605 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Marami ka pang dapat ayusin sa buhay. 606 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Hello sa inyo. Ako ito, si Marco. 607 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 At di ko alam kung napatawad n'yo na ako. 608 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Hey, Marco, nasa 'yo ba ang charger ko? 609 00:42:27,376 --> 00:42:29,084 Pero ayos lang. 610 00:42:29,168 --> 00:42:31,251 Kasi pinatawad ko na ang sarili ko. 611 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 At sa wakas handa na akong kilalanin ang sarili ko. 612 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 Mabuti naman. 613 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Masaya ako kasi ikaw ang naging anak ko. 614 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 Nagbabago ang mundo. 615 00:43:01,251 --> 00:43:03,459 Nagbabago ang buhay. 616 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 At nakakatakot na bigla-bigla na lang na nagbabago ang lahat. 617 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Pa. 618 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Akala mo may nawala sa 'yo, 619 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 'yon pala aral ang kapalit no'n. 620 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Marami pa akong sasabihin. Pero ito muna ang sasabihin ko sa inyo. 621 00:43:31,918 --> 00:43:34,001 Magaganda tayo. 622 00:44:36,501 --> 00:44:38,418 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Chad Marcelino