1 00:00:13,334 --> 00:00:17,293 Son Marco Mejia, en directo dende Glamorous by Madolyn, 2 00:00:17,376 --> 00:00:19,751 e teño unha pregunta para vós: 3 00:00:19,834 --> 00:00:21,209 a quen anavallo? 4 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 EN DIRECTO 5 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Imos abrir o correo xuntes, queredes? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,751 Este é promocional, de Comme Des Garçons. 7 00:00:27,834 --> 00:00:30,834 Francés, mais en realidade non. Sabiádelo? 8 00:00:31,501 --> 00:00:32,709 É a nova fragrancia. 9 00:00:32,793 --> 00:00:34,126 Con permiso. 10 00:00:34,876 --> 00:00:36,376 Flis, flis, pelella. 11 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 A continuación temos o lapis de labios intenso e apagado esvaído de NYX. 12 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Vou dar unha pincelada. 13 00:00:44,168 --> 00:00:45,959 Aviso, é emblemática. 14 00:00:46,043 --> 00:00:48,918 Logo temos… non sei que é. 15 00:00:50,084 --> 00:00:52,126 Aquí temos a… 16 00:00:53,918 --> 00:00:58,209 Tía, isto é a paleta do Orgullo de 2023 de Glamorous. 17 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Coido que sería alguén da nosa lista de Relacións Públicas. 18 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Deixade que mire se hai unha nota que nolo aclare. 19 00:01:06,626 --> 00:01:12,001 "Querida Waverly, feliz Orgullo de parte de toda Glamorous. Bicos, Madolyn." 20 00:01:12,584 --> 00:01:16,501 Vaites, seica non somos dabondo para dona Waverly, 21 00:01:16,584 --> 00:01:18,584 mais prosigamos. 22 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 A continuación temos… 23 00:01:22,001 --> 00:01:23,168 VAS POR WAVERLY? 24 00:01:23,251 --> 00:01:25,668 Vaites, temos comentarios subidos de ton. 25 00:01:25,751 --> 00:01:28,793 Vaia. Xente, boa harmonía. 26 00:01:28,876 --> 00:01:29,918 Adoro a Waverly. 27 00:01:30,001 --> 00:01:33,876 É un emblema, unha lenda e é tendencia. É así. 28 00:01:34,501 --> 00:01:37,209 Só a sombreo un pouco por devolver o de RR.PP. 29 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ARRIBA A RESACA! 30 00:01:39,543 --> 00:01:43,084 Vaia, chegou a Resaca. Xente, non quería ir contra Waverly. 31 00:01:43,168 --> 00:01:44,418 XUSTIZA PARA WAVERLY! 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 Calmádevos ou comezarei a repartir expulsións. 33 00:01:47,418 --> 00:01:48,668 NON NOMEES A WAVERLY. 34 00:01:49,793 --> 00:01:50,709 FÓRA DO BRASIL! 35 00:01:50,793 --> 00:01:53,001 Correos queda pechada oficialmente. 36 00:02:03,376 --> 00:02:06,043 - Como pinta a procura de traballo? - Negra. 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,959 Non me renderei, só preciso meterme nun cuarto con alguén 38 00:02:10,043 --> 00:02:13,043 e explicarlle que me botaron sen unha recomendación 39 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 por revelar segredos da compañía para escalar. 40 00:02:17,084 --> 00:02:21,293 E se cadra que todo che é máis doado fóra da industria da beleza? 41 00:02:21,376 --> 00:02:23,626 Glamorous é unha encarga máis para ti, 42 00:02:24,168 --> 00:02:27,668 máis eu metinme neste negocio porque o amaba, e aínda o amo. 43 00:02:27,751 --> 00:02:29,834 Ben. Se cadra precisas un reinicio. 44 00:02:31,043 --> 00:02:32,293 A escola de negocios? 45 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Pretendes que rife? 46 00:02:36,543 --> 00:02:37,834 Aí vai outra idea… 47 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 marcha da túa casa. 48 00:02:43,501 --> 00:02:46,876 - E onde se supón que vivirei? - Non che sei… 49 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 aquí? 50 00:02:49,959 --> 00:02:51,376 Non tes nin lavalouzas. 51 00:02:51,459 --> 00:02:53,376 Queres quitarlle o romanticismo? 52 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Acabo de pedirche… 53 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 que te mudes comigo. 54 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Sabes a quen non llo pedín? 55 00:03:03,543 --> 00:03:08,834 Marco procurará unha casa para el, oes? Non é un problema, xúrocho. 56 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Mais grazas por aturalo 57 00:03:12,876 --> 00:03:14,543 e aturarme, de normal. 58 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Como é que marchou xa? Son as oito e normalmente aínda está coas pestanas. 59 00:03:20,793 --> 00:03:21,793 Había despedirse. 60 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - Oh, daquela é verdade que o levan todo? - Así son as mudanzas. 61 00:03:34,084 --> 00:03:36,251 E agora alguén virá vivir aquí? 62 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Como funciona iso? Eu aínda non teño casa, estou durmindo nun colchón. 63 00:03:42,251 --> 00:03:43,459 Non podes marchar. 64 00:03:44,251 --> 00:03:46,043 Tes razón. Parade, quedo aquí! 65 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - Quedas? - Non, teño un traballo e ti… 66 00:03:51,876 --> 00:03:53,959 xa chas apañarás, como fas sempre. 67 00:03:54,751 --> 00:03:57,709 E se é complicado e asusta? 68 00:03:59,501 --> 00:04:00,501 Sabes que asusta? 69 00:04:01,376 --> 00:04:04,001 Ter 25 e descubrir que vas ter un fillo. 70 00:04:04,876 --> 00:04:08,959 Todo o que coñeces cambia, e todo o que crías importante desaparece. 71 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Despedirte diso asusta. 72 00:04:12,543 --> 00:04:13,709 Medrar asusta. 73 00:04:14,459 --> 00:04:16,709 Sempre sentes coma que perdiches algo, 74 00:04:17,668 --> 00:04:19,501 mais en realidade aprendíchelo. 75 00:04:22,043 --> 00:04:24,001 Vaites, ocorréuseche agora? 76 00:04:25,168 --> 00:04:29,168 Non, lembreino de Major Barbara. Les algo? 77 00:04:29,751 --> 00:04:31,668 Os comentarios, lamentablemente. 78 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 E libros, algúns deles gordos, xúrocho. 79 00:04:35,751 --> 00:04:36,626 Ah, grazas. 80 00:04:41,334 --> 00:04:42,168 Mamá… 81 00:04:43,918 --> 00:04:48,043 - Non podes marchar, hei dicirche algo. - Non cómpre que me digas nada. 82 00:04:49,543 --> 00:04:52,293 Soubeches quen eras moito antes ca min. 83 00:04:54,626 --> 00:04:56,709 Só quedaba que eu quitase do medio. 84 00:05:06,376 --> 00:05:07,876 - Has marchar. - Xa o sei. 85 00:05:08,918 --> 00:05:11,834 Non tes manchas, estás perfecto. 86 00:05:11,918 --> 00:05:13,209 Non che ía preguntar. 87 00:05:13,293 --> 00:05:14,251 Non facía falla. 88 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Esta marca é moito máis ca unha institución, é tendencia. 89 00:05:23,751 --> 00:05:26,376 Ninguén no sector pode parar de falar de vós. 90 00:05:27,084 --> 00:05:30,001 Que unha marca de tradición deixe as vellas fórmulas 91 00:05:30,084 --> 00:05:34,084 se torne orgánica, acolla o Orgullo e o faga manténdose fiel 92 00:05:35,334 --> 00:05:37,543 é outra razón para querer estar aquí. 93 00:05:39,084 --> 00:05:40,709 Estás cualificada de sobra. 94 00:05:41,459 --> 00:05:43,501 Como o reformulastes tan axiña? 95 00:05:44,709 --> 00:05:45,876 Foi… 96 00:05:47,043 --> 00:05:51,501 un proxecto feito co corazón por unha antiga empregada, a súa impulsora. 97 00:05:52,376 --> 00:05:55,751 Iso estamos buscando na nova directora creativa, 98 00:05:55,834 --> 00:05:57,334 imaxinación e paixón. 99 00:05:58,168 --> 00:05:59,126 Chamarémoste. 100 00:06:02,959 --> 00:06:03,793 Unha pregunta. 101 00:06:04,334 --> 00:06:08,584 Este posto é un soño, por que non fichades internamente? 102 00:06:09,376 --> 00:06:11,501 Alguén cometeu un erro dos grandes. 103 00:06:13,126 --> 00:06:14,793 Queremos pescar en alta mar. 104 00:06:24,501 --> 00:06:29,126 Si, mi madriña, soa perfecto, podo ir ver o apartamento antes das 8:30. 105 00:06:30,668 --> 00:06:34,126 O que? Que quere dicir que alguén acaba de alugalo? 106 00:06:34,209 --> 00:06:35,084 Ola? 107 00:06:40,918 --> 00:06:42,001 Britt, non! 108 00:06:43,376 --> 00:06:45,168 - Por que contra non? - Porque… 109 00:06:46,709 --> 00:06:49,376 é unha bomba de purpurina, dáma. 110 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Descoida, desactivei moitas destas. Dánseme moi ben. 111 00:07:02,834 --> 00:07:03,668 Ves? 112 00:07:04,626 --> 00:07:07,043 Vaia, non estarei sendo masculino, ou? 113 00:07:07,543 --> 00:07:10,459 Por que atacan a oficina cunha bomba de purpurina? 114 00:07:10,543 --> 00:07:14,668 Porque a semana pasada Marco arremeteu contra unha influente famosísima 115 00:07:14,751 --> 00:07:17,251 na canle da empresa e incendiou os grupis. 116 00:07:17,334 --> 00:07:22,668 Talvez dixese algo un pouco impertinente, mais non esbardallei. Non foi nada. 117 00:07:22,751 --> 00:07:27,001 A primeira que lle mandan a alguén. Os velociraptores proban as defensas. 118 00:07:27,501 --> 00:07:28,668 É un pouco extremo. 119 00:07:28,751 --> 00:07:32,543 Abofé que é extremo. Falamos de Internet e esta é a súa raíña. 120 00:07:32,626 --> 00:07:36,209 Cando alguén os anoxa, defenden a morte o honor dela. 121 00:07:36,709 --> 00:07:39,209 A sección de comentarios semella o medievo. 122 00:07:39,959 --> 00:07:41,376 Arránxao. 123 00:07:41,459 --> 00:07:42,668 Fareino. 124 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Logo de achar unha casa. - Niso estou. 125 00:07:48,501 --> 00:07:52,543 - Arrea, Ben chegará en calquera momento. - Segue anoxado comigo? 126 00:07:53,376 --> 00:07:55,251 Se olla as miñas historias. 127 00:07:55,834 --> 00:07:59,293 Con odio. Se eu fose ti, seguiría mantendo a distancia. 128 00:08:00,668 --> 00:08:04,543 Sei que o que fixen estivo fatal, mais xa pasou un mes. 129 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Pensei que xa o tería superado. 130 00:08:07,751 --> 00:08:09,501 Aínda o podo arranxar? 131 00:08:13,293 --> 00:08:14,293 Ola? 132 00:08:18,668 --> 00:08:19,918 Que tal a entrevista? 133 00:08:20,959 --> 00:08:22,376 A Madolyn gustoulle. 134 00:08:22,459 --> 00:08:25,251 Mais non é Venetia? 135 00:08:26,334 --> 00:08:29,001 Non, mais sabes que xamais o admitirá. 136 00:08:30,001 --> 00:08:34,918 Non me deixa devolverlle as súas cousas nin o suadoiro da 2.ª finde de Beychella. 137 00:08:35,418 --> 00:08:39,376 - Di que pode haber obxectos roubados. - Dálle tempo, abrandarase. 138 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Por certo, que é "Nebrasca"? 139 00:08:45,709 --> 00:08:48,751 Non te referirás ao 37.º estado, non? 140 00:08:50,168 --> 00:08:53,834 Non, está na axenda cunha chea de sereas. Púxoo Venetia. 141 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 É un código de cando meu pai está na cidade, 142 00:08:57,543 --> 00:09:00,668 para que miña nai, a túa xefa, non tope con el. 143 00:09:02,459 --> 00:09:03,626 Temos un trato. 144 00:09:03,709 --> 00:09:08,084 Avísanos cando está na cidade e ela pasa desapercibida ata que marcha. 145 00:09:08,793 --> 00:09:12,001 - Debería dicir algo…? - Non, encárgome eu. 146 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Ola, resulta que… 147 00:09:20,584 --> 00:09:23,043 non é importante nin nada, mais… 148 00:09:24,626 --> 00:09:25,918 papá está na cidade. 149 00:09:26,501 --> 00:09:28,668 E en que nos atinxe a ti mais a min? 150 00:09:28,751 --> 00:09:33,293 Queres que contacte cos seus para asegurarme de que non coincidides? 151 00:09:33,376 --> 00:09:38,959 Erixín unha barreira dende que teu pai nos abandonou 152 00:09:39,043 --> 00:09:41,709 e xamais a porei en risco. 153 00:09:43,626 --> 00:09:48,459 - Só quero axudar, sei que estás anoxada. - Anoxada? Por favor, non son tan fráxil. 154 00:09:50,418 --> 00:09:53,126 Daquela teríaslle moita rabia a ese lapis. 155 00:09:54,626 --> 00:09:56,584 Dime que me traes mellores novas. 156 00:09:57,251 --> 00:10:01,209 A nosa fábrica tivo un problema cunha das novas fórmulas, 157 00:10:01,293 --> 00:10:02,834 pola cadea de subministro. 158 00:10:03,584 --> 00:10:06,293 - Contacta coa das fórmulas. - Xa o fixen. 159 00:10:06,376 --> 00:10:09,584 É alemá e non pode ou non quere falar en inglés comigo. 160 00:10:10,209 --> 00:10:13,293 Mais entendín unha palabra que non paraba de repetir: 161 00:10:14,209 --> 00:10:15,043 Venetia. 162 00:10:15,959 --> 00:10:17,126 Santo ceo. 163 00:10:18,459 --> 00:10:19,751 Dis que a precisamos? 164 00:10:20,251 --> 00:10:24,793 Digo que nos pode axudar, se non che importa que a chame. 165 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Déixalle claro que isto non é unha ofrenda de paz ou un "benvida á casa". 166 00:10:34,709 --> 00:10:36,376 Usoume unha vez, nunca máis. 167 00:10:37,626 --> 00:10:41,293 - Farei que funcione. - Alégrame que sigas aquí para arranxalo. 168 00:10:42,126 --> 00:10:44,793 Unha última cruzada antes de colgar a espada. 169 00:10:59,584 --> 00:11:01,459 Chegou a próxima entrevista. 170 00:11:07,959 --> 00:11:09,501 Vin ver a Madolyn Addison. 171 00:11:10,126 --> 00:11:12,709 Chegas media hora antes. 172 00:11:13,876 --> 00:11:17,459 - Vés pola entrevista, non? - Vin facerlle unhas preguntas. 173 00:11:17,543 --> 00:11:21,084 Está ao tanto da falta de respecto dun dos seus empregados 174 00:11:21,168 --> 00:11:24,626 coa única e inimitable Waverly na canle da compañía? 175 00:11:24,709 --> 00:11:25,543 A Resaca! 176 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Prepárate para a resaca. 177 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Non, lisca de aquí! 178 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Non ata que amoses respecto ante o nome de Waverly! 179 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Mi madriña! 180 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Abur, pelella. 181 00:11:43,209 --> 00:11:45,751 Non sei como conseguiron burlar a seguridade 182 00:11:45,834 --> 00:11:48,709 ou por que non me deixan en paz. Síntoo moito. 183 00:11:49,668 --> 00:11:51,293 AlyssaDi que has arranxalo. 184 00:11:51,793 --> 00:11:53,251 Iso farei. 185 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Xenial, ata entón quedo co móbil das redes. 186 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 O que de que? 187 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 E quérote fóra das canles da empresa. Nin correos, nin directos nin nada. 188 00:12:06,293 --> 00:12:09,918 - Ata que a fagas que retiren a Resaca. - Mais o meu contido… 189 00:12:11,501 --> 00:12:14,501 Superei os dez mil seguidores, non podo perder isto. 190 00:12:15,168 --> 00:12:16,376 Pois arránxao. 191 00:12:17,876 --> 00:12:18,709 Fareino. 192 00:12:19,459 --> 00:12:20,376 Arranxareino. 193 00:12:21,209 --> 00:12:25,418 Recuperarei os fans de Waverly e o móbil das redes sociais. 194 00:12:28,334 --> 00:12:33,918 Poño a Vogue por testemuña de que non volverei a non publicar. 195 00:12:39,584 --> 00:12:41,084 Estou listo para espirme. 196 00:12:42,501 --> 00:12:43,751 Chámome Marco Mejia 197 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 e son influente e un experto da industria da beleza. 198 00:12:48,543 --> 00:12:55,043 Acusóuseme de "repartir e arrasar" e de facer que as mallas brancas queden ben, 199 00:12:55,126 --> 00:12:58,293 mais hoxe non vai sobre min. 200 00:13:00,251 --> 00:13:04,918 Hoxe vai sobre unha muller á que fixen dano e a quen me dirixo agora, 201 00:13:06,709 --> 00:13:07,584 Waverly, 202 00:13:09,043 --> 00:13:09,876 a raíña. 203 00:13:11,584 --> 00:13:14,959 Medrei vendo os teus titoriais de maquillaxe. 204 00:13:15,043 --> 00:13:17,626 Aprendíchesme a facer o contornado 205 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 e, cando crin acadar o límite co lapis de labios 206 00:13:20,709 --> 00:13:24,501 atravesaches o meu MacBook e déchesme un lapote para ir máis alá. 207 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 E fíxeno. 208 00:13:29,334 --> 00:13:30,293 Fíxeno. 209 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Por iso, faltarche ao respecto na canle de Glamorous by Madolyn… 210 00:13:39,793 --> 00:13:43,959 sei que es hetero, mais semella homófobo. 211 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Así que chamémolo polo seu nome, é homofobia. 212 00:13:50,251 --> 00:13:54,584 Tan só quero dicir que o sinto na alma. 213 00:13:57,043 --> 00:13:58,668 E non só quero dicilo aquí, 214 00:13:59,459 --> 00:14:03,668 quero dicirllo á túa maquillaxe que atravesa os ceos, 215 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 ao teu rostro de raíña Gaga arrasadora. 216 00:14:07,501 --> 00:14:08,834 Porque o mereces, 217 00:14:09,834 --> 00:14:11,334 ao igual ca a Resaca. 218 00:14:13,209 --> 00:14:16,668 Xa sei que estades na cidade, mais non sei onde. 219 00:14:17,418 --> 00:14:22,168 De modo que se alguén do voso equipo quere dicirmo, teño os MD abertos. 220 00:14:23,751 --> 00:14:26,459 - Ao igual ca o meu corazón. - É mazo patético. 221 00:14:27,251 --> 00:14:28,418 Nin sequera choras. 222 00:14:29,709 --> 00:14:33,251 Se segues a ignorar a Marco, por que ves os seus vídeos? 223 00:14:33,334 --> 00:14:35,876 Porque gozo vendo como se xesta o desastre, 224 00:14:36,793 --> 00:14:40,334 que é o que merece Marco por ser ruín. 225 00:14:41,293 --> 00:14:45,501 Vai un mes e sabes que Marco o sente. Non vas deixar correr o de P-Town? 226 00:14:45,584 --> 00:14:48,834 - Chamoume patético. - E botarasllo en cara eternamente? 227 00:14:49,793 --> 00:14:54,918 Non, porque algún día morrerei e os meus recordos esvaeranse. 228 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Agás se ocorre a singularidade, entón odiareino por sempre na nube. 229 00:15:00,584 --> 00:15:03,168 Non te encabuxarías tanto se che dese igual. 230 00:15:03,251 --> 00:15:07,043 - Así son as emocións? - Obrígame a elixir entre vós e fareino. 231 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Un mes no teu sofá e vólvete contra min? 232 00:15:10,334 --> 00:15:15,751 Non, seres un puto choromicas por un dramiña volverame contra ti. 233 00:15:15,834 --> 00:15:17,876 É verdade que Marco 234 00:15:17,959 --> 00:15:22,501 é a peor persoa da historia da humanidade para compartir aseo en East Village, 235 00:15:23,418 --> 00:15:27,001 mais é agradable, divertido e sénteo. 236 00:15:27,959 --> 00:15:31,293 E sabes que máis? Marco non irá a ningures. 237 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Has aprender a vivir con iso e deixarte de caralladas. 238 00:15:43,418 --> 00:15:47,251 A ver, se Kirk puido perdoar os Klingons por mataren o seu fillo… 239 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 coido que polo menos podería… ser cordial. 240 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Pois sé cordial. 241 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Ben, semella que estades ben. - Abofé, ti tamén. 242 00:16:05,418 --> 00:16:07,251 A ver, tiven épocas mellores. 243 00:16:10,001 --> 00:16:12,918 Xa podemos pasar das cordialidades á túa pregunta. 244 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Pasemos daquela. 245 00:16:16,293 --> 00:16:18,668 Atrancámonos coa túa amiga das fórmulas. 246 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Hilde? E logo, que foi? Perdeu o Bayern de Múnic. 247 00:16:23,251 --> 00:16:26,959 Non che sei, non fala connosco. Só berra, en alemán. 248 00:16:27,959 --> 00:16:32,209 Precisamos un análogo do precursor e creo que só falará contigo. 249 00:16:35,376 --> 00:16:39,501 Entón queres que a chame, dea cun análogo do precursor e arranxe isto? 250 00:16:40,918 --> 00:16:42,376 Faise raro pedircho. 251 00:16:47,793 --> 00:16:50,501 Calculaba a diferenza horaria. Estará esperta. 252 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 253 00:17:30,126 --> 00:17:32,584 Non oíras falar de maquillaxe en alemán? 254 00:17:33,668 --> 00:17:35,501 Eh… non. 255 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Ten un par de opcións. Cando as reciba, enviareichas. 256 00:17:39,334 --> 00:17:42,334 Sabes que é filla do que fixo as fórmulas orixinais? 257 00:17:42,418 --> 00:17:47,501 - O tipo repartiu todo o negocio familiar. - Perdoa, estás a darnos a resposta? 258 00:17:49,084 --> 00:17:51,793 Estou, si, ou hai algo máis? 259 00:17:53,001 --> 00:17:54,334 Non, é que… 260 00:17:55,751 --> 00:17:59,709 - Coidaba que… - Querería algo a cambio? 261 00:18:00,876 --> 00:18:03,293 Porque sempre vixío as costas e o flanco? 262 00:18:04,584 --> 00:18:06,126 Lánzome a polo que é meu? 263 00:18:08,001 --> 00:18:11,209 Sabes que? Mirei por min porque ninguén máis o fixo. 264 00:18:12,709 --> 00:18:14,668 Non teño unha rede de seguridade. 265 00:18:15,334 --> 00:18:17,459 Só me teño a min, estas dúas mans. 266 00:18:18,793 --> 00:18:20,543 Amárrome e procuro non caer. 267 00:18:22,459 --> 00:18:25,751 Mais non funcionou, certo? Habería probar algo novo. 268 00:18:28,918 --> 00:18:32,293 Sabes que podo gastar outros cen neste xantar? 269 00:18:34,168 --> 00:18:36,168 Cantos Negronis serían? 270 00:18:36,751 --> 00:18:37,584 Descubrámolo. 271 00:18:42,418 --> 00:18:46,209 - Descoida, podo rematar no escritorio. - Non fuxas. 272 00:18:50,293 --> 00:18:51,543 Non hai ninguén máis. 273 00:18:53,209 --> 00:18:54,084 Fálasme a min? 274 00:18:55,793 --> 00:18:57,459 Non podemos ser cordiais? 275 00:18:58,501 --> 00:19:01,043 Non che sei, porque non me falas. 276 00:19:04,043 --> 00:19:06,001 Amaña a cara, vou mexar. 277 00:19:07,543 --> 00:19:08,584 Grazas. 278 00:19:11,001 --> 00:19:13,668 A semana foi peor ca a última tempada de Glee. 279 00:19:14,334 --> 00:19:18,293 Rocei apenas unha influente famosísima e os grupis veñen por min. 280 00:19:18,376 --> 00:19:21,293 Ai, si? Non tiña nin idea, decátome agora. 281 00:19:21,376 --> 00:19:24,793 Perdín o móbil das redes e o acceso á canle da compañía. 282 00:19:25,459 --> 00:19:30,001 Hei perseguila e lograr que deteña os grupis, mais non sei onde está. 283 00:19:30,084 --> 00:19:31,626 Só sei que está na cidade. 284 00:19:34,584 --> 00:19:36,501 Chamaches os hoteis principais? 285 00:19:37,001 --> 00:19:41,793 Chamei, mais usa un alcume, que é emblemático. 286 00:19:43,543 --> 00:19:44,709 Mira as súas redes. 287 00:19:45,334 --> 00:19:48,168 Non vai publicar onde está. 288 00:19:49,251 --> 00:19:51,209 Fixo que o fai sen decatarse. 289 00:19:51,876 --> 00:19:52,834 Chámase Waverly. 290 00:19:56,209 --> 00:19:58,043 Waverly? Ben, vexamos. 291 00:20:03,459 --> 00:20:07,418 Mira esta publicación, vese o edificio Chrysler dende a súa fiestra. 292 00:20:08,084 --> 00:20:10,501 Dez minutos en Google Maps e sei o andar. 293 00:20:11,293 --> 00:20:12,126 Farías iso? 294 00:20:12,751 --> 00:20:13,584 Por min? 295 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Faríao por quen fose. 296 00:20:18,126 --> 00:20:19,001 Mais si. 297 00:20:21,543 --> 00:20:22,501 Faríao por ti. 298 00:20:28,501 --> 00:20:30,584 E xa está? Deuche a resposta? 299 00:20:31,084 --> 00:20:33,501 Sen discursos, sen esixencias, sen nada. 300 00:20:34,209 --> 00:20:36,834 Por certo, sabías que fala alemán? 301 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Iso era, estaba a alardear. 302 00:20:41,043 --> 00:20:42,876 Mais iso non emenda o que fixo, 303 00:20:43,376 --> 00:20:45,293 case destrúe a compañía. 304 00:20:47,251 --> 00:20:48,918 E logo salvouna basicamente. 305 00:20:50,043 --> 00:20:51,793 Tivo sorte, non a demandei. 306 00:20:51,876 --> 00:20:56,209 Tes razón. Estaba desesperada, cometeu un erro e arrepíntese. 307 00:20:56,959 --> 00:21:01,376 Ten moita sorte de que só lle custase todo o que sempre quixo. 308 00:21:05,376 --> 00:21:07,168 Fáiseme raro que gardes iso. 309 00:21:07,251 --> 00:21:11,376 A camiseta de papá? É de coleccionista, non parou de aumentar de valor. 310 00:21:12,001 --> 00:21:15,668 Hei traer papel burbulla. É cristal museo, non correrei riscos. 311 00:21:16,793 --> 00:21:21,543 Non hai nada que poida dicir ou facer para que quedes? 312 00:21:32,418 --> 00:21:36,834 Cando cheguei, logo da escola de negocios, non sabía nin papa de maquillaxe, 313 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 mais agora coñezo o valor dun bo aerosol de fixación. 314 00:21:41,876 --> 00:21:45,168 Coñezo a diferencia entre a base de en po e en crema. 315 00:21:45,751 --> 00:21:51,251 A importancia dun lapis perfiador, así como duns ingredientes de calidade 316 00:21:51,334 --> 00:21:53,543 para elaborar un produto de calidade. 317 00:21:54,959 --> 00:21:56,001 E este lugar… 318 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 ten bos ingredientes. 319 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Se cadra non ligan moi ben ao principio, 320 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 mais cun pouco de paciencia e sufrimento 321 00:22:09,501 --> 00:22:12,668 poden unirse para crear algo fermoso. 322 00:22:15,084 --> 00:22:16,793 Mais basta de falar, a beber! 323 00:22:25,626 --> 00:22:28,709 Meu, cando volvemos a P-Town? 324 00:22:28,793 --> 00:22:33,793 - O verán remataría, mais a festa non. - Creo que vin todo o que hai que ver alí. 325 00:22:33,876 --> 00:22:36,376 Incluído ti coa perruca de Fergie de Nine. 326 00:22:37,668 --> 00:22:40,418 Oe, sei que pasaches un mal trago, mais… 327 00:22:41,793 --> 00:22:43,626 non todo foi malo, enténdesme? 328 00:22:51,876 --> 00:22:54,209 Que marche non quere dicir que gañases. 329 00:22:54,793 --> 00:22:56,918 O mellor nunca chega á final Tribal. 330 00:22:57,418 --> 00:22:59,626 Aínda así, sigo a ser o Supervivente. 331 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Miña nai está necesitada e neurótica. 332 00:23:05,418 --> 00:23:06,668 Queda nas túas mans. 333 00:23:07,459 --> 00:23:08,584 A Tribo falou. 334 00:23:19,459 --> 00:23:20,709 Perdiches o discurso. 335 00:23:22,043 --> 00:23:23,668 Agardaba que non fose real. 336 00:23:24,668 --> 00:23:29,209 Por certo, non contactei con papá, como prometín, mais falei coa súa xente. 337 00:23:29,293 --> 00:23:33,543 Só queda a fin de semana. Se pasas desapercibida, non terás problema. 338 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Tecnicamente non baixei a barreira. 339 00:23:39,584 --> 00:23:40,459 Mais grazas. 340 00:23:43,584 --> 00:23:45,418 Mimá, vas chorar? 341 00:23:47,751 --> 00:23:51,418 Se non esboroei cos primeiros dez minutos de Up, nunca o farei. 342 00:24:00,209 --> 00:24:02,793 Moi ben, seguirei servindo champaña. 343 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Sóache unha tal doutora Chase Meridian? 344 00:24:15,543 --> 00:24:17,543 Non, é unha raíñas da tempada 16? 345 00:24:19,043 --> 00:24:22,293 A tal doutora Meridian está aloxada no Hotel Elysium. 346 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Mais coñecerala máis polo nome de Waverly. 347 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Atopáchela? 348 00:24:26,793 --> 00:24:30,126 Aínda has chegar a ela e non sabes en que cuarto está. 349 00:24:31,084 --> 00:24:33,376 Coñezo enganos que non viches xamais. 350 00:24:34,418 --> 00:24:36,584 Mais talvez precise unha axudiña. 351 00:24:40,459 --> 00:24:41,376 Canta axudiña? 352 00:24:46,668 --> 00:24:50,084 Aínda que Chad o deixe, non marcha da cidade. Seguirá aquí. 353 00:24:51,043 --> 00:24:54,126 Entendo que debe avanzar e que as cousas han cambiar, 354 00:24:54,709 --> 00:24:57,543 mais non quita que o deteste igualmente. 355 00:24:57,626 --> 00:24:58,751 Precisas unha copa. 356 00:24:59,251 --> 00:25:02,209 - Son as seis e media. - Digo que saias tomala. 357 00:25:02,293 --> 00:25:04,751 Chamar a atención, que te agasallen. 358 00:25:04,834 --> 00:25:06,334 Gústame que me agasallen. 359 00:25:06,876 --> 00:25:09,584 Mais non esta noite, o pai de Chad está aquí 360 00:25:09,668 --> 00:25:13,501 e hei manterme fóra do seu territorio para non topar con el. 361 00:25:14,376 --> 00:25:17,293 - E cal é o seu territorio? - A illa de Manhattan. 362 00:25:18,334 --> 00:25:21,043 Daquela que? Suponse que has gorecerte na casa? 363 00:25:21,668 --> 00:25:24,876 É un narcisista cun anel da Super Bowl, non un tornado. 364 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Xa, máis é un desastre. 365 00:25:28,251 --> 00:25:31,251 E, francamente, cando está el, eu tamén o son. 366 00:25:32,793 --> 00:25:35,584 Se has de agardalo, non che deixarei facelo soa. 367 00:25:36,418 --> 00:25:39,418 Tomaremos unha copa na túa casa, xuntos. 368 00:25:50,959 --> 00:25:52,168 Cuarto 919. 369 00:25:52,251 --> 00:25:56,126 Coou? Tenteino no edificio de Parker e case non me cren. 370 00:25:56,834 --> 00:25:58,959 Pasarei por repartidor mellor ca ti. 371 00:26:01,626 --> 00:26:02,751 - Boa sorte. - Como? 372 00:26:03,293 --> 00:26:07,418 Non, has axudarme a gravar. É o obxectivo de todo isto, 373 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 para que vexan como Waverly me perdoa e me deixen vivir. 374 00:26:14,418 --> 00:26:17,626 Por que intento negarme? Sempre consegues que acepte. 375 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Ben, vamos. 376 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Tira, son eles. 377 00:26:29,251 --> 00:26:32,376 - A Resaca. - Tamén saben localizar unha publicación. 378 00:26:32,459 --> 00:26:34,959 - Contra, son bos. - Non podemos rendernos. 379 00:26:35,043 --> 00:26:36,959 Arrisco a miña presenza en liña. 380 00:26:39,459 --> 00:26:41,876 Polas escaleiras. Eu podo distraelos. 381 00:26:41,959 --> 00:26:45,168 Vai ao segundo andar, contactaremos alí e farémolo. 382 00:26:46,459 --> 00:26:48,126 Como o pensaches tan rápido? 383 00:26:48,626 --> 00:26:52,543 Se burlo o Señor dos Orcos de Augasfondas e o seu anel de visión, 384 00:26:52,626 --> 00:26:54,584 podo burlar unha manda de grupis. 385 00:26:55,834 --> 00:26:59,209 A ver, é xente resabida, 386 00:26:59,293 --> 00:27:00,626 son dos meus. 387 00:27:02,209 --> 00:27:03,584 - Agarda o sinal. - Ben. 388 00:27:10,959 --> 00:27:12,959 Ti fai fotos de min, ti vídeos… 389 00:27:13,043 --> 00:27:16,668 Perdón, podedes dicirme onde me poden facer unha boa manicura? 390 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Depende, básica ou de xel? 391 00:27:20,043 --> 00:27:21,126 Pois non sei. 392 00:27:22,376 --> 00:27:25,084 - Cal é a diferenza? - Non sei… todo. 393 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Que cousa. 394 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Dubido que alguén coma ti faga… Non será… Marco? 395 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Mi madriña, Waverly! 396 00:27:50,043 --> 00:27:51,501 - Corre! - Por que…? 397 00:28:05,418 --> 00:28:06,334 Apartade! 398 00:28:13,918 --> 00:28:14,834 Santo ceo. 399 00:28:16,459 --> 00:28:19,668 - Non conseguirás o FaceTime con Waverly. - Estivo ben. 400 00:28:21,293 --> 00:28:24,334 Todo se esquecerá nun ano, ou en tres. 401 00:28:25,418 --> 00:28:29,459 Terei que renunciar ao móbil das redes e saír da canle da compañía, 402 00:28:29,543 --> 00:28:33,126 pasar menos tempo en liña, ver filmes, ler libros… 403 00:28:34,418 --> 00:28:37,209 pousar o móbil e afrontar a vida real. 404 00:28:38,251 --> 00:28:39,376 Estás tremelicando. 405 00:28:40,459 --> 00:28:41,793 Porque estou asustado. 406 00:28:43,876 --> 00:28:48,793 Por que non tomamos algo, nos relaxamos e burlámonos da xente do traballo? 407 00:28:49,668 --> 00:28:52,626 - Fixaríaste no floco de Alyssa, non? - É horrendo. 408 00:28:55,668 --> 00:28:58,084 - Non queres tomar nada comigo. - Por que? 409 00:28:59,543 --> 00:29:04,084 Ah, porque me chamaches patético e usáchesme porque precisabas atencións 410 00:29:04,168 --> 00:29:06,293 e como reserva do peor tío do mundo? 411 00:29:07,876 --> 00:29:09,709 Esqueces que tamén che mentín. 412 00:29:11,918 --> 00:29:13,834 Pedinche perdón sequera por iso? 413 00:29:17,001 --> 00:29:18,168 Acabas de facelo. 414 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Non estás cabreado comigo? 415 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Inténtoo. 416 00:29:27,959 --> 00:29:28,793 E estíveno… 417 00:29:29,793 --> 00:29:30,626 un minuto. 418 00:29:34,959 --> 00:29:37,751 Nesta vida hai xente coa que non podes anoxarte. 419 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 É coma Ellen Pompeo en Anatomía de Grey. Non podes abandonarme. 420 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Ou será que en realidade non es o centro do mundo. 421 00:29:47,084 --> 00:29:50,418 Para que o saibas, a esa mentira déronlle catro Pinochos. 422 00:29:55,584 --> 00:29:59,834 Ola, irmá, xa choveu. Boteite en falla, Alférez Bombonciño. 423 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Podo suxerirte pórme un novo alcume? 424 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Non. Elixistes unha noite incrible para vir, a miña vida esboróase. 425 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - Que foi? - O compañeiro de cuarto. 426 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Meu examigo Ernesto colleu un cruceiro e non está no contrato. 427 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Alguén busca un cuarto en Bushwick para vir onte? 428 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Si, eu. 429 00:30:18,876 --> 00:30:20,376 Precisas casa? 430 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Non che sei. 431 00:30:22,959 --> 00:30:24,209 - En metálico? - Si. 432 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - Listón baixo? - Moito. 433 00:30:25,626 --> 00:30:27,709 Cóanse na casa e chamas a policía. 434 00:30:27,793 --> 00:30:30,793 Son eu, perdín as chaves e vou posta. Que lles dis? 435 00:30:32,418 --> 00:30:34,751 Pregunta trampa, non chamo a policía. 436 00:30:37,918 --> 00:30:39,543 Así é ter unha filla? 437 00:30:40,584 --> 00:30:43,501 Tomade, non os gastedes todos nun sitio. 438 00:30:44,668 --> 00:30:46,043 - Grazas. - Grazas a ti. 439 00:30:55,959 --> 00:30:57,751 Creo que vou marchar. 440 00:30:59,001 --> 00:31:00,251 O ex está aquí. 441 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 O do Uber? Podo facer que o boten. Queres que sufra? 442 00:31:04,751 --> 00:31:08,001 - Só quero marchar. - Non podes, es mellor ca el. 443 00:31:08,793 --> 00:31:11,668 Os veteranos non foxen porque entren os novatos. 444 00:31:11,751 --> 00:31:13,043 Deixoute tocado, eh? 445 00:31:14,418 --> 00:31:15,334 Intentouno. 446 00:31:17,043 --> 00:31:18,501 E eu deixeille. 447 00:31:19,709 --> 00:31:21,626 Pensaba que funcionaba así. 448 00:31:22,293 --> 00:31:23,918 que iso era o que valía eu, 449 00:31:24,751 --> 00:31:27,959 que ninguén me querería como son como o facía el. 450 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 É patético, xa o sei. 451 00:31:34,001 --> 00:31:35,043 Iremos saudar. 452 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Veu Debora Cox? Porque direite que "Diso nada". 453 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Dicho teu proxenitor non binario: Confronta o dragón. 454 00:31:42,834 --> 00:31:44,501 Agarda, sei o que precisas. 455 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Freta o homiño para que che dea sorte e todo irá ben. 456 00:31:55,543 --> 00:31:58,709 - Vaia, estás lonxe da casa. - Nótase tanto? 457 00:32:00,334 --> 00:32:01,959 Iso é todo? 458 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Perdón, coñecémonos? 459 00:32:05,834 --> 00:32:08,418 Polo menos intentámolo, vamos. 460 00:32:08,501 --> 00:32:11,251 - Agarda, algo non cadra. - Parker. 461 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Ei, perdón por chegar tarde. 462 00:32:18,584 --> 00:32:21,126 Contra, mira quen contra é. 463 00:32:22,168 --> 00:32:24,418 Peter, este é Marco e este é Ben. 464 00:32:25,084 --> 00:32:27,376 Este é Peter, o meu mozo. 465 00:32:28,459 --> 00:32:30,084 Rífasme por chamarte así. 466 00:32:30,876 --> 00:32:34,668 Ti bótasme os cans por querer vir a Bushwick e mira este local. 467 00:32:34,751 --> 00:32:35,751 É xenial ou non? 468 00:32:37,001 --> 00:32:40,209 Algunha vez vos dixeron que vos parecedes un pouco? 469 00:32:41,834 --> 00:32:44,668 - Non o vexo. - Non o vexo, mira ese nariz. 470 00:32:44,751 --> 00:32:47,501 Mira ese queixo, non precisamos chapas co nome. 471 00:32:48,376 --> 00:32:49,418 Xa. 472 00:32:49,501 --> 00:32:50,709 Os aseos? 473 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 Si. 474 00:32:56,584 --> 00:32:59,459 Pedimos a primeira rolda? Podemos poñernos a día. 475 00:33:09,793 --> 00:33:12,043 Vaia, pasas páxina ben axiña. 476 00:33:12,126 --> 00:33:13,126 Só somos amigos. 477 00:33:13,959 --> 00:33:15,251 Que hai de Peter? 478 00:33:15,334 --> 00:33:17,459 Non o busquei, atopoume el. 479 00:33:18,876 --> 00:33:19,834 Sóache? 480 00:33:21,251 --> 00:33:25,376 Pois parabéns, xa tes con quen facer un Ti a Londres e eu a California. 481 00:33:27,168 --> 00:33:30,751 Arre carallo, entendo por que Marco toleou por ese home. 482 00:33:30,834 --> 00:33:33,751 Que te monte iso cada noite como a Matterhorn… 483 00:33:34,334 --> 00:33:35,584 Marco é activo. 484 00:33:36,584 --> 00:33:39,918 - Activo de que? - Dos que son activos, xa sabes. 485 00:33:40,626 --> 00:33:41,751 E tamén dominante. 486 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Intentei probar as augas da versatilidade con Marco cando o fixemos, 487 00:33:47,418 --> 00:33:49,251 mais non sabía como PrEPararse. 488 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Metín un ioguriño activo na miña igrexa? 489 00:33:54,251 --> 00:33:55,584 Mereces unha desculpa. 490 00:34:04,668 --> 00:34:07,376 Oe, aceptas peticións? 491 00:34:07,459 --> 00:34:08,543 Non. 492 00:34:09,418 --> 00:34:10,334 Mais fareino. 493 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Non virá á miña casa esta noite, por se non tes plans. 494 00:34:19,751 --> 00:34:20,584 Non podo. 495 00:34:23,001 --> 00:34:24,001 Bótasme en falla. 496 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Unha canción máis e escapulireime. 497 00:35:24,334 --> 00:35:28,209 Baleiramos a botella, vou precisar que Raj me leve á casa. 498 00:35:30,126 --> 00:35:30,959 Pagou a pena 499 00:35:31,459 --> 00:35:35,376 manterte a salvo de, se cadra, topar con alguén 500 00:35:35,459 --> 00:35:37,418 que non viches en dúas décadas. 501 00:35:38,834 --> 00:35:42,168 Has de manterte firme cando a xente che fai dano, se non… 502 00:35:43,793 --> 00:35:44,834 semellas feble. 503 00:35:47,459 --> 00:35:50,668 Eu deixeino correr logo de facéresme dano. Faime feble? 504 00:35:51,751 --> 00:35:52,668 Non, 505 00:35:53,501 --> 00:35:54,584 faiche ser ti. 506 00:36:00,584 --> 00:36:01,584 Moi ben. 507 00:36:08,043 --> 00:36:10,459 Aínda non falamos disto, mais direi algo. 508 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 O da cámara errou. 509 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Non namorei de ti. 510 00:36:18,084 --> 00:36:19,251 Estímote. 511 00:36:26,959 --> 00:36:28,376 Eu tamén te estimo. 512 00:36:29,251 --> 00:36:31,626 Que sexamos íntimos non quere dicir que… 513 00:36:32,626 --> 00:36:34,043 nos pasemos da raia. 514 00:36:34,126 --> 00:36:35,918 - Non. - Non ha cambiar nada. 515 00:36:36,001 --> 00:36:37,418 - Non. - Como gustas. 516 00:36:47,001 --> 00:36:47,918 Eu… 517 00:36:49,668 --> 00:36:51,751 - Hei facer unhas chamadas. - Claro. 518 00:36:51,834 --> 00:36:52,709 De traballo. 519 00:36:54,168 --> 00:36:55,376 Estamos contratando. 520 00:36:58,043 --> 00:36:59,168 Deixareite con iso. 521 00:37:03,293 --> 00:37:04,834 - Xa pecho eu. - Moi ben. 522 00:37:08,959 --> 00:37:10,626 - Oe, Madolyn. - Que? 523 00:37:15,709 --> 00:37:16,668 Fóiseme. 524 00:37:17,251 --> 00:37:19,584 Xa sabes onde atoparme cando o lembres. 525 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Boas noites. 526 00:37:30,918 --> 00:37:33,293 Levou un día traer tódalas túas cousas? 527 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Ola, son Venetia. Coñecémonos, non? 528 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Sen traballo, a vida é o teu traballo. 529 00:37:41,126 --> 00:37:44,834 En verdade quédame unha caixa, na oficina. 530 00:37:46,459 --> 00:37:49,626 - Deixaranma recoller mañá. - Podo recollela por ti. 531 00:37:49,709 --> 00:37:52,001 Non, coido que habería despedirme. 532 00:37:54,918 --> 00:37:55,751 Marco chamou. 533 00:37:58,751 --> 00:37:59,793 Chegará tarde. 534 00:38:03,293 --> 00:38:04,168 E… 535 00:38:05,209 --> 00:38:08,209 que se supón que imos facer ao respecto? 536 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Algo ruidoso. 537 00:38:21,293 --> 00:38:25,626 Benvido á que segue catalogada como unha fábrica de pintura. 538 00:38:28,001 --> 00:38:29,709 Se preguntan, traballas aquí. 539 00:38:30,209 --> 00:38:34,543 A túa nova casa inclúe media cociña, veciños agresivos 540 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 e o que ten sorte de ser descrito coma un baño semiprivado. 541 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Peor ca o programa de parques nacionais que ve mamá. 542 00:38:42,876 --> 00:38:45,834 Gaño a vida con xente alcólica, que me ía permitir? 543 00:38:46,959 --> 00:38:47,876 Paredes? 544 00:38:50,876 --> 00:38:51,834 É o mundo real. 545 00:38:53,959 --> 00:38:56,584 - A porta non ten pasador. - Son de adorno. 546 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 A durmir. 547 00:39:01,668 --> 00:39:02,876 Xesús, son as 8 a.m. 548 00:39:02,959 --> 00:39:04,584 Xa, intento durmir máis. 549 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Entorna a porta ao saíres. 550 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 551 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Reláxate. 552 00:39:22,876 --> 00:39:24,168 Non mereces isto, 553 00:39:25,626 --> 00:39:26,668 así que gáñao. 554 00:39:33,001 --> 00:39:37,834 Perdóate, Marco e sé bo contigo mesmo porque estareite vixiando. 555 00:39:38,543 --> 00:39:39,751 Con todo o meu amor. 556 00:39:44,793 --> 00:39:45,668 Waverly. 557 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Sorpresa. 558 00:40:07,209 --> 00:40:09,834 Vese que RR.HH. quixo mandar unha cara amiga. 559 00:40:11,251 --> 00:40:12,376 Algo así. 560 00:40:18,918 --> 00:40:19,751 Oe, ela está…? 561 00:40:20,418 --> 00:40:23,668 Descoida, hoxe ninguén topará con ninguén. 562 00:40:33,084 --> 00:40:35,459 Que fan as miñas cousas no teu despacho? 563 00:40:35,543 --> 00:40:37,918 É que xa non é o meu despacho. 564 00:40:40,459 --> 00:40:41,501 É o teu. 565 00:40:43,334 --> 00:40:47,459 Ah, por certo, reúneste ás once con Desenvolvemento de Produto. 566 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Quero que te poñas ao día co lanzamento dos orgánicos 567 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 e que nos poñas en marcha 568 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 co servizo de tramitación de devolucións que suxeriches. 569 00:40:59,334 --> 00:41:00,543 Que fago aquí? 570 00:41:01,376 --> 00:41:02,751 O teu traballo, agardo. 571 00:41:03,376 --> 00:41:04,418 Non cho dixeron? 572 00:41:04,501 --> 00:41:06,209 Es a nosa directora creativa. 573 00:41:06,293 --> 00:41:07,334 Parabéns. 574 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Déixote ao teu. 575 00:41:13,418 --> 00:41:14,251 En serio? 576 00:41:14,793 --> 00:41:15,626 En serio? 577 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Mi madriña. 578 00:41:18,209 --> 00:41:20,918 Mi madriña, grazas! 579 00:41:21,418 --> 00:41:22,626 Parabéns. 580 00:41:22,709 --> 00:41:25,918 - Si, si, si. - Mimá, alégrome moito por ti. 581 00:41:26,459 --> 00:41:27,459 - Grazas. - Iso é! 582 00:41:27,543 --> 00:41:30,834 VENETIA KELAHER DIRECTORA CREATIVA 583 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Ti que? 584 00:41:33,251 --> 00:41:34,251 Grazas, ceo. 585 00:41:39,168 --> 00:41:44,334 Ola, xa vexo que volos dous volvedes estar nun mesmo habitáculo. 586 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Quere dicir…? 587 00:41:48,668 --> 00:41:50,168 Non, tía. 588 00:41:50,251 --> 00:41:51,084 Nunca? 589 00:41:52,293 --> 00:41:53,459 Vou chegar tarde… 590 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Iso non é unha resposta. 591 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Escoita, antes hei de aclararme unhas cousas, de acordo? 592 00:42:01,084 --> 00:42:03,543 Tes as cousas máis claras do que cres. 593 00:42:18,251 --> 00:42:20,834 Ola, xente. Son eu, Marco. 594 00:42:20,918 --> 00:42:23,501 Non sei se xa me perdoastes. 595 00:42:24,084 --> 00:42:25,668 Marco, tes o meu cargador? 596 00:42:27,418 --> 00:42:28,584 Mais non pasa nada, 597 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 porque eu perdoeime a min. 598 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 E á fin estou listo para coñecerme. 599 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DOUTOR RIPLEY TORRES ESPECIALISTA TRANSXÉNERO 600 00:42:43,459 --> 00:42:44,584 Ben por ti, rapaza. 601 00:42:45,084 --> 00:42:46,209 VENDIDA 602 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Es a mellor filla que pode ter unha nai. 603 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 O mundo segue a cambiar. 604 00:43:01,334 --> 00:43:02,834 A vida segue a cambiar. 605 00:43:06,709 --> 00:43:11,043 E abofé que dá medo cando todo cambia por sorpresa… 606 00:43:12,418 --> 00:43:13,543 Papá. 607 00:43:13,626 --> 00:43:15,959 …porque sentes coma que perdiches algo… 608 00:43:17,876 --> 00:43:20,084 mais en realidade aprendíchelo. 609 00:43:24,418 --> 00:43:28,084 Quero contar máis, mais polo momento só mo repetirei. 610 00:43:32,001 --> 00:43:33,376 Somos fermoses. 611 00:44:38,084 --> 00:44:43,084 Subtítulos: Bruno Martínez Pita