1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Qui è Marco Mejia, in diretta dalla Glamorous by Madolyn. 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 Ho una domanda per voi: chi vuole finire tagliuzzato? 3 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 IN DIRETTA 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Apriamo qualche pacchetto insieme, vi va? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Posta prioritaria, da Comme Des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Sembra un marchio francese, ma non lo è. Lo sapevate? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 È il nuovo profumo. Ne approfitto, non fateci caso. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Due spruzzi, stronza. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 E ora passiamo al rossetto Dazed and Diffused di NYX. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Lo testo sulla mano… 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Avvertenza: iconico. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 E ora… Non so cosa sia. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Ok, abbiamo… 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Cielo, è la Pride Palette 2023 della Glamorous by Madolyn. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 L'avrà mandata qualcuno della mia lista PR. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Vediamo se c'è un biglietto che possa aiutarci. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Cara… Waverly, felice Pride dallo staff della Glamorous. Con amore, Madolyn. 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Ok, a quanto pare Waverly non ci reputa alla sua altezza. 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 Ma… chissenefrega! 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,834 Bene, il prossimo è… 21 00:01:21,918 --> 00:01:23,209 HAI SNOBBATO WAVERLY? 22 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Leggo dei commenti piccanti. 23 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Ragazzi, non esageriamo, ok? 24 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Io adoro Waverly. 25 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 È un'icona, una leggenda, ed è una regina di stile. Siamo seri. 26 00:01:33,918 --> 00:01:37,918 Si merita solo una tirata d'orecchie per averci rispedito la palette. 27 00:01:38,334 --> 00:01:39,459 RIPTIDE, INSORGETE! 28 00:01:39,543 --> 00:01:43,168 Sono arrivati i Riptide. Ragazzi, non ce l'avevo con Waverly. 29 00:01:43,251 --> 00:01:44,293 GIUSTIZIA PER WAVERLY! 30 00:01:44,376 --> 00:01:47,459 Se non vi date una calmata, dovrò iniziare a bannare! 31 00:01:47,543 --> 00:01:48,668 NON OSARE PIÙ NOMINARLA 32 00:01:49,584 --> 00:01:50,626 SEI BANNATO DAL BRASILE 33 00:01:50,709 --> 00:01:53,584 L'ufficio postale chiude ufficialmente. 34 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - Come va la caccia al lavoro? - Malissimo. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,918 Ma non mi arrendo. Devo solo sedermi a un tavolo 36 00:02:09,001 --> 00:02:11,209 e spiegare che il mio unico capo mi ha licenziata 37 00:02:11,293 --> 00:02:12,668 e non vuole darmi le referenze 38 00:02:12,751 --> 00:02:15,501 perché ho spifferato dei segreti aziendali per fare carriera. 39 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Non sarebbe più facile cercare qualcosa al di fuori del settore beauty? 40 00:02:21,251 --> 00:02:24,084 So che la Glamorous è solo un'entrata per te, 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,501 ma io amavo il mio lavoro. E lo amo ancora. 42 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Allora, forse ti serve un reset. 43 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - Che ne dici di una business school? - Vuoi litigare? 44 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Ok, l'ultima idea: 45 00:02:40,501 --> 00:02:42,376 lascia il tuo appartamento. 46 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - Per andare a vivere dove? - Non saprei… Qui? 47 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - Non hai nemmeno la lavastoviglie. - Vuoi uccidere il romanticismo? 48 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Ti ho appena chiesto… 49 00:02:58,668 --> 00:03:00,001 di trasferirti da me. 50 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Sai a chi non l'ho chiesto? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Marco troverà un appartamento tutto suo. 52 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Non devi preoccuparti, giuro. 53 00:03:09,668 --> 00:03:11,418 Grazie per averlo sopportato. 54 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 E per aver sopportato me, in generale. 55 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Mi sorprende sia già andato. Sono le 8:00, di solito è alle prese con le ciglia. 56 00:03:20,251 --> 00:03:22,001 Doveva salutare una persona. 57 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - Si portano via proprio tutto, eh? - I traslochi funzionano così. 58 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 E qui si trasferiranno altre persone? 59 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Che senso ha? Non ho ancora trovato un posto, dormo su un divano. 60 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - Non puoi andartene così. - Hai ragione. Fermate tutto, resto qui! 61 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - Sul serio? - No, ho un lavoro che mi aspetta. Tu… 62 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 troverai un modo. Come sempre. 63 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 E se fosse difficile e terrificante? 64 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Sai cos'è terrificante? 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Avere 25 anni e scoprire che stai per avere un figlio. 66 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Tutto cambia. Tutto ciò che reputavi importante non conta più nulla. 67 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Gli addii fanno paura. 68 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Crescere fa paura. 69 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Ti sembra sempre di aver perso qualcosa, ma significa che hai imparato qualcosa. 70 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 È una frase tua? 71 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 No, è di Il maggiore Barbara. Li leggi i libri? 72 00:04:29,251 --> 00:04:32,209 Leggo solo la sezione commenti, purtroppo. 73 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 E qualche libro. Tutti mattoni, giuro. 74 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Grazie. 75 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mamma… non puoi andare. Devo dirti una cosa. 76 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 No, non devi dirmi niente. 77 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Hai capito chi sei molto prima di me. 78 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Dovevo solo togliermi dai piedi. 79 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 VENDUTA 80 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 - Devi andare. - Lo so. 81 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 No, non si è sbavato. È tutto a posto. 82 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - Non stavo per chiedertelo. - Non era necessario. 83 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Questo brand è più di un'istituzione, rappresenta il presente. 84 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Nel settore, non si fa che parlare di voi. 85 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Il fatto che un marchio storico abbandoni le vecchie formule, 86 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 si reinventi come brand biologico e abbracci il Pride… 87 00:05:35,084 --> 00:05:38,043 è solo un'alta ragione per cui voglio lavorare qui. 88 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Lei è certamente qualificata. 89 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Vi siete riformulati in tempo record. Come? 90 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 È stata… la passione 91 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 di un'ex dipendente a fare da forza trainante al progetto. 92 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Ed è questo che cerchiamo nel nuovo direttore creativo: 93 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 immaginazione e passione. 94 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Ci faremo sentire. 95 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Posso farle una domanda? 96 00:06:04,209 --> 00:06:08,584 È un lavoro da sogno, perché non lo affida a un dipendente? 97 00:06:09,293 --> 00:06:11,626 Qualcuno ha commesso un grosso sbaglio. 98 00:06:13,043 --> 00:06:15,293 Vogliamo gettare una rete più ampia. 99 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Sì. Oddio, è perfetto. 100 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Posso passare a vederlo prima delle 8:30. 101 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Cosa? Come sarebbe "qualcuno l'ha appena affittato"? Pronto? 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt, no! 103 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 - Perché no? - Perché… 104 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 è una bomba glitter. Dalla a me. Passa! 105 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Tranquilla, ne ho disinnescate parecchie. Sono bravo. 106 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Visto? Aspetta, sto facendo il macho? 107 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 E perché riceviamo bombe glitter? 108 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Perché la settimana scorsa, Marco ha aggredito una top influencer 109 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 sul nostro canale, e ha fatto inviperire i suoi fan. 110 00:07:17,334 --> 00:07:20,668 Sono stato un po' sfrontato, ma non ho fatto scenate. 111 00:07:20,751 --> 00:07:22,626 Non è successo nulla. 112 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 Stavolta hanno cambiato destinatario. I raptor stanno testando le recinzioni. 113 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Sembra un tantino estremo. 114 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Certo che è estremo! È Internet, e lei è la loro regina! 115 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Quando qualcuno li oltraggia, difendono l'onore con ogni mezzo. 116 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 La sezione commenti è un tuffo nel Medioevo. 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Risolvi la cosa. 118 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Lo farò. 119 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Prima però trovati una casa. - Ci sto provando. 120 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Sparisci, Ben sarà qui a momenti. 121 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 È ancora arrabbiato con me? 122 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Guarda le mie storie. 123 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Le guarda con odio. Fossi in te, terrei le distanze. 124 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 So che quello che ho fatto è sbagliato, ma è passato un mese. 125 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Credevo gli fosse passata. 126 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 Posso ancora rimediare? 127 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Pronto? 128 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - Com'è andato il colloquio? - A Madolyn è piaciuta. 129 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Ma non è Venetia? 130 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 No. Sai che non lo ammetterà mai. 131 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Non vuole nemmeno che le restituisca le sue cose, 132 00:08:32,626 --> 00:08:34,668 nemmeno la felpa del Beychella! 133 00:08:34,751 --> 00:08:37,209 Dice che lì dentro potrebbe esserci della refurtiva. 134 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Dalle tempo, si addolcirà. 135 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Ehi, cos'è "Nebraska"? 136 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Non stai parlando del nostro 37° stato, vero? 137 00:08:50,126 --> 00:08:53,751 È nel calendario, con tanto di sirene. L'ha inserito Venetia. 138 00:08:53,834 --> 00:08:57,459 È una parola in codice che indica quando mio padre è in città. 139 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 Serve a evitare che mia madre lo incontri per caso. 140 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 C'è un accordo: 141 00:09:03,668 --> 00:09:08,084 lui ci avvisa del suo arrivo, e lei resta nell'ombra finché non riparte. 142 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - Devo dirle… - No! Me ne occupo io. 143 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Ehi! Dunque… 144 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Niente di grave, ma… 145 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 papà è in città. 146 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 E cosa c'entra questo con te o con me? 147 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Vuoi che contatti il suo team e mi assicuri che non vi incrociate? 148 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Ho mantenuto un impenetrabile muro di silenzio da quando ci ha lasciati, 149 00:09:38,959 --> 00:09:42,168 e non intendo comprometterlo per alcuna ragione. 150 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Volevo solo aiutare. So che sei turbata. - Turbata? Non sono così fragile. 151 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Allora, si vede che ce l'avevi a morte con la matita. 152 00:09:54,501 --> 00:09:57,084 Ti prego, dammi qualche notizia migliore.. 153 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Alla fabbrica hanno avuto un intoppo con la nuova formula. Problemi di filiera. 154 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Contatta il formulatore! - L'ho fatto. 155 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 È tedesca. Non sa o non vuole parlare nella mia lingua. 156 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Ma sono riuscito ad afferrare una parola che continua a ripetere: Venetia. 157 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Oddio. 158 00:10:18,376 --> 00:10:23,334 - Stai dicendo che ci serve il suo aiuto? - Sto dicendo che potrebbe tornarci utile. 159 00:10:23,418 --> 00:10:24,793 Se mi concedi di contattarla. 160 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Metti in chiaro che non è un'offerta di pace o un bentornata a casa. 161 00:10:34,709 --> 00:10:36,918 Non le permetterò di usarmi di nuovo. 162 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 - Ci penso io. - Sono felice che tu sia ancora qui. 163 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Un'ultima missione, prima di appendere la spada. 164 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Credo sia arrivato il prossimo candidato. 165 00:11:07,876 --> 00:11:10,043 Devo incontrare Madolyn Addison. 166 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Manca mezz'ora all'appuntamento. È qui per il colloquio, giusto? 167 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Sono qui per farle domande. 168 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Tipo, se sia al corrente di quanto il suo dipendente sia stato irrispettoso 169 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 nei confronti di Waverly sul canale dell'azienda. 170 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 I Riptide! 171 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Preparati alla risacca. 172 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 No! Vattene via! 173 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Non finché non parlerai di Waverly con più rispetto! 174 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Oh, mio Dio! 175 00:11:36,209 --> 00:11:37,126 Addio, stronzo! 176 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Non so come abbiano superato la sicurezza, 177 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 o perché non mi lascino in pace, ma mi dispiace. 178 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - Alyssa Dice che devi risolvere la cosa. - Lo farò. 179 00:11:55,876 --> 00:11:59,376 Ottimo. E fino ad allora, il telefono social sarà mio. 180 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Come, scusa? 181 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 E sei bandito dai canali del brand. Niente posta o streaming. Niente. 182 00:12:06,293 --> 00:12:08,709 Finché non convincerai Waverly a richiamare i Riptide. 183 00:12:08,793 --> 00:12:10,001 Ma i miei contenuti… 184 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Ho appena raggiunto i 10 mila follower, non posso perdere tutto. 185 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Allora, risolvi la cosa. 186 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Lo farò. Risolverò tutto. 187 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Riconquisterò i fan di Waverly e il telefono social! 188 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Vogue mi è testimone: non mi impedirete mai di postare! 189 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 È il momento della verità. 190 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Mi chiamo Marco Meija. 191 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Sono un influencer e un professionista del beauty. 192 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Sono stato accusato di ingiuria, omicidio, 193 00:12:53,251 --> 00:12:55,543 e di battere le strade per lavoro. 194 00:12:55,626 --> 00:12:58,293 Ma oggi non è di me che voglio parlare. 195 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Oggi sono qui per rivolgermi a una donna che ho offeso: 196 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 197 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 La regina! 198 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Sono cresciuto guardando i tuoi tutorial di make-up. 199 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Mi hai insegnato tu come fare il contouring. 200 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 E quando pensavo di aver spinto la mia matita labbra al limite, 201 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 tu mi hai tirato uno schiaffo dal MacBook e mi hai ispirato ad andare oltre! 202 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 E io l'ho fatto. 203 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 L'ho fatto. 204 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Sento che l'averti offesa in quel modo sul canale della Glamorous by Madolyn… 205 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 so che sei etero, ma… è stato omofobico da parte mia. 206 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Diciamoci la verità: è stato omofobico. 207 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Voglio solo dire che sono profondamente mortificato. 208 00:13:56,626 --> 00:13:58,543 E non solo voglio dirlo qui, 209 00:13:59,334 --> 00:14:02,668 voglio dirtelo guardandoti in faccia, 210 00:14:02,751 --> 00:14:06,334 guardando quel tuo viso favoloso da "yas, Gaga, slay, queen". 211 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Perché te lo meriti. 212 00:14:09,751 --> 00:14:11,543 E lo meritano anche i Riptide. 213 00:14:13,043 --> 00:14:16,584 So che sei in città, solo che non so dove alloggi di preciso. 214 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Se il tuo team volesse contattarmi in privato, la mia chat è aperta. 215 00:14:23,668 --> 00:14:26,501 - Come il mio cuore. - Questo, è patetico! 216 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Non piangi nemmeno! 217 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Se vuoi ignorare Marco, perché guardi i suoi video? 218 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Mi piace guardarlo cadere in rovina. 219 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Cosa che si merita, perché è una brutta persona. 220 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 È passato un mese, sai che si è pentito. Non vuoi lasciarti P-Town alle spalle? 221 00:14:45,584 --> 00:14:48,918 - Marco mi ha dato del "patetico". - Vuoi legartela al dito per sempre? 222 00:14:49,001 --> 00:14:54,918 No. Un giorno morirò, e i miei ricordi svaniranno. 223 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 A meno che la singolarità cambi le cose, e dovrò odiare Marco via cloud in eterno. 224 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Non saresti così arrabbiato se non tenessi a lui. 225 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 È così che funziona? 226 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Non farmi schierare dalla parte di Marco! 227 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Un mese sul tuo divano, e ti ha già messo contro di me? 228 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 No. Sarebbe un mese di piagnisteo 229 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 per un fatto nemmeno tanto grave a mettermi contro di te. 230 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Sì, Marco è la persona peggiore nella storia dell'umanità 231 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 con cui condividere un bagno, 232 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 ma è gentile, simpatico e mortificato. 233 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 E sai cos'altro? Marco non andrà da nessuna parte. 234 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Devi imparare a conviverci e dare un taglio a queste stronzate. 235 00:15:43,334 --> 00:15:47,334 Se Kirk è riuscito a perdonare i Klingon per aver ucciso suo figlio… 236 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 immagino di poter almeno essere civile. 237 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Allora, sii civile. 238 00:16:00,876 --> 00:16:04,584 -Ti trovo bene, mi fa piacere. - Sì, anche io ti trovo bene. 239 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Ho avuto momenti migliori, ovviamente. 240 00:16:09,918 --> 00:16:12,876 Chiedimi ciò che devi chiedermi, basta convenevoli. 241 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 D'accordo, allora. 242 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Abbiamo un problema con la tua formulatrice preferita. 243 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Hilde? Perché, cos'è successo? Il Bayern Monaco ha perso? 244 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Non lo so, non vuole parlare con noi. Continua a strillare in tedesco. 245 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Dobbiamo sostituire uno dei precursori, e credo parlerà solo con te. 246 00:16:35,293 --> 00:16:39,543 Dovrei chiamarla, trovare l'analogo del precursore e risolvere la cosa? 247 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 So che è una richiesta imbarazzante. 248 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Scusa, calcolavo il fuso orario. Dovrebbe essere sveglia. 249 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde! 250 00:17:29,626 --> 00:17:33,001 Non avevi mai sentito una donna discutere di chimica in tedesco? 251 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 No. 252 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Hilde ha un paio di opzioni. Appena me le manda, te le giro. 253 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Sai che è la figlia del tizio che ha creato la formula originale? 254 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 È un'attività che si tramanda. 255 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Perdonami, quindi, ci giri semplicemente la risposta? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Già. Cioè, a meno che non ci sia dell'altro. 257 00:17:53,043 --> 00:17:54,334 No, è solo che… 258 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Credevo… - Che volessi qualcosa in cambio? 259 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Perché proteggo sempre il mio squadrone? 260 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Perché voglio ciò che mi spetta? 261 00:18:07,918 --> 00:18:12,126 Ho dovuto agire nel mio interesse perché nessun altro lo stava facendo. 262 00:18:12,626 --> 00:18:15,168 Là sotto non ci sono reti di protezione per me. 263 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Ci sono solo io e queste due mani. 264 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 Devo aggrapparmi forte per non cadere. 265 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Ma non ha funzionato. Tanto vale provare qualcosa di nuovo. 266 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Mi restano almeno altri 100 $ di budget, per questo pranzo. 267 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Quanti Negroni possiamo ordinare? 268 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Scopriamolo. 269 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Tranquillo, finisco alla scrivania. - Non scappare. 270 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Non c'è nessun altro, qui dentro. Parli con me? 271 00:18:55,459 --> 00:18:57,459 Chi dice che non possiamo essere civili? 272 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Non lo so, perché non mi parli. 273 00:19:03,918 --> 00:19:06,293 Aggiustati la faccia, io faccio la pipì. 274 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Grazie. 275 00:19:10,918 --> 00:19:14,168 Questa settimana è stata peggio dell'ultima stagione di Glee. 276 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Ho tirato una frecciatina a un'influencer, e ora i suoi fan vogliono la mia testa. 277 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 Davvero? Non ne sapevo nulla. 278 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Già! Ho perso il telefono social e l'accesso al canale. 279 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Devo rintracciarla per convincerla a placare i suoi adepti. 280 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 Ma non so dove soggiorna, so solo che è in città. 281 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - Hai chiamato i migliori hotel? - Sì, ma usa un alias. 282 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Da vera icona. 283 00:19:43,293 --> 00:19:44,709 Controlla i suoi social. 284 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Non svelerà dove si trova. 285 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Lo farà senza volerlo. 286 00:19:51,793 --> 00:19:52,918 Si chiama Waverly. 287 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly? Ok, vediamo. 288 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Guarda questo post: dalla finestra si vede il Chrysler Building. 289 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Dieci minuti su Google Maps, e ti dico anche il piano. 290 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 Lo faresti davvero? Per me? 291 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Per chiunque. 292 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Ma, sì. 293 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Lo farei, per te. 294 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 Tutto qui? Ti ha fornito la risposta? 295 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Niente monologhi, niente richieste… Zero. 296 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Inoltre, sapevi che parla tedesco? 297 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 La solita esibizionista. 298 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Ma ciò non cancella quello che ha fatto. Ha quasi distrutto l'azienda. 299 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 E poi l'ha quasi salvata. 300 00:20:49,876 --> 00:20:52,459 - È fortunata che non l'abbia denunciata. - Hai ragione. 301 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Era disperata, ha sbagliato, e se n'è pentita. 302 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 È fortunata che l'unica cosa che abbia perso sia l'unica a cui tenesse davvero. 303 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Non capisco perché tu la tenga. 304 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 La maglia? È da collezione. Col tempo, aumenta di valore. 305 00:21:11,918 --> 00:21:15,709 Ma dovrò tornare con il pluriball. È una teca da museo, non posso rischiare. 306 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Non c'è nulla che possa dire o fare per farti restare? 307 00:21:31,959 --> 00:21:36,209 Quando sono approdato qui dopo l'università, non sapevo nulla di make-up. 308 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Ora, però, capisco l'importanza di un ottimo spray fissante, 309 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 conosco la differenza tra fondotinta compatto e in crema, 310 00:21:45,251 --> 00:21:47,709 l'importanza di un eyeliner a penna… 311 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 e quanto sia fondamentale usare ingredienti di qualità 312 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 per ottenere prodotti validi. 313 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 E questa azienda… 314 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 ha ingredienti di qualità. 315 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 All'inizio, potrebbero non mischiarsi bene fra loro, 316 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 ma con un pizzico di pazienza e un goccio di sofferenza, 317 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 possono amalgamarsi e creare qualcosa di bellissimo. 318 00:22:15,084 --> 00:22:16,709 Basta chiacchiere, beviamo! 319 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Amico mio. Quando torniamo a P-Town? 320 00:22:28,793 --> 00:22:30,793 L'estate è finita, ma la festa continua. 321 00:22:30,876 --> 00:22:33,793 Credo di aver visto tutto ciò che c'era da vedere. 322 00:22:33,876 --> 00:22:37,168 Incluso te con la parrucca che Fergie indossava in Nine. 323 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Già. 324 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 È stato un disastro, ma… non tutto il male viene per nuocere. 325 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Sai che intendo? 326 00:22:51,751 --> 00:22:54,584 Il fatto che me ne vada non significa che abbia vinto tu. 327 00:22:54,668 --> 00:22:57,668 Il giocatore migliore non arriva mai all'ultimo Consiglio Tribale. 328 00:22:57,751 --> 00:22:59,626 Resto comunque io il Survivor. 329 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Mia madre è esigente e nevrastenica. 330 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 E ora, è tutta tua. 331 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 La tribù ha parlato. 332 00:23:19,334 --> 00:23:21,043 Ti sei persa il mio discorso. 333 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Speravo non facessi sul serio. 334 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Non ho contattato papà, come promesso, ma ho parlato al suo staff. 335 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 È qui solo per il weekend. 336 00:23:31,168 --> 00:23:33,543 Tieni un profilo basso, e te la caverai. 337 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Tecnicamente, il mio muro di silenzio è ancora intatto. 338 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Ma grazie. 339 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Oddio, stai per piangere? 340 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Se i primi 10 minuti di Up non mi hanno fatta crollare, nulla potrà farlo. 341 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Ok, torno a versare champagne. 342 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Il nome "dott.ssa Chase Meridian" ti dice niente? 343 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 No. È una delle queen della 16esima stagione? 344 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 La dott.ssa Meridian alloggia all'Hotel Elysium. 345 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Ma forse, tu la conosci meglio come Waverly. 346 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 L'hai trovata? 347 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Devi comunque raggiungerla. 348 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - Non sai nemmeno la stanza. - Ho doti che tu nemmeno immagini. 349 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Ma forse potrebbe servirmi aiuto. 350 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Quanto aiuto? 351 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 So che Chad se n'è andato, ma non sta cambiando città. 352 00:24:49,293 --> 00:24:50,834 Sarà ancora nei paraggi. 353 00:24:50,918 --> 00:24:54,543 So che deve voltare pagina, come so che le cose cambiano! 354 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Questo non significa che non detesti quando succede. 355 00:24:57,501 --> 00:24:59,918 - Ti serve un drink. - Sono le 18:30! 356 00:25:00,001 --> 00:25:02,084 Voglio dire che devi uscire a farti un drink. 357 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Farti notare, attirare un po' d'attenzione… 358 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Mi piace l'attenzione. 359 00:25:06,751 --> 00:25:09,501 Ma non stasera. Il padre di Chad è in città, 360 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 e devo restare fuori dal suo territorio, o rischio di incontrarlo. 361 00:25:14,251 --> 00:25:17,334 - E qual è il suo territorio? - L'isola di Manhattan. 362 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Quindi, devi correre a nasconderti? 363 00:25:21,126 --> 00:25:24,876 È un narcisista con l'anello del Super Bowl, non un tornado! 364 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 No, ma è un disastro. 365 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 E quando è nei paraggi, lo divento anch'io. 366 00:25:31,793 --> 00:25:35,584 Se devi aspettare che se ne vada, non ti permetterò di farlo da sola. 367 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Ci berremo un drink a casa tua. Insieme. 368 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Stanza 919. - L'hanno bevuta? 369 00:25:53,501 --> 00:25:56,126 Il portinaio di Parker mi aveva creduto a malapena. 370 00:25:56,209 --> 00:25:58,959 Sono un fattorino più credibile di te. 371 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 - Buona fortuna. - Cosa? 372 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Devi aiutarmi a filmare la cosa. È fondamentale! 373 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Così tutti vedranno che Waverly mi ha perdonato e mi lasceranno vivere. 374 00:26:14,293 --> 00:26:18,793 Perché mi ostino a provare di dire no? Trovi sempre il modo di farmi dire sì. 375 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Ok, andiamo. 376 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Corri! Sono loro! 377 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - I Riptide. - Avranno geolocalizzato il post, come me. 378 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 - Dannazione, sono in gamba! - Non possiamo arrenderci. 379 00:26:35,043 --> 00:26:37,293 C'è in gioco la mia presenza in rete! 380 00:26:39,376 --> 00:26:42,918 Le scale. Io li distraggo, tu sali al 2° piano. 381 00:26:43,001 --> 00:26:45,793 Ci incontreremo là, e porteremo a termine la missione. 382 00:26:45,876 --> 00:26:47,834 Come l'hai ideato così in fretta? 383 00:26:48,043 --> 00:26:52,459 Se posso superare il Signore degli Orchi e il suo Anello della Visione, 384 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 posso superare un branco di fanatici. 385 00:26:55,751 --> 00:27:00,626 Sono solo dei "so-tutto-io", so come neutralizzarli. 386 00:27:02,126 --> 00:27:04,001 - Aspetta il mio segnale. - Ok. 387 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Io faccio le foto, tu il video… 388 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Scusate, sapete dove possa farmi una manicure decente? 389 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Dipende. Vuoi quella base o il gel? 390 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Non saprei… 391 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - Cosa cambia? - Non saprei… Tutto. 392 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Imbarazzante. 393 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Dubito che uno come te… Quello è Marco? 394 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Oh, mio Dio! Waverly! 395 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 - Corri! - Hai davvero… 396 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Spostatevi! 397 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Oddio! 398 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Addio Waverly, immagino. 399 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Va bene così. 400 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Le acque si calmeranno fra un annetto. O tre. 401 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Dovrò rinunciare al telefono social, lasciare il canale dell'azienda, 402 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 passare meno tempo online, guardare film, leggere libri… 403 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 mollare il telefono, e prendere in mano una vita vera. 404 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Stai tremando. 405 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Ho paura! 406 00:28:43,751 --> 00:28:49,001 Che ne dici di andare a berci un drink, rilassarci e prendere in giro i colleghi? 407 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - Hai visto la frangia di Alyssa? - È orribile. 408 00:28:55,543 --> 00:28:58,168 - Tu non vuoi bere un drink con me. - Perché? 409 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Perché mi hai dato del "patetico" e mi hai usato per ricevere attenzioni 410 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 e per rimpiazzare l'uomo peggiore dell'universo? 411 00:29:07,918 --> 00:29:09,876 Ti ho anche mentito, l'hai dimenticato. 412 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Ti ho chiesto scusa, almeno? 413 00:29:16,918 --> 00:29:19,126 Credo che tu l'abbia appena fatto. 414 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Non sei arrabbiato con me? 415 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Ci ho provato. 416 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 E lo sono stato… per un po'. 417 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Ma nella vita ci sono persone a cui non puoi portare rancore. 418 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Sei come Ellen Pompeo con Grey's Anatomy: non puoi mollarmi. 419 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 O forse, semplicemente, non sei il centro del mondo. 420 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Controllo dei fatti: la bugia è stata valutata quattro Pinocchio. 421 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Ehi, da quanto tempo! 422 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Mi sei mancato, Guardiamarina. 423 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Ti andrebbe di darmi un nuovo soprannome? 424 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 No! Avete scelto la serata perfetta, la mia vita sta crollando. 425 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - Che succede? - Coinquilino problematico. 426 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Il mio ex amico Ernesto è partito, e il suo nome non è sul contratto. 427 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Conoscete qualcuno che abbia bisogno di una stanza urgentemente? 428 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Sì, io. 429 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Tu cerchi un posto? 430 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Non saprei… 431 00:30:22,626 --> 00:30:24,209 - Puoi pagare in contanti? - Sì. 432 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - Hai standard bassi? - Sì. 433 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Vedi qualcuno entrare e chiami gli sbirri. 434 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Sono io: ho perso le chiavi e sono fuori. Cosa gli dici? 435 00:30:31,918 --> 00:30:34,751 Domanda trabocchetto. Io non chiamo gli sbirri. 436 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 È questo che si prova ad avere una figlia? Tenete, usateli. 437 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 Grazie. 438 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 In realtà, devo andare. 439 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Il suo ex è qui. 440 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 Uber Boy? Posso farlo buttare fuori. Vuoi che sia doloroso? 441 00:31:04,584 --> 00:31:08,001 - Voglio solo andarmene. - Non puoi. Tu sei meglio di lui. 442 00:31:08,793 --> 00:31:11,918 I titolari non lasciano il campo alle riserve. 443 00:31:12,001 --> 00:31:13,043 Ti ha ridotto male, eh? 444 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Ci ha provato. 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 E io gliel'ho permesso. 446 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Credevo funzionasse così. 447 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Credevo di valere quello. 448 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 E che nessun altro mi avrebbe trovato così attraente. 449 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 È patetico, lo so. 450 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Andiamo a salutarlo. 451 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Conosci quel pezzo di Deborah Cox, "Absolutely Not"? 452 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Un consiglio dal tuo genitore non-binary: affronta il drago. 453 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Aspetta, so di cosa hai bisogno. 454 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Strofinalo, ti porterà fortuna. Andrà tutto bene. 455 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Sei un po' fuori territorio? - Si nota così tanto? 456 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 Tutto qui? 457 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Perdonami, ci conosciamo? 458 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Ok, ci abbiamo provato. Andiamo. 459 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Aspetta, c'è qualcosa di strano. - Parker! 460 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Ehi, scusa il ritardo. 461 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Bene bene, guarda chi c'è? 462 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, questi sono Marco e Ben. 463 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Lui è Peter, il mio ragazzo. 464 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Tu rompi le palle, se ti chiamo così. 465 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Tu me le hai rotte perché ti ho portato a Bushwick, ma guarda che posto. 466 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 È grandioso, vero? 467 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Vi hanno mai detto che vi somigliate? 468 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 - A me non sembra. - A me non sembra. Con quel naso. 469 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Con quel mento. Non servono cartellini col nome. 470 00:32:48,293 --> 00:32:49,418 Infatti. 471 00:32:49,501 --> 00:32:52,459 - Il bagno? - Laggiù. 472 00:32:56,543 --> 00:33:00,043 Ordiniamo il primo giro? Facciamo due chiacchiere. 473 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 L'hai superata in fretta. 474 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Siamo solo amici. Che mi dici di Peter? 475 00:33:15,334 --> 00:33:17,459 Non cercavo nulla, mi ha trovato lui. 476 00:33:18,668 --> 00:33:19,834 Ti suona familiare? 477 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Congratulazioni. 478 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Finalmente hai un ragazzo in stile Genitori in trappola. 479 00:33:27,168 --> 00:33:30,459 Caspita! Capisco perché Marco si sia rimbambito per lui. 480 00:33:30,543 --> 00:33:33,459 Farsi montare ogni notte da uno così… 481 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco è un top. 482 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - In che senso, un top model? - Un top, sai? 483 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 E parecchio dominante. 484 00:33:42,584 --> 00:33:49,084 Ho provato a invertire i ruoli, ma non sapeva nemmeno come prepararsi. 485 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Ho accolto un twink dominante in casa mia? 486 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Ti devo delle scuse. 487 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Ehi. 488 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - Metti pezzi su richiesta? - No 489 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Ma sto per farlo. 490 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Stasera non viene da me, se non hai di meglio da fare. 491 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Non posso. 492 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 Sai che ti manco. 493 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 L'ultimo pezzo, poi me la svigno. 494 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 La bottiglia è finita, dovrò chiedere a Raj di accompagnarmi a casa. 495 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Ma ne è valsa la pena. 496 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Almeno, ti ho protetta dal rischio di imbatterti in una persona 497 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 che non vedi da più di vent'anni. 498 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Devi mantenere il fronte quando qualcuno ti ferisce, 499 00:35:43,709 --> 00:35:45,834 altrimenti passi per debole. 500 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Io ti ho perdonata, quando mi hai ferito. Questo mi rende debole? 501 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 No. 502 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 Ti rende te stesso. 503 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Ok. 504 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Non ne abbiamo parlato, ma devo dirti una cosa. 505 00:36:11,376 --> 00:36:16,209 Il cameraman si sbagliava. Non sono innamorato di te. 506 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Ma mi piaci. 507 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Mi piaci anche tu. 508 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Solo perché c'è questa intesa, non significa che stiamo sconfinando. 509 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - No. - Non cambierà nulla. 510 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 - No. - Come piace a te. 511 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Io… 512 00:36:49,543 --> 00:36:52,709 - devo fare alcune chiamate. - Certo, il lavoro. 513 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Stiamo assumendo. 514 00:36:57,709 --> 00:36:59,126 Ti lascio alle tue cose. 515 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 - Chiudo io. - Ok. 516 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - Ehi, Madolyn? - Sì? 517 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 L'ho dimenticato. 518 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Sai dove trovarmi, quando ti tornerà in mente. 519 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Buona notte. 520 00:37:30,626 --> 00:37:33,293 Ti ci è voluto un giorno per traslocare la tua roba? 521 00:37:34,251 --> 00:37:36,751 Ciao, sono Venetia. Ci conosciamo, giusto? 522 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Quando si è disoccupati, la vita diventa un lavoro. 523 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 In realtà ho un ultimo scatolone, in ufficio. 524 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - Posso recuperarlo domani. - Posso prenderlo io. 525 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 No, devo dare il mio addio. 526 00:37:54,876 --> 00:37:56,168 Mi ha scritto Marco. 527 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Rientra tardi. 528 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 E… 529 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 che dovremmo fare al riguardo? 530 00:38:10,126 --> 00:38:11,418 Qualcosa di rumoroso. 531 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Benvenuto in quello che ufficialmente è ancora un colorificio. 532 00:38:27,959 --> 00:38:29,334 Se fanno domande, lavori qui. 533 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 La tua nuova casa include un cucinino, vicini aggressivi, 534 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 e ciò che è stato generosamente descritto come un bagno semi-privato. 535 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Peggio del reality sui parchi nazionali che guarda mia madre. 536 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Per lavoro, intrattengo gente ubriaca. Cosa credi mi possa permettere? 537 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Pareti? 538 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Benvenuto nel mondo reale. 539 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - Ma non c'è la serratura. - Sono cerimoniali. 540 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 È ora della nanna. 541 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 - Sono le 8:00 del mattino! - Lo so, sto cercando di dormire di più. 542 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Abbassa la serranda, quando esci. 543 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 544 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Rilassati. 545 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 Non te lo meriti. 546 00:39:25,168 --> 00:39:26,668 Quindi, vedi di guadagnartelo. 547 00:39:32,959 --> 00:39:36,043 Perdona te stesso, Marco, e trattati bene. 548 00:39:36,126 --> 00:39:37,834 Sappi che ti terrò d'occhio! 549 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Con affetto… 550 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly! 551 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Sorpresa. 552 00:40:07,209 --> 00:40:10,668 Quelli delle risorse umane volevano che incontrassi un volto amico? 553 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Qualcosa del genere. 554 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Aspetta, lei è… 555 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Tranquilla. Oggi nessuno si imbatterà in nessuno. 556 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Perché la mia roba è nel tuo ufficio? 557 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Perché non è più il mio ufficio. 558 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 È il tuo. 559 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 A proposito, hai un meeting alle 11:00 con quelli dello sviluppo prodotti. 560 00:40:48,918 --> 00:40:52,626 Voglio che ti aggiorni sul lancio della linea biologica, 561 00:40:52,709 --> 00:40:57,834 e che contatti quell'azienda di logistica che ci avevi consigliato. 562 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 Che ci faccio qui? 563 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Il tuo lavoro, spero. 564 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Non te l'hanno detto? 565 00:41:04,501 --> 00:41:07,459 Sei il nostro direttore creativo, congratulazioni. 566 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Ora, fatti valere. 567 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Sul serio? 568 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Sul serio? 569 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Oddio. 570 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Oddio! Grazie! - Congratulazioni! 571 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - Sì! - Sono così felice per te! 572 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Grazie! - Sì! 573 00:41:27,376 --> 00:41:29,834 VENETIA KELAHER, DIRETTORE CREATIVO 574 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Tu! 575 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Grazie, cara. 576 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Allora, vedo che riuscite di nuovo a stare nella stessa stanza. 577 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Significa che… 578 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 No. 579 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Mai? 580 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Sono in ritardo. 581 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Non è una risposta. 582 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Prima devo capire alcune cose, ok? 583 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Hai già capito molto più di quanto pensi. 584 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Ehi, gente! Sono io, Marco. 585 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Non so se mi abbiate già perdonato o meno… 586 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, hai il mio caricatore? 587 00:42:27,376 --> 00:42:30,709 Ma non importa, perché io ho perdonato me stesso. 588 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 E sono finalmente pronto a conoscere me stesso. 589 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DOTT. TORRES, SPECIALISTA IN IDENTITÀ DI GENERE E TRANSGENDER 590 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Oh, cara… 591 00:42:46,293 --> 00:42:49,501 Sei la figlia migliore che una madre possa desiderare. 592 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 Il mondo continua a cambiare. 593 00:43:01,126 --> 00:43:02,834 La vita continua a cambiare. 594 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 E, già, fa paura vedere come tutto possa stravolgersi all'improvviso. 595 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Papà! 596 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Si ha la sensazione di aver perduto qualcosa. 597 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Ma, in realtà, significa che si è imparato qualcosa. 598 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Vorrei dire di più, ma per ora mi limiterò a tenere a mente una cosa: 599 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 siamo bellissimi. 600 00:43:39,043 --> 00:43:43,043 Sottotitoli: Arianna Masiero