1 00:00:13,334 --> 00:00:14,876 ‎마르코 메히아예요 2 00:00:14,959 --> 00:00:17,168 ‎글래머러스 바이 매덜린에서 ‎보내는 생방송입니다 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 ‎하나 물어볼게요 ‎뚜껑 따이고 싶은 분? 4 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 ‎"생방송" 5 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 ‎오늘 저랑 같이 ‎제품을 까 봐요, 좋죠? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 ‎참고로 꼼 데 가르송은 7 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 ‎프랑스 제품 같지만 아니에요 ‎알고 계셨어요? 8 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 ‎새로 나온 향수네요 ‎한번 뿌려 볼게요 9 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 ‎칙칙, 이렇게! 10 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 ‎다음은 닉스의 데이즈드 앤드 ‎디퓨즈드 블러링 립스틱이에요 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 ‎손등에 발라 색깔만 볼게요 12 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 ‎대박, 색깔 미쳤다! 13 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 ‎다음 제품을 볼게요 ‎뭔지 모르겠어요 14 00:00:50,168 --> 00:00:52,251 ‎어디 봅시다 15 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 ‎2023년 글래머러스 바이 매덜린의 ‎프라이드 팔레트네요 16 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 ‎섭외 명단에 있는 분께 ‎보낸 게 반송됐나 봐요 17 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 ‎동봉한 편지를 보면 ‎누구인지 알 수 있겠죠 18 00:01:06,543 --> 00:01:08,459 ‎'웨이벌리 님' 19 00:01:08,543 --> 00:01:10,543 ‎'글래머러스 전 직원이 ‎프라이드를 축하합니다' 20 00:01:10,626 --> 00:01:12,001 ‎'사랑을 담아, 매덜린' 21 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 ‎웨이벌리 님은 ‎우리 제품이 별로였나 보네요 22 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 ‎그냥 넘어가 드리죠 23 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 ‎다음으로 볼 제품은… 24 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 ‎"웨이벌리를 비꼰 거예요?" 25 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 ‎따끔한 댓글들이 달리네요 26 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 ‎여러분, 솔직히 말할게요 27 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 ‎나도 웨이벌리를 좋아해요 28 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 ‎아이콘이자 전설이고 ‎요즘 가장 잘나가는 분이잖아요 29 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 ‎우리 제품을 돌려보낸 게 ‎서운해서 그랬어요 30 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ‎"립타이드여, 일어나라!" 31 00:01:39,543 --> 00:01:40,459 ‎립타이드도 보고 있군요 32 00:01:40,543 --> 00:01:43,251 ‎웨이벌리한테 ‎빈정거린 거 아니에요 33 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 ‎"웨이벌리를 위한 정의" 34 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 ‎진정하지 않으면 ‎댓글 금지할 거예요 35 00:01:47,501 --> 00:01:49,709 ‎"웨이벌리를 입에 올리지도 마!" 36 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 ‎"브라질에 오지 마" 37 00:01:50,709 --> 00:01:52,418 ‎방송은 여기까지 할게요 38 00:01:57,001 --> 00:02:01,668 ‎"글래머러스" 39 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 ‎- 구직 상황은 어때? ‎- 우울해 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 ‎내 사전에 포기란 없어 ‎면접 기회만 얻어서 41 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 ‎상사한테 잘리고 ‎추천서도 못 받는 이유가 42 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 ‎출세하려고 회사 기밀을 ‎넘겨서란 걸 설명하면 돼 43 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 ‎화장품 말고 다른 업계로 가면 ‎더 쉽지 않을까? 44 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 ‎너는 글래머러스가 ‎생계 수단이겠지만 45 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 ‎난 이 업계가 좋아서 들어온 거라 ‎이쪽 일을 계속할 거야 46 00:02:27,584 --> 00:02:29,668 ‎그래, 그럼 재정비해 봐 47 00:02:30,918 --> 00:02:32,293 ‎경영 대학원은 어때? 48 00:02:33,251 --> 00:02:34,543 ‎나랑 싸우고 싶어? 49 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 ‎알았어, 하나만 더 제안할게 50 00:02:40,501 --> 00:02:41,668 ‎집을 포기해 51 00:02:43,418 --> 00:02:44,668 ‎그럼 어디서 살라고? 52 00:02:45,751 --> 00:02:48,668 ‎글쎄, 여기? 53 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 ‎- 식기세척기도 없잖아 ‎- 로맨틱한 분위기를 깨려고? 54 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 ‎내 말은 55 00:02:58,668 --> 00:02:59,918 ‎나랑 같이 살자는 거야 56 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 ‎저 녀석 말고 우리끼리만 57 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 ‎마르코는 곧 집을 구할 거야 58 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 ‎알았지? 걱정할 일 아니야 59 00:03:09,668 --> 00:03:11,751 ‎마르코를 받아 줘서 고마워 60 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 ‎날 참아 주는 것도 고맙고 61 00:03:14,626 --> 00:03:16,334 ‎빨리도 나갔네 62 00:03:16,418 --> 00:03:20,168 ‎아침 8시에도 ‎속눈썹 붙이고 있던 녀석이 63 00:03:20,251 --> 00:03:22,334 ‎작별 인사 하러 갔어 64 00:03:29,126 --> 00:03:31,334 ‎진짜 몽땅 실어 가네요? 65 00:03:32,084 --> 00:03:33,293 ‎이사하려면 그래야지 66 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 ‎이제 이 집은 다른 사람이 살아요? 67 00:03:36,334 --> 00:03:37,293 ‎어떻게 되는 거예요? 68 00:03:37,959 --> 00:03:40,459 ‎아직 집을 못 구해서 ‎남의 집 소파에서 자요 69 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 ‎그냥 이렇게 가면 안 되죠 70 00:03:44,126 --> 00:03:45,876 ‎네 말이 맞아 ‎그만 날라요, 이사 안 갑니다 71 00:03:46,584 --> 00:03:48,793 ‎- 정말요? ‎- 아니, 일 구했으니 가야지 72 00:03:48,876 --> 00:03:50,001 ‎넌… 73 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 ‎넌 잘할 거야, 늘 그랬잖아 74 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 ‎힘들고 무섭기만 하면 어떡해요? 75 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 ‎정말 무서운 게 뭔지 알아? 76 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 ‎25살에 곧 애 엄마가 된다는 걸 ‎깨닫는 거야 77 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 ‎네가 아는 모든 건 변해 ‎중요하게 여겼던 것도 다 사라져 78 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 ‎이별은 무섭지 79 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 ‎성장도 무섭고 80 00:04:14,418 --> 00:04:16,251 ‎항상 상실감이 들겠지만 81 00:04:17,376 --> 00:04:19,293 ‎그건 뭔가를 배웠다는 뜻이야 82 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 ‎그런 말이 막 떠올라요? 83 00:04:25,043 --> 00:04:27,793 ‎아니, '바바라 소령'에 ‎나오는 구절이야 84 00:04:27,876 --> 00:04:29,168 ‎책 안 읽니? 85 00:04:29,751 --> 00:04:31,376 ‎유감스럽게도 댓글 창만 읽어요 86 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 ‎책도 좀 읽긴 해요, 정말이에요 87 00:04:35,626 --> 00:04:36,709 ‎고마워요 88 00:04:41,251 --> 00:04:42,376 ‎엄마 89 00:04:43,834 --> 00:04:45,209 ‎가지 말아요 ‎할 말이 있어요 90 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 ‎아니, 엄마한테 말하지 않아도 돼 91 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 ‎엄마가 미처 알기도 전에 ‎넌 자신을 잘 알았어 92 00:04:54,626 --> 00:04:56,709 ‎그래서 널 방해하지 않으려 했지 93 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 ‎"매매 완료" 94 00:05:06,293 --> 00:05:08,376 ‎- 그만 가렴 ‎- 알았어요 95 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 ‎눈물 자국 안 났어, 예뻐 96 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 ‎- 안 물어봤는데 ‎- 말하지 않아도 알지 97 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 ‎이 브랜드는 단순한 회사가 아니라 ‎살아 있는 역사예요 98 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 ‎대표님을 빼고선 ‎이 업계를 말할 수 없으니까요 99 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 ‎유서 깊은 브랜드이면서 ‎기존의 제조법을 버리고 100 00:05:29,876 --> 00:05:31,501 ‎유기농 제품으로 탈바꿈하고 101 00:05:31,584 --> 00:05:34,084 ‎프라이드를 받아들여 ‎회사의 정체성에 변화를 주었죠 102 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 ‎그래서 꼭 이 회사에서 ‎일하고 싶습니다 103 00:05:39,001 --> 00:05:40,709 ‎자격은 충분하군요 104 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 ‎새 제조법 개발이 ‎빨랐던 비결은 뭔가요? 105 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 ‎개인적인 프로젝트였어요 106 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 ‎예전 직원이 제조법 개발에 ‎원동력이 되어 주었죠 107 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 ‎새 기획 책임자로 ‎그런 인재를 찾고 있어요 108 00:05:55,793 --> 00:05:57,959 ‎상상력과 열정을 겸비한 인재요 109 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 ‎결정되면 연락할게요 110 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 ‎하나 여쭤도 될까요? 111 00:06:04,209 --> 00:06:06,293 ‎누구나 원하는 자리일 텐데 112 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 ‎왜 내부에서 뽑지 않으세요? 113 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 ‎한 직원이 큰 실수를 저질러서요 114 00:06:13,043 --> 00:06:15,293 ‎그래서 다양한 인재를 ‎만나 보려고요 115 00:06:24,501 --> 00:06:26,834 ‎네, 어머나! 완벽하네요 116 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 ‎오전 8시 반 전에 ‎방을 보러 갈게요 117 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 ‎네? 방금 세를 줬다니 ‎무슨 말씀이세요? 여보세요? 118 00:06:40,834 --> 00:06:42,501 ‎브릿, 안 돼요! 119 00:06:43,293 --> 00:06:45,376 ‎- 왜 안 돼요? ‎- 왜냐하면… 120 00:06:46,626 --> 00:06:48,793 ‎이거 반짝이 폭탄이거든요 ‎이리 줘요 121 00:06:55,376 --> 00:06:58,918 ‎걱정 말아요, 많이 해체해 봤어요 ‎실력이 수준급이에요 122 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 ‎봤죠? 어라, 좀 남자다웠나? 123 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 ‎왜 사무실에 반짝이 폭탄이 와요? 124 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 ‎지난주에 마르코가 ‎회사 홍보 방송에서 125 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 ‎거물 인플루언서를 공격하고 ‎그 사람 팬들 성질을 건드려서요 126 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 ‎좀 건방진 말은 했지만 ‎화도 안 냈고, 별일도 아니었어요 127 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 ‎첫 번째 폭탄을 보냈어 ‎랩터가 울타리를 간 보는 거야 128 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 ‎반응이 좀 과하네요 129 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 ‎과한 게 당연하죠, 인터넷에서 ‎저들의 여왕을 건드렸으니까요 130 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 ‎팬들은 화나면 미친 듯이 ‎주인의 명예를 지킨다고요 131 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 ‎댓글 창은 사실상 ‎중세 시대라고 보면 돼요 132 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 ‎해결해요 133 00:07:41,376 --> 00:07:42,584 ‎그럴 거예요 134 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 ‎- 일단 집부터 구해요 ‎- 알아보고 있어요 135 00:07:48,501 --> 00:07:50,001 ‎얼른 가요, 곧 벤이 올 거예요 136 00:07:50,626 --> 00:07:52,709 ‎벤이 아직도 나한테 화났어요? 137 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 ‎내 스토리는 보던데요 138 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 ‎싫어해도 볼 수는 있죠 ‎나라면 계속 거리를 두겠어요 139 00:08:00,626 --> 00:08:04,543 ‎나도 잘한 짓은 없지만 ‎벌써 한 달이나 됐어요 140 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 ‎지금쯤이면 잊었을 줄 알았어요 141 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 ‎이것도 해결할 수 있을까요? 142 00:08:13,251 --> 00:08:14,584 ‎여보세요? 143 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 ‎면접은 어떻게 됐어? 144 00:08:20,834 --> 00:08:21,834 ‎매덜린이 좋아하던데요 145 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 ‎하지만 그 사람이 ‎베니시아는 아니지 146 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 ‎네, 매덜린은 ‎절대 인정하지 않을걸요 147 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 ‎베니시아 물건을 ‎돌려주지도 말라고 하시던데요 148 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 ‎비욘세의 코첼라 공연 ‎후드 티도 안 된대요 149 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 ‎베니시아 물건 중에 ‎도난품이 있을지도 모른대요 150 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 ‎시간이 필요하시겠지 ‎언젠가 풀리실 거야 151 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 ‎참! 네브래스카는 뭐예요? 152 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 ‎미국의 37번째 주를 ‎말하는 건 아니지? 153 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 ‎네, 일정 알림이 뜨길래요 ‎베니시아가 입력한 거예요 154 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 ‎그건 우리 아빠가 ‎뉴욕에 오셨다는 암호야 155 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 ‎엄마가 아빠와 ‎마주치지 않게 하려고 156 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 ‎서로 합의했거든 157 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 ‎아빠는 뉴욕에 오시면 ‎미리 알려주기로 했고 158 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 ‎엄마는 아빠가 갈 때까지 ‎피해 다니시기로 159 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 ‎- 귀띔을 드려야 할까요? ‎- 아니, 내가 알아서 할게 160 00:09:17,959 --> 00:09:19,543 ‎엄마 161 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 ‎중요한 일은 아닌데 162 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 ‎아빠가 뉴욕에 오셨대요 163 00:09:26,501 --> 00:09:28,668 ‎그게 우리하고 무슨 상관이야? 164 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 ‎아빠 쪽 사람한테 연락해서 ‎마주치지 않도록 할까요? 165 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 ‎네 아빠가 우리를 떠난 후로 ‎난 완전한 침묵의 벽을 지켰어 166 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 ‎그 부분에서 타협은 절대 없어 167 00:09:43,584 --> 00:09:45,501 ‎돕고 싶었어요, 화나시잖아요 168 00:09:45,584 --> 00:09:48,418 ‎내가? 난 그렇게 약하지 않아 169 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 ‎그럼 그 펜에 무척 화나셨나 봐요 170 00:09:54,501 --> 00:09:56,584 ‎제발 다른 소식을 말해줘 171 00:09:57,168 --> 00:10:00,959 ‎공장에서 새 제조법 때문에 ‎예상치 못한 문제가 생겼어요 172 00:10:01,043 --> 00:10:02,501 ‎공급망 문제예요 173 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 ‎- 제조업자에게 연락해 ‎- 했어요 174 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 ‎독일인인데 영어를 못해요 ‎할 생각도 없고요 175 00:10:10,126 --> 00:10:12,959 ‎근데 계속 말하던 한 단어는 ‎알아들었어요 176 00:10:14,001 --> 00:10:14,876 ‎베니시아요 177 00:10:15,876 --> 00:10:17,501 ‎아이고! 178 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 ‎베니시아 도움이 필요하다고? 179 00:10:20,168 --> 00:10:22,501 ‎도움을 받으면 좋죠 180 00:10:23,084 --> 00:10:24,793 ‎베니시아한테 연락해도 ‎괜찮다고 하시면요 181 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 ‎화해나 복귀를 뜻하는 게 ‎아니라고 확실히 전해 182 00:10:34,709 --> 00:10:36,918 ‎한 번 이용당했으면 됐지 ‎두 번은 안 돼 183 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 ‎- 그럼 진행할게요 ‎- 네가 아직 도와주니 다행이야 184 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 ‎싸움을 끝내기 전에 ‎마지막 임무는 마쳐야죠 185 00:10:59,501 --> 00:11:00,876 ‎다음 면접자가 온 것 같습니다 186 00:11:07,876 --> 00:11:09,334 ‎매덜린 애디슨을 만나러 왔어요 187 00:11:10,126 --> 00:11:12,709 ‎30분이나 일찍 오셨네요 188 00:11:13,793 --> 00:11:15,043 ‎면접 보러 오신 거죠? 189 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 ‎몇 가지 물어보러 왔어요 190 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 ‎매덜린도 알고 있나 해서요 ‎이곳의 무례한 직원 하나가 191 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 ‎회사 채널에서 ‎우리 웨이벌리를 깔봤다는 걸요 192 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 ‎립타이드다! 193 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 ‎역류를 맞이해라! 194 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 ‎안 돼! 여기서 나가요 195 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 ‎웨이벌리를 ‎존중하기 전까진 못 나가! 196 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 ‎어떡해! 197 00:11:36,209 --> 00:11:37,126 ‎간다, 이것아 198 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 ‎어떻게 보안을 통과했는지 199 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 ‎왜 날 괴롭히는지 모르겠어요 ‎정말 미안해요 200 00:11:49,668 --> 00:11:50,834 ‎당장 해결해 201 00:11:51,793 --> 00:11:53,251 ‎그럴 거예요 202 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 ‎다 떨어졌네, 해결하기 전까지 ‎홍보용 휴대폰은 내 거야 203 00:11:59,459 --> 00:12:01,168 ‎뭐라고요? 204 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 ‎그리고 회사 채널도 금지야 ‎택배 까기, 생방송도 다 안 돼 205 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 ‎웨이벌리가 립타이드를 ‎멈추게 할 때까진 전부 금지야 206 00:12:08,626 --> 00:12:10,126 ‎내 콘텐츠인데… 207 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 ‎막 10,000 팔로워를 달성했는데 ‎이대로 넘길 순 없어요 208 00:12:15,084 --> 00:12:16,251 ‎그럼 해결해요 209 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 ‎그럴 거예요, 해결하면 되잖아요 210 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 ‎웨이벌리 팬들의 마음도 ‎홍보용 폰도 되찾을 거예요 211 00:12:28,251 --> 00:12:30,084 ‎보그 앞에서 맹세합니다 212 00:12:30,876 --> 00:12:33,918 ‎반드시 해결할 거예요 213 00:12:34,001 --> 00:12:35,084 ‎"보그" 214 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 ‎제 진실을 말할게요 215 00:12:42,376 --> 00:12:44,168 ‎전 마르코 메히아예요 216 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 ‎전 인플루언서이자 ‎화장품 전문가예요 217 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 ‎그동안 잘 베푸는 데다 ‎실력까지 겸비하고 218 00:12:53,584 --> 00:12:55,668 ‎흰 레깅스가 ‎잘 어울린다는 말을 들었는데요 219 00:12:56,293 --> 00:12:58,376 ‎오늘은 제 얘기를 하러 ‎나온 게 아니에요 220 00:13:00,168 --> 00:13:02,168 ‎제가 어떤 분께 실수해서 221 00:13:03,251 --> 00:13:04,918 ‎그분께 할 말이 있어요 222 00:13:06,584 --> 00:13:07,709 ‎웨이벌리 223 00:13:08,959 --> 00:13:10,334 ‎여왕님 224 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 ‎전 당신의 화장법 영상을 ‎보며 자랐어요 225 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 ‎컨투어링하는 법도 ‎당신에게 배웠죠 226 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 ‎입술 라인을 충분히 ‎과감하게 그렸다고 생각했는데 227 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 ‎당신이 맥북 속에서 ‎더 과감해도 된다며 일깨워 줬어요 228 00:13:25,918 --> 00:13:27,126 ‎그 말대로 했죠 229 00:13:29,293 --> 00:13:30,501 ‎당신 말을 따랐어요 230 00:13:32,501 --> 00:13:35,293 ‎그런 제가 ‎글래머러스 바이 매덜린 채널에서 231 00:13:35,376 --> 00:13:38,334 ‎당신을 모욕하는 건… 232 00:13:39,668 --> 00:13:41,501 ‎당신이 이성애자인 건 알지만 233 00:13:42,168 --> 00:13:43,959 ‎제겐 동성애 혐오나 마찬가지예요 234 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 ‎까놓고 말해서 동성애 혐오예요 235 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 ‎진심으로 죄송하다고 ‎사과드리고 싶어요 236 00:13:56,959 --> 00:13:59,251 ‎여기서 말로만 죄송한 게 아니라 237 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 ‎웨이벌리의 무결하고 고귀한 ‎화장을 보며 사과드리고 싶어요 238 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 ‎네, 여왕님의 ‎수려한 얼굴을 뵙고 싶어요 239 00:14:07,334 --> 00:14:09,001 ‎당연히 그래야 하니까요 240 00:14:09,751 --> 00:14:11,376 ‎립타이드에게도 마땅한 일이고요 241 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 ‎근데 뉴욕에 계신 건 알지만 ‎정확한 위치를 몰라요 242 00:14:17,251 --> 00:14:20,793 ‎웨이벌리의 팀원 중에 ‎제게 연락하고 싶은 분 계시면 243 00:14:20,876 --> 00:14:22,126 ‎제 DM은 열려 있답니다 244 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 ‎- 제 마음도 열려 있어요 ‎- 이런 게 한심한 거지 245 00:14:27,168 --> 00:14:28,501 ‎눈물도 안 나면서 246 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 ‎마르코한테 계속 차갑게 굴 거면서 ‎영상은 왜 보는 건데? 247 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 ‎재난이 벌어지는 걸 보고 싶으니까 248 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 ‎마르코는 당해도 싸 ‎나쁜 사람이잖아 249 00:14:41,209 --> 00:14:42,751 ‎한 달이나 됐어 250 00:14:42,834 --> 00:14:45,501 ‎마르코가 미안해하는 거 알면서 ‎P타운 일로 아직도 꽁해? 251 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 ‎나더러 한심하댔어 252 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 ‎- 그래서 평생 꽁해 있을 거야? ‎- 아니 253 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 ‎언젠가 죽을 날이 오겠지 ‎기억도 희미해질 테고 254 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 ‎특이점이 오지 않는 한 ‎평생 마르코를 미워할 거야 255 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 ‎아직도 마음이 남았으니까 ‎이렇게 미워하는 거겠지 256 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 ‎감정이 그렇게 움직이나? 257 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 ‎자꾸 그렇게 나오면 ‎마르코 편에 설 거야 258 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ‎네 소파에서 한 달을 자더니 ‎마르코가 날 척지라고 하던? 259 00:15:10,293 --> 00:15:12,876 ‎아니, 네가 별것도 아닌 일에 260 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 ‎유치하게 구니까 ‎네 편을 못 들어주는 거야 261 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 ‎그래, 마르코는 이스트빌리지에서 ‎화장실을 같이 쓰기에 262 00:15:20,501 --> 00:15:22,584 ‎역사상 최악의 인간은 맞아 263 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 ‎하지만 착하고 재밌는 사람이고 ‎너한테 미안함도 느껴 264 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 ‎이것도 알아? ‎마르코는 아무 데도 안 가 265 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 ‎그러니까 그만 인정하고 ‎유치한 원한은 버려 266 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 ‎커크가 자기 아들을 죽인 ‎클링온을 용서한다면 267 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 ‎나도 예의는 차릴 수 있겠지 268 00:15:53,501 --> 00:15:55,584 ‎그럼 그렇게 해 269 00:16:00,876 --> 00:16:02,918 ‎잘 지낸 것 같네요 270 00:16:03,001 --> 00:16:04,251 ‎네, 베니시아도요 271 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 ‎보면 알겠지만 더 잘 지내요 272 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 ‎예의는 차릴 만큼 차렸으니까 ‎본론을 말해도 돼요 273 00:16:14,168 --> 00:16:16,168 ‎그럼 본론으로 들어갈게요 274 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 ‎베니시아가 좋아하는 제조업자랑 ‎약간의 문제가 생겼어요 275 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 ‎힐데가 왜요? 무슨 일 있어요? ‎바이에른 뮌헨이 졌어요? 276 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 ‎몰라요, 우리랑 말을 안 하고 ‎독일어로 소리만 질러요 277 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 ‎재고가 없는 재료를 대체하려는데 ‎베니시아하고만 얘기하려나 봐요 278 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 ‎그쪽하고 통화해서 대체재를 ‎알아봐 달라는 말이죠? 279 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 ‎불편한 부탁인 거 알아요 280 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 ‎미안해요, 시차를 계산했어요 ‎지금쯤 깨어 있을 거예요 281 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 ‎힐데 282 00:17:30,126 --> 00:17:32,376 ‎화장품 원료 얘기를 독일어로 하는 ‎여자 처음 봐요? 283 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 ‎처음 봐요 284 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 ‎힐데한테 몇 가지 대안이 있대요 ‎전달받으면 이메일로 보낼게요 285 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 ‎힐데가 원조 제조법을 만든 사람 ‎딸인 건 알죠? 286 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 ‎딸한테 가업을 통째로 넘겼어요 287 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 ‎미안한데 이 부탁을 ‎그냥 들어주는 거예요? 288 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 ‎네, 다른 문제가 없다면요 289 00:17:53,168 --> 00:17:54,876 ‎아뇨, 그게 아니라… 290 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 ‎- 내 생각에는… ‎- 대가를 바랄 줄 알았죠? 291 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 ‎베니시아는 항상 ‎뒤를 조심하고 경계하니까요? 292 00:18:04,459 --> 00:18:06,418 ‎내 몫은 꼭 챙기니까요? 293 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 ‎아무도 날 지켜주지 않아서 ‎스스로 조심했던 거예요 294 00:18:12,626 --> 00:18:14,709 ‎안전망이란 건 없으니까요 295 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 ‎믿을 건 내 두 손뿐이에요 296 00:18:18,668 --> 00:18:20,751 ‎추락하지 않으려면 꽉 잡아야죠 297 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 ‎하지만 결국은 놓쳐버렸으니 ‎새로운 방법을 시도해야죠 298 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 ‎오늘 이 자리에 ‎100달러는 더 써도 돼요 299 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 ‎칵테일을 몇 잔까지 ‎시킬 수 있을까요? 300 00:18:36,251 --> 00:18:37,418 ‎한번 알아보죠 301 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 ‎- 내 자리 가서 마무리할게요 ‎- 그냥 있어요 302 00:18:50,209 --> 00:18:51,626 ‎여긴 나밖에 없는데 303 00:18:52,959 --> 00:18:54,084 ‎나한테 한 말이에요? 304 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 ‎예의는 차릴 수 있잖아요 305 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 ‎벤은 나한테 ‎말 안 거니까 몰랐죠 306 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 ‎화장 고쳐요, 난 볼일 볼 테니까 307 00:19:07,543 --> 00:19:09,168 ‎고마워요 308 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 ‎'글리' 마지막 시즌보다 ‎이번 주가 더 끔찍해요 309 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 ‎인기 인플루언서를 살짝 비꽜다가 ‎팬들한테 공격당하고 있거든요 310 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 ‎그래요? 몰랐네요 ‎그 얘기는 처음 들어요 311 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 ‎네, 홍보용 폰도 뺏기고 ‎회사 채널도 접근 금지예요 312 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 ‎그 인플루언서를 찾아서 ‎팬들을 말려 달라고 부탁해야 해요 313 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 ‎근데 어디에 있는지를 몰라요 ‎뉴욕에 있는 건 아는데 314 00:19:34,543 --> 00:19:36,209 ‎주변 호텔에 전화해 봤어요? 315 00:19:36,876 --> 00:19:40,043 ‎네, 근데 가명을 쓰나 봐요 316 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 ‎인기인답죠 317 00:19:43,459 --> 00:19:45,126 ‎그럼 소셜 미디어를 찾아봐요 318 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 ‎어디 호텔인지 올리지 않을걸요 319 00:19:49,168 --> 00:19:51,209 ‎자기도 모르게 정보가 노출돼요 320 00:19:51,793 --> 00:19:53,293 ‎이름은 웨이벌리예요 321 00:19:56,126 --> 00:19:58,209 ‎웨이벌리요? 찾아볼게요 322 00:20:03,376 --> 00:20:04,501 ‎이 포스팅 봐요 323 00:20:05,126 --> 00:20:07,334 ‎창밖에 크라이슬러 빌딩이 보이죠 324 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 ‎구글 지도로 10분만 검색하면 ‎몇 층인지도 알아낼 수 있어요 325 00:20:11,168 --> 00:20:13,584 ‎그래 줄래요? 날 위해서요? 326 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 ‎누구라도 해 줄 거예요 327 00:20:18,001 --> 00:20:18,959 ‎아무튼 할게요 328 00:20:21,418 --> 00:20:22,543 ‎알아봐 줄게요 329 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 ‎그렇게 쉽게 ‎베니시아가 해결해 줬어? 330 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 ‎장황한 변명이나 ‎다른 요구는 전혀 없었어요 331 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 ‎베니시아가 ‎독일어 하는 거 아셨어요? 332 00:20:38,376 --> 00:20:40,459 ‎잘난 척한 거겠지 333 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 ‎그렇다고 잘못이 없어지진 않아 ‎우리 회사를 망하게 할 뻔했어 334 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 ‎그러고 나서 구해 주기도 했죠 335 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 ‎- 소송 안 한 걸 감사히 여겨야지 ‎- 맞아요 336 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 ‎베니시아는 절박했고 ‎실수를 저질렀고, 후회하고 있어요 337 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 ‎실수한 대가로 바라던 전부를 ‎잃은 것뿐이니 감사히 여겨야죠 338 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 ‎저걸 가지고 있다니 참 이상해 339 00:21:07,251 --> 00:21:08,251 ‎아빠 운동복이요? 340 00:21:08,918 --> 00:21:11,376 ‎수집 가치가 있어요 ‎가치가 계속 올라가거든요 341 00:21:11,918 --> 00:21:15,626 ‎뽁뽁이를 가져와야겠어요 ‎유리니까 안 깨지게 싸야죠 342 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 ‎내 말이나 행동으로 ‎널 붙잡을 수는 없는 거니? 343 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 ‎졸업 후 갓 입사했을 땐 ‎화장품에 관해 아는 게 없었어요 344 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 ‎"글래머러스 바이 매덜린" 345 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 ‎이제는 좋은 헤어스프레이의 ‎가치를 압니다 346 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 ‎파우더와 크림 파운데이션의 ‎차이도 알아요 347 00:21:45,251 --> 00:21:47,001 ‎펜슬 라이너의 중요성도 알죠 348 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 ‎재료가 좋아야 ‎양질의 제품이 탄생한다는 사실도 349 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 ‎이제는 압니다 350 00:21:54,876 --> 00:21:56,084 ‎그리고 이곳은… 351 00:21:58,501 --> 00:22:00,168 ‎훌륭한 재료를 갖춘 회사예요 352 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 ‎처음에는 잘 섞이지 않더라도 353 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 ‎약간의 인내심으로 ‎괴로움을 버티면 354 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 ‎마침내 어우러져 ‎아름다운 제품을 만들 겁니다 355 00:22:15,084 --> 00:22:16,543 ‎말은 그만하고 마시죠! 356 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 ‎우리 벤, P타운에는 ‎언제 또 갈까요? 357 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 ‎여름이 끝나도 ‎파티는 계속되니까요 358 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 ‎거기서 볼 건 다 봐서요 359 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 ‎'나인'에 나온 퍼기의 가발을 쓴 ‎채드도 포함해서요 360 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 ‎벤 361 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 ‎마음 아픈 일이 있었지만 ‎전부 나쁘지만은 않았어요 362 00:22:42,793 --> 00:22:43,876 ‎무슨 말인지 알죠? 363 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 ‎내가 회사를 떠난다고 ‎네가 이긴 건 아니야 364 00:22:54,668 --> 00:22:56,751 ‎진정한 고수는 ‎최후의 경쟁까지 가지 않는 법이지 365 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 ‎어쨌거나 전 생존자네요 366 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 ‎우리 엄마는 예민하고 ‎애정이 필요한 분이야 367 00:23:05,334 --> 00:23:07,251 ‎이제 네가 보살펴 드려 368 00:23:07,334 --> 00:23:08,876 ‎약속드리겠습니다 369 00:23:19,334 --> 00:23:20,709 ‎제 인사말을 못 들으셨네요 370 00:23:21,918 --> 00:23:23,584 ‎이게 꿈이면 좋겠어 371 00:23:24,543 --> 00:23:27,376 ‎약속한 대로 ‎아빠한테 연락하진 않았지만 372 00:23:27,459 --> 00:23:29,001 ‎그쪽 사람하고 얘기했어요 373 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 ‎주말만 계신다고 하니까 374 00:23:31,168 --> 00:23:33,543 ‎돌아다니지만 않으면 ‎마주치지 않을 거예요 375 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 ‎난 침묵의 벽을 ‎지킬 거라고 했잖아 376 00:23:39,459 --> 00:23:40,793 ‎그래도 고마워 377 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 ‎설마 우실 거예요? 378 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 ‎'업' 초반 10분을 보면서도 ‎안 울었는데 내가 울겠니? 379 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 ‎저는 그럼 샴페인 돌리러 갈게요 380 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 ‎닥터 체이스 메리디언이라는 이름 ‎들어 봤어요? 381 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 ‎아뇨, 시즌 16에 나오는 ‎드래그 퀸이에요? 382 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 ‎닥터 메리디언이 ‎지금 엘리시움 호텔에 있어요 383 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 ‎아마 마르코는 ‎웨이벌리로 알고 있겠네요 384 00:24:25,834 --> 00:24:28,584 ‎- 찾았어요? ‎- 접근할 방법은 몰라요 385 00:24:28,668 --> 00:24:30,126 ‎몇 호인지도 모르고요 386 00:24:30,959 --> 00:24:33,376 ‎기막힌 속임수가 있어요 387 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 ‎근데 약간의 도움이 필요해요 388 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 ‎얼마나 큰 도움인데요? 389 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 ‎채드가 회사는 그만두지만 ‎도시를 떠나진 않아요 390 00:24:49,293 --> 00:24:50,834 ‎자주 볼 수 있어요 391 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 ‎채드도 새 출발 해야 하고 ‎세상사 변하는 건 알지만 392 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 ‎그래도 싫은 마음은 어쩔 수 없어 393 00:24:57,501 --> 00:24:59,043 ‎술 한잔하셔야겠네요 394 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 ‎- 아직 6시 반이야 ‎- 외출하시라는 뜻이에요 395 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 ‎사람들 눈길도 끌고 ‎주목도 받으세요 396 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 ‎주목받는 건 좋지 397 00:25:06,751 --> 00:25:08,293 ‎하지만 오늘은 안 돼 398 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 ‎채드 아빠가 뉴욕에 왔어 399 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 ‎그 사람 구역에서 떨어져야 ‎마주칠 일이 없지 400 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 ‎- 그분 구역이 어딘데요? ‎- 맨해튼섬 401 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 ‎그럼 집에만 있어야 해요? 402 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 ‎슈퍼볼 반지 낀 나르시시스트지 ‎토네이도 경보도 아니잖아요 403 00:25:24,959 --> 00:25:27,459 ‎그건 아니지만 재난은 맞아 404 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 ‎그 사람이 근처에 있으면 ‎나도 재난이고 405 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 ‎그분이 떠날 때까지 기다려야 하면 ‎제가 같이 있어 드릴게요 406 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 ‎매덜린 집에서 같이 한잔해요 407 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 ‎- 919호예요 ‎- 호텔 직원이 믿어요? 408 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 ‎파커 집에 들어가려고 ‎써먹었을 때 안 먹혔는데 409 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 ‎마르코보다 내가 ‎더 배달 기사 같나 봐요 410 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 ‎- 잘해 봐요 ‎- 네? 411 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 ‎안 돼요, 영상도 찍어 줘야죠 ‎그게 제일 중요해요 412 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 ‎웨이벌리가 날 용서하는 영상을 ‎팬들이 봐야 공격을 멈추겠죠 413 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 ‎난 왜 소용없는 짓을 할까요? ‎어차피 설득당할 거면서 414 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 ‎알았어요, 가요 415 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 ‎후퇴! 팬들이에요 416 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 ‎- 립타이드예요 ‎- 우리처럼 추적해서 왔나 봐요 417 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 ‎- 실력도 좋네 ‎- 이대로 포기하면 안 돼요 418 00:26:35,043 --> 00:26:37,126 ‎온라인 활동이 달려 있어요 419 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 ‎계단으로 가요 ‎내가 주의를 끌게요 420 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 ‎일단 2층으로 가요 ‎거기서 연락하고 움직여요 421 00:26:46,376 --> 00:26:47,959 ‎전략을 엄청 빨리 짜네요 422 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 ‎워터딥의 오크 대장과 ‎비전 반지를 지날 수 있으면 423 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 ‎팬클럽 무리도 ‎따돌릴 수 있다고 봐요 424 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 ‎저 사람들은 헛똑똑이예요 425 00:26:59,209 --> 00:27:01,293 ‎저런 부류는 잘 알죠 426 00:27:02,126 --> 00:27:04,168 ‎- 신호를 기다려요 ‎- 알았어요 427 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 ‎내 사진을 찍으려 할 테니까 ‎넌 영상을 찍으면 돼 428 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 ‎저기요, 괜찮은 네일 숍이 ‎근처에 있을까요? 429 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 ‎기본인지 젤인지에 따라 다르죠 430 00:27:20,334 --> 00:27:22,209 ‎글쎄요 431 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 ‎- 차이가 뭔데요? ‎- 글쎄요, 완전히 다르죠 432 00:27:27,709 --> 00:27:29,001 ‎이상한 사람이네 433 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 ‎너 같은 사람은… ‎설마! 마르코야 434 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 ‎웨이벌리다! 435 00:27:49,959 --> 00:27:51,876 ‎- 도망가요 ‎- 방금 무슨 짓을… 436 00:28:05,334 --> 00:28:06,501 ‎비켜! 437 00:28:13,834 --> 00:28:15,418 ‎어쩜 좋아 438 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 ‎웨이벌리는 못 만났네요 439 00:28:18,668 --> 00:28:20,084 ‎괜찮아요 440 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 ‎1년이면 사그라들 거예요 ‎최대 3년이겠죠 441 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 ‎홍보용 폰은 포기하고 ‎회사 채널에 안 들어가고 442 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 ‎인터넷 좀 덜 하면 돼요 ‎영화도 보고 책도 보죠, 뭐 443 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 ‎핸드폰은 내려놓고 ‎현실을 살면 돼요 444 00:28:38,293 --> 00:28:39,876 ‎떨고 있네요 445 00:28:40,459 --> 00:28:42,001 ‎무서우니까요 446 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 ‎그럼 한잔하면서 긴장 풀고 ‎직장 동료 흉이나 볼까요? 447 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 ‎- 얼리사 앞머리 봤죠? ‎- 너무 이상해요 448 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 ‎- 나랑 술 마실 필요 없어요 ‎- 왜요? 449 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 ‎나한테 한심하다고 하고 ‎관심받으려고 날 이용하고 450 00:29:04,043 --> 00:29:06,293 ‎최악인 남자랑 저울질해서요? 451 00:29:07,918 --> 00:29:09,668 ‎거짓말도 했는데 잊었나 보네요 452 00:29:11,959 --> 00:29:14,043 ‎내가 사과는 제대로 했어요? 453 00:29:16,918 --> 00:29:18,084 ‎방금 사과한 거로 쳐요 454 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 ‎이제 화 풀렸어요? 455 00:29:25,584 --> 00:29:26,918 ‎화내고 싶었어요 456 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 ‎물론 잠깐은 화났죠 457 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 ‎계속 화낼 수 없게 만드는 ‎그런 사람도 있는 것 같네요 458 00:29:37,834 --> 00:29:39,918 ‎'그레이 아나토미'의 ‎엘렌 폼페오처럼요 459 00:29:40,001 --> 00:29:41,584 ‎날 못 떠나는 거죠 460 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 ‎마르코가 ‎세상의 중심은 아니거든요 461 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 ‎팩트 체크! 그런 거짓말은 ‎피노키오 4개급이에요 462 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 ‎자기야, 어서 와 463 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 ‎보고 싶었어요, 귀염둥이 소위님 464 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 ‎새 별명을 지어줄 생각은 없어요? 465 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 ‎없어요, 오늘 마침 잘 왔어 ‎내 삶이 무너지고 있거든 466 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 ‎- 무슨 일 있어요? ‎- 룸메이트 문제야 467 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 ‎친구였던 애가 크루즈 여행을 가서 ‎룸메이트를 급히 구해야 해 468 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 ‎부시윅에서 방 구하는 사람 알아? ‎당장 들어올 수 있는? 469 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 ‎네, 저요 470 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 ‎방 구해? 471 00:30:21,334 --> 00:30:22,751 ‎글쎄 472 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 ‎- 집세는 현금으로? ‎- 네 473 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 ‎- 방에 대한 기준? ‎- 낮아요 474 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 ‎누가 집에 침입해서 ‎네가 경찰에 신고했어 475 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 ‎그런데 알고 보니 약에 취한 나야 ‎경찰에 뭐라고 할래? 476 00:30:31,918 --> 00:30:33,584 ‎질문에 함정이 있네요 477 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 ‎경찰을 부르지 않죠 478 00:30:37,834 --> 00:30:39,793 ‎딸이 생기면 이런 기분인가? 479 00:30:40,459 --> 00:30:43,459 ‎자, 여기서 실컷 놀고 가 480 00:30:44,668 --> 00:30:46,709 ‎- 고마워요 ‎- 고맙습니다 481 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 ‎그냥 가야겠어요 482 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 ‎전 남친이 있어요 483 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 ‎우버남? 내가 쫓아낼게 ‎심하게 할까? 484 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 ‎- 그냥 제가 갈게요 ‎- 안 돼, 저놈이 나쁜 거잖아 485 00:31:08,793 --> 00:31:10,251 ‎2군 때문에 1군이 밀리면 안 돼 486 00:31:11,543 --> 00:31:13,043 ‎저 남자가 당신을 휘둘렀네요 487 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 ‎그럴 뻔했죠 488 00:31:16,918 --> 00:31:18,751 ‎난 그러게 뒀고요 489 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 ‎연애는 그런 건 줄 알았어요 490 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 ‎내 가치가 그 정도인 줄 알았어요 491 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 ‎내 모습 그대로를 ‎아무도 좋아하지 않는 줄 알았죠 492 00:31:29,251 --> 00:31:30,751 ‎한심한 거 알아요 493 00:31:34,043 --> 00:31:35,709 ‎가서 인사나 해요 494 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 ‎설마 데보라 콕스가 왔어요? ‎'절대 안 돼'요 495 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 ‎논바이너리 부모로서 말할게 ‎두려움과 직면해 496 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 ‎기다려 봐, 필요한 걸 줄게 497 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 ‎내 행운의 상징을 문질러 ‎운이 트일 거야 498 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 ‎- 집에서 멀리도 나왔네 ‎- 그렇게 티 나요? 499 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 ‎모른 척하는 거야? 500 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 ‎미안한데 날 알아요? 501 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 ‎시도는 했으니까 그냥 가요 502 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 ‎- 뭔가 이상해요 ‎- 파커 503 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 ‎늦어서 미안해 504 00:32:18,459 --> 00:32:21,126 ‎아니, 이게 누구야? 505 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 ‎피터, 여긴 마르코, 벤이야 506 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 ‎여긴 내 남자 친구 피터야 507 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 ‎남자 친구란 말에 ‎그렇게 치를 떨더니 508 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 ‎부시윅에 오자고 했더니 ‎너도 치를 떨었잖아, 근데 여길 봐 509 00:32:34,668 --> 00:32:35,709 ‎괜찮지 않아? 510 00:32:36,959 --> 00:32:40,209 ‎둘이 닮았다는 말 들은 적 없어요? 511 00:32:41,709 --> 00:32:43,043 ‎- 모르겠는데요 ‎- 모르겠는데요 512 00:32:43,126 --> 00:32:44,459 ‎저 코를 봐요 513 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 ‎턱도 다르잖아요 ‎닮은 구석이 없는데요 514 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 ‎- 그렇네요 ‎- 화장실이 어디죠? 515 00:32:51,918 --> 00:32:53,334 ‎저쪽이에요 516 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 ‎같이 한잔하면서 ‎밀린 얘기 좀 할까? 517 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 ‎빨리도 갈아탔네 518 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 ‎우린 친구야, 피터는 어떻고? 519 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 ‎내가 찾은 게 아니야 520 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 ‎피터가 날 찾았지 521 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 ‎많이 들어본 얘기인가? 522 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 ‎축하해 523 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 ‎바꿔치기해도 모를 ‎남자 친구를 드디어 찾았네 524 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 ‎어머나 525 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 ‎마르코가 왜 저 남자한테 ‎꼼짝 못 했는지 알겠어요 526 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 ‎매일 밤 정복당하는 산이 된 ‎기분이었겠네요 527 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 ‎마르코가 톱이에요 528 00:33:36,084 --> 00:33:39,918 ‎- 톱 뭐요? 모델? ‎- 위라니까요 529 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 ‎돔 성향도 있어요 530 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 ‎마르코랑 할 때 ‎번갈아 가면서 하려고 했는데 531 00:33:47,418 --> 00:33:49,001 ‎관장하는 법도 모르던데요 532 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 ‎내 집에 톱인 꼬마 게이를 ‎들인 거라고요? 533 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 ‎너 나한테 사과해라 534 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 ‎디즈멀 535 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 ‎- 신청곡도 받아요? ‎- 아뇨 536 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 ‎이번만 받을게요 537 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 ‎피터는 자기 집으로 갈 거야 ‎오늘 시간 있어? 538 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 ‎이러지 마 539 00:34:22,918 --> 00:34:23,959 ‎내가 그리웠을 텐데 540 00:34:29,501 --> 00:34:31,418 ‎한 곡만 추고 갈 거야 541 00:35:24,251 --> 00:35:25,376 ‎저 병을 비웠으니 542 00:35:26,084 --> 00:35:28,293 ‎라지한테 집까지 ‎태워 달라고 해야겠어요 543 00:35:29,959 --> 00:35:31,376 ‎의미 있는 시간이었어요 544 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 ‎20년도 넘게 안 본 사람과 ‎우연히 마주치지 않도록 545 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 ‎매덜린을 안전하게 지켰으니까요 546 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 ‎남이 상처 주려고 하면 ‎물러서면 안 돼 547 00:35:43,709 --> 00:35:44,876 ‎물러나면 약해 보이니까 548 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 ‎매덜린한테 상처받고 물러났는데 ‎내가 약해 보였어요? 549 00:35:51,668 --> 00:35:52,584 ‎아니 550 00:35:53,418 --> 00:35:54,876 ‎그건 테디다운 거지 551 00:36:00,543 --> 00:36:01,626 ‎그래요 552 00:36:07,834 --> 00:36:10,418 ‎우리가 이 얘기는 피했지만 ‎한마디 해야겠어요 553 00:36:11,376 --> 00:36:12,834 ‎카메라맨이 틀렸어요 554 00:36:15,168 --> 00:36:16,418 ‎난 매덜린을 연모하지 않아요 555 00:36:17,959 --> 00:36:19,084 ‎좋아하는 거죠 556 00:36:26,876 --> 00:36:28,543 ‎나도 테디가 좋아 557 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 ‎우린 가깝게 지내지만 ‎선을 넘지는 않아요 558 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 ‎- 그렇지 ‎- 달라질 건 없어요 559 00:36:35,918 --> 00:36:38,001 ‎- 맞아 ‎- 매덜린이 원하는 대로 해요 560 00:36:46,918 --> 00:36:48,126 ‎난… 561 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 ‎- 전화할 곳이 있어 ‎- 네 562 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 ‎일 때문에 563 00:36:54,084 --> 00:36:55,251 ‎채용 중이라서 564 00:36:57,876 --> 00:36:59,251 ‎그럼 이만 가볼게요 565 00:37:03,168 --> 00:37:05,251 ‎- 문단속은 제가 할게요 ‎- 그래 566 00:37:08,834 --> 00:37:11,084 ‎- 매덜린 ‎- 응? 567 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 ‎할 말을 잊었어요 568 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 ‎기억나면 알려줘 569 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 ‎잘 가 570 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 ‎짐 옮기는 데 하루밖에 안 걸렸네 571 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 ‎안녕? 난 베니시아야 572 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 ‎우리 만난 적 있지? 573 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 ‎일이 없으면 사는 게 일이지 574 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 ‎사무실에 상자 하나가 더 있긴 해 575 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 ‎- 내일 찾으러 갈 거야 ‎- 내가 가져와도 되는데 576 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 ‎아니야, 인사는 하고 와야지 577 00:37:54,876 --> 00:37:56,168 ‎마르코한테 문자 왔어 578 00:37:58,751 --> 00:37:59,793 ‎집에 늦게 올 거래 579 00:38:03,168 --> 00:38:04,251 ‎그럼… 580 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 ‎어떡하면 좋을까? 581 00:38:10,126 --> 00:38:11,334 ‎시끄러워도 괜찮지 582 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 ‎잘 왔어, 여긴 엄밀히는 ‎아직 페인트 공장이야 583 00:38:27,959 --> 00:38:29,459 ‎누가 물어보면 여기서 일한다고 해 584 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 ‎네 새집은 방과 부엌이 ‎한 공간에 있고 이웃은 까칠해 585 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 ‎그리고 좋게 말하자면 ‎개방형 욕실이 있지 586 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 ‎우리 엄마가 보는 ‎국립 공원 방송보다 심하네요 587 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 ‎취객 상대로 벌어먹는데 ‎어떤 집에 살 것 같니? 588 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 ‎벽은 있는 집요 589 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 ‎이제야 현실에 왔구나 590 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 ‎- 문에 잠금장치도 없던데요 ‎- 형식적인 거야 591 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 ‎좀 자야겠다 592 00:39:01,709 --> 00:39:04,584 ‎- 아침 8시잖아요 ‎- 응, 더 자려고 노력 중이야 593 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 ‎나가면서 가림막 좀 쳐 594 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 ‎로리! 595 00:39:21,084 --> 00:39:22,168 ‎안심해요 596 00:39:22,793 --> 00:39:24,209 ‎한 것도 없이 운은 좋네요 597 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 ‎앞으로 잘해요 598 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 ‎'자신을 용서해요, 마르코 ‎그리고 자신을 돌봐요' 599 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 ‎'내가 지켜볼 테니까요' 600 00:39:38,459 --> 00:39:39,709 ‎'사랑을 듬뿍 담아' 601 00:39:44,668 --> 00:39:45,793 ‎웨이벌리구나 602 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 ‎놀랐죠? 603 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 ‎인사 팀에서 ‎익숙한 얼굴을 보내고 싶었나 봐요 604 00:40:11,168 --> 00:40:12,626 ‎그런 셈이죠 605 00:40:18,751 --> 00:40:20,293 ‎저기, 혹시… 606 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 ‎걱정 말아요 ‎오늘 마주칠 사람 없으니까 607 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 ‎왜 내 짐이 전부 ‎채드 사무실에 있어요? 608 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 ‎이제 내 사무실이 아니니까요 609 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 ‎베니시아 거예요 610 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 ‎11시에 제품 개발 회의가 있어 611 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 ‎유기농 제품 출시 일정을 ‎얼른 확인해 둬 612 00:40:52,709 --> 00:40:56,293 ‎그리고 자기가 추천한 ‎반품 서비스 업체에 연락해서 613 00:40:56,376 --> 00:40:57,834 ‎거래하겠다고 얘기해 614 00:40:58,834 --> 00:40:59,959 ‎제가 여기서 뭘 하는 거죠? 615 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 ‎자기가 할 일을 해야지 616 00:41:03,334 --> 00:41:04,418 ‎못 들었어? 617 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 ‎자기가 우리 기획 책임자야 ‎축하해 618 00:41:08,543 --> 00:41:10,126 ‎이제 잘해 봐 619 00:41:13,334 --> 00:41:15,626 ‎정말이에요? 진짜요? 620 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 ‎어머나! 621 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 ‎- 어머, 고마워 ‎- 축하해 622 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 ‎- 잘됐어요 ‎- 진짜 축하해요 623 00:41:26,376 --> 00:41:27,418 ‎- 고마워요 ‎- 웬일이에요! 624 00:41:27,501 --> 00:41:28,918 ‎"베니시아 켈러허 ‎기획 책임자" 625 00:41:29,001 --> 00:41:29,876 ‎그러게요 626 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 ‎브릿 627 00:41:33,168 --> 00:41:34,501 ‎고마워 628 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 ‎마르코, 둘이 다시 ‎한 공간에 있게 됐네 629 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 ‎그렇다는 건? 630 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 ‎아니에요 631 00:41:50,168 --> 00:41:51,084 ‎절대 아니야? 632 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 ‎저 늦었어요 633 00:41:53,543 --> 00:41:55,084 ‎그건 대답이 아니지 634 00:41:56,584 --> 00:41:59,376 ‎먼저 확인할 게 있어요 635 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 ‎네 생각보다 ‎훨씬 많은 걸 이미 해냈어 636 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 ‎안녕? 마르코예요 637 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 ‎여러분이 ‎날 용서했는지 모르겠네요 638 00:42:24,126 --> 00:42:25,668 ‎마르코, 내 충전기 여기 있어? 639 00:42:27,376 --> 00:42:29,084 ‎아니어도 괜찮아요 640 00:42:29,168 --> 00:42:30,751 ‎제가 절 용서했으니까요 641 00:42:32,959 --> 00:42:34,334 ‎"캘런 로드" 642 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 ‎이제야 날 알 준비가 됐어요 643 00:42:37,209 --> 00:42:38,626 ‎"캘런 로드" 644 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 ‎"리플리 토레스 ‎트랜스젠더 전문의" 645 00:42:43,501 --> 00:42:44,459 ‎큰 결심 했네 646 00:42:46,793 --> 00:42:49,459 ‎넌 세상에서 제일가는 딸이야 647 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 ‎세상은 계속 변해요 648 00:42:57,709 --> 00:42:58,918 ‎"헤이스" 649 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 ‎인생도 계속 변해요 650 00:43:04,001 --> 00:43:05,043 ‎"글래머러스 바이 매덜린" 651 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 ‎맞아요, 갑자기 ‎모든 게 변하면 너무 무섭죠 652 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 ‎아빠 653 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 ‎상실감이 드니까요 654 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 ‎하지만 그건 ‎뭔가를 배웠다는 뜻이에요 655 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 ‎더 말하고 싶지만 ‎지금은 이 말만 남길게요 656 00:43:31,918 --> 00:43:33,501 ‎우린 아름다워요 657 00:44:40,584 --> 00:44:45,501 ‎자막: 김지은