1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Saya Marco Mejia bersiaran langsung dari Glamorous by Madolyn. 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 Saya ada satu soalan, siapa mahu kena potong? 4 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 SIARAN LANGSUNG 5 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Kita akan buka mel, okey? 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Ini dari Comme Des Garcons. 7 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Jenama Perancis. Sebenarnya, bukan. Anda tahu? 8 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Ini pewangi baru. Saya akan cuba. 9 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Sembur. 10 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Seterusnya kita ada NYX Dazed and Gincu Kesan Kabur. 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Saya akan cuba sedikit. 12 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Amaran, ikonik. 13 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 Seterusnya, saya tak tahu benda ini. 14 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Okey, di sini kita ada… 15 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Ini Palet Pride Glamorous by Madolyn 2023. 16 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Ini daripada seseorang dalam senarai PR kami. 17 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Biar saya lihat jika ada nota yang boleh membantu kita. 18 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Kepada Waverly, Selamat Pride daripada Glamorous. Sayang selalu, Madolyn." 19 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Nampaknya kami tak cukup bagus untuk Cik Waverly, 20 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 tapi kita akan teruskan. 21 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Okey, seterusnya kita ada… 22 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 AWAK KUTUK WAVERLY? 23 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Okey, komen yang pedas. 24 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Saya jujur, okey? 25 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Saya suka Waverly. 26 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Dia seorang ikon, legenda dan terhebat. 27 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Saya tegur dia sebab kembalikan hadiah kami. 28 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 BANGKIT RIPTIDE! 29 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Riptide ada di sini. Saya bukan nak kutuk Waverly. 30 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 BELA WAVERLY! 31 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Kalau anda tak bertenang, saya akan sekat anda. 32 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 JANGAN SEBUT NAMA WAVERLY 33 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 ELAKKAN BRAZIL! 34 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Bilik mel ditutup secara rasmi. 35 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - Macam mana pencarian kerja? - Suram. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Saya takkan putus asa. Saya cuma perlukan temu duga, 37 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 jelaskan sebab bos pecat saya dan enggan beri saya rujukan 38 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 kerana saya dedahkan rahsia syarikat untuk berjaya. 39 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Mungkin lebih mudah cari kerja di luar industri kecantikan. 40 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Saya tahu Glamorous hanya kerja bagi awak, 41 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 tapi saya masuk bidang ini sebab saya minat. Saya masih minat. 42 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Okey, mungkin awak perlu mula semula. 43 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - Masuk sekolah perniagaan. - Awak nak saya lawan awak? 44 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Okey, satu lagi idea. 45 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Pindah keluar. 46 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - Saya nak tinggal di mana? - Entah. Di sini? 47 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - Awak tak ada mesin basuh pinggan pun. - Awak rosakkan suasana romantik. 48 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Saya cuma ajak awak… 49 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 tinggal dengan saya. 50 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Awak tahu siapa yang saya tak ajak? 51 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Marco akan cari rumah sendiri. 52 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Ini bukan tetap, sumpah. 53 00:03:09,668 --> 00:03:11,543 Terima kasih sebab bersabar dengan dia. 54 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 Dengan saya juga. 55 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Awalnya dia keluar. Baru pukul lapan, biasanya dia masih bersolek. 56 00:03:20,251 --> 00:03:22,084 Dia perlu ucap selamat tinggal. 57 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - Mereka angkut semuanya? - Itu namanya berpindah. 58 00:03:33,793 --> 00:03:36,251 Orang lain akan tinggal di sini sekarang? 59 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Macam mana? Saya belum ada tempat tinggal. Saya tidur di sofa. 60 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - Mak tak boleh pergi begitu saja. - Berhenti, saya tak jadi pindah! 61 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - Betulkah? - Taklah. Mak ada kerja. Kamu… 62 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Kamu akan cari jalan, seperti biasa. 63 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 Macam mana kalau jadi sukar dan menakutkan? 64 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Kamu tahu apa yang menakutkan? 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Berusia 25 tahun dan dapat tahu mak hamil. 66 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Semua yang mak tahu, berubah dan yang mak sangka penting, hilang. 67 00:04:10,459 --> 00:04:12,168 Melepaskan sesuatu amat menakutkan. 68 00:04:12,501 --> 00:04:14,168 Jadi matang amat menakutkan. 69 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Kita rasa kehilangan, tapi itu bermaksud kita belajar sesuatu. 70 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Wah, itu kata-kata mak sendiri? 71 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Tak, daripada Major Barbara. Kamu tak baca apa-apa? 72 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Bahagian komen saja. 73 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Beberapa buku juga. Buku yang besar. 74 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Terima kasih. 75 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mak tak boleh pergi. Saya perlu beritahu mak sesuatu. 76 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Kamu tak perlu beritahu mak apa-apa. 77 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Kamu tahu siapa kamu sebelum mak tahu. 78 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Mak tak menghalang. 79 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 DIJUAL 80 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 - Kamu kena pergi. - Saya tahu. 81 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Tak comot. Semuanya okey. 82 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - Saya tak tanya pun. - Tak perlu tanya. 83 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Jenama ini bukan sekadar satu institusi, ia menetapkan trend. 84 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Nama awak hangat diperkatakan dalam bidang ini. 85 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Jenama warisan awak menyingkirkan formula lama, 86 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 beralih kepada produk organik, menyokong Pride dan gabungkan semuanya? 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 Ini satu lagi sebab saya mahu bekerja di sini. 88 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Awak memang layak. 89 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Bagaimana awak cipta formula dengan cepat? 90 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Itu adalah projek berasaskan minat 91 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 yang dilaksanakan seorang bekas pekerja. 92 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Itulah ciri eksekutif kreatif yang kami cari. 93 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Ada imaginasi dan minat. 94 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Kami akan hubungi awak. 95 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Boleh saya tanya? 96 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 Ini jawatan impian, 97 00:06:06,834 --> 00:06:08,584 mengapa tak cari orang dalam? 98 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Ada orang buat kesilapan besar. 99 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 Kami nak luaskan pencarian. 100 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Ya! Wah, itu bagus. 101 00:06:26,918 --> 00:06:29,418 Saya boleh datang lihat sebelum pukul 8:30. 102 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Apa? Dah ada penyewa? Helo? 103 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt, jangan! 104 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 - Mengapa? - Sebab… 105 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 itu bom kilauan. Berikan kepada saya. 106 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Jangan risau, saya selalu matikan benda ini. Saya dah mahir. 107 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Adakah saya bersikap maskulin? 108 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 Mengapa ada bom kilauan dihantar ke pejabat ini? 109 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Sebab minggu lepas, Marco serang pempengaruh terkenal 110 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 di saluran syarikat dan peminatnya berang. 111 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Okey. Kata-kata saya agak pedas, bukannya marah. Tiada apa-apa pun. 112 00:07:22,709 --> 00:07:26,959 Ini kali pertama mereka hantar kepada orang lain. Mereka sedang uji kita. 113 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Agak ekstrem. 114 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Tentulah ekstrem, ini Internet! Itu ratu mereka. 115 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Jika dia dihina, peminatnya akan mempertahankan maruahnya. 116 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Bahagian komen macam zaman pertengahan. 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Betulkan keadaan. 118 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Saya akan betulkan. 119 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Selepas awak cari rumah. - Saya sedang usahakan. 120 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Cepat, Ben akan sampai. 121 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 Dia masih marah pada saya? 122 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Namun dia menonton Cerita saya. 123 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Dia menonton kerana dia benci. Jauhkanlah diri awak dari dia. 124 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Okey. Saya tahu saya buat silap, tapi dah sebulan. 125 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Saya sangka dia dah lupakan. 126 00:08:07,334 --> 00:08:09,543 Masih bolehkah saya betulkan keadaan? 127 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Helo? 128 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - Macam mana dengan temu duga? - Madolyn suka dia. 129 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Masalahnya, dia bukan Venetia? 130 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Ya. Awak tahu dia takkan mengaku. 131 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Dia tak benarkan saya pulangkan barang Venetia. 132 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Termasuk baju hud Minggu Dua Beychella. 133 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Katanya mungkin ada barang curi di dalamnya. 134 00:08:37,293 --> 00:08:39,793 Beri dia masa. Dia akan terima juga nanti. 135 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Apa itu "Nebraska"? 136 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Awak tak maksudkan negeri ke-37, bukan? 137 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 Tak, ditandakan dalam kalendar dengan siren. Venetia yang letak. 138 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Okey. Ini kodnya apabila ayah saya ada di sini 139 00:08:57,543 --> 00:09:00,918 supaya mak saya, majikan awak, tak terserempak dengan dia. 140 00:09:02,251 --> 00:09:03,584 Kami ada persefahaman. 141 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 Dia akan beritahu kami sebelum dia datang ke sini 142 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 dan mak saya bersembunyi sehingga dia pergi. 143 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - Patutkah saya beritahu mak awak? - Saya akan uruskan. 144 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Hei. 145 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Bukan masalah besar, tapi… 146 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 Ayah ada di sini. 147 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 Apa kaitannya dengan kamu atau mak? 148 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Mak nak saya hubungi orang dia supaya mak dan ayah tak terserempak? 149 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Mak berdiam diri sejak ayah kamu tinggalkan kita. 150 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 Mak takkan jejaskan itu. 151 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Saya nak tolong. Saya tahu mak marah. - Marah? Mak tak selemah itu. 152 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Kalau begitu, mak marah pada pensel itu. 153 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Ada berita lebih baik untuk mak? 154 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Ya, kilang ada masalah dengan salah satu formula baru. Masalah rantaian bekalan. 155 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Hubungi pembuat formula. - Dah. 156 00:10:06,293 --> 00:10:09,793 Dia orang Jerman. Dia enggan bertutur dalam bahasa Inggeris. 157 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Saya cuma faham satu perkataan yang dia ulang, Venetia. 158 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Oh Tuhan. 159 00:10:18,168 --> 00:10:20,084 Jadi kita perlukan bantuan dia? 160 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Dia boleh membantu kita kalau mak tak kisah saya hubungi dia. 161 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Jelaskan yang ini bukan tawaran untuk berdamai atau kembali bekerja. 162 00:10:34,709 --> 00:10:36,501 Dia pernah gunakan mak. Cukup. 163 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 - Saya akan uruskan. - Mujurlah kamu masih ada di sini. 164 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Tugasan terakhir sebelum saya berundur diri. 165 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Calon seterusnya dah sampai. 166 00:11:07,876 --> 00:11:09,709 Saya nak jumpa Madolyn Addison. 167 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Awak awal setengah jam. Awak datang untuk temu duga, bukan? 168 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Saya nak tanya dia beberapa soalan. 169 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Dia sedar pekerjanya tak hormat 170 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 satu-satunya Waverly di saluran syarikat dia? 171 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 Riptide! 172 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Bersedia untuk arus karau. 173 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Jangan! Pergi dari sini! 174 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Tak sehingga awak hormati nama Waverly! 175 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Alamak! 176 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Selamat tinggal. 177 00:11:42,918 --> 00:11:45,626 Entah macam mana mereka boleh melepasi pengawal 178 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 atau mengapa mereka asyik ganggu saya, tapi saya minta maaf. 179 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - Alyssa Kata, awak perlu selesaikan ini. - Baiklah. 180 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Bagus. Saya akan simpan telefon media sosial. 181 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Apa? 182 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 Jangan guna saluran syarikat, jangan buka mel atau bersiaran langsung. 183 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Sehinggalah awak minta Waverly hentikan Riptide. 184 00:12:08,626 --> 00:12:09,959 Namun kandungan saya… 185 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Pengikut saya baru melepasi 10,000. Saya tak nak kehilangan mereka. 186 00:12:15,084 --> 00:12:17,001 Kalau begitu, betulkan keadaan. 187 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Saya akan betulkan keadaan. 188 00:12:20,876 --> 00:12:25,418 Saya akan menawan semula hati peminat Waverly dan dapatkan semula telefon itu. 189 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Dengan Vogue sebagai saksi, saya takkan berhenti memuat naik. 190 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Saya bersedia untuk bercakap benar. 191 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Nama saya Marco Mejia. 192 00:12:44,251 --> 00:12:47,668 Saya pempengaruh dan profesional dalam industri kecantikan. 193 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Orang pernah tuduh saya "memberi" dan "bergaya" 194 00:12:53,584 --> 00:12:55,668 serta "memakai sarung betis putih". 195 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Namun hari ini bukan tentang saya. 196 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Ini tentang wanita yang saya aniaya. Saya sedang bercakap dengan dia. 197 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 198 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Ratu. 199 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Saya menonton tutorial solekan awak sejak kecil. 200 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Awak ajar saya cara untuk buat kontur. 201 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 Apabila saya sangka saya dah gariskan bibir sejauh mungkin, 202 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 awak tampar muka saya melalui MacBook supaya saya pergi lebih jauh. 203 00:13:25,918 --> 00:13:27,251 Saya pergi lebih jauh. 204 00:13:29,293 --> 00:13:30,626 Saya pergi lebih jauh. 205 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Untuk saya tak menghormati awak di saluran Glamorous by Madolyn, 206 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 saya tahu awak heteroseksual tapi ini rasa macam homofobia. 207 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Saya berterus-terang. Perbuatan saya macam homofobia. 208 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Saya cuma nak kata yang saya minta maaf. 209 00:13:56,959 --> 00:13:58,751 Saya bukan nak cakap itu saja, 210 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 saya nak cakap yang mekap awak, sumpah, adalah yang terhebat, 211 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 ya, wajah ratu Gaga, 212 00:14:07,334 --> 00:14:09,001 kerana awak patut dapat pujian itu. 213 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 Begitu juga Riptide. 214 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Saya tahu awak ada di sini. Saya cuma tak tahu di mana. 215 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Jika pasukan awak mahu hubungi saya, kamu boleh hantar mesej peribadi. 216 00:14:23,668 --> 00:14:26,626 - Begitu juga hati saya. - Ini namanya menyedihkan! 217 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Awak tak menangis pun. 218 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Kalau awak masih sisihkan Marco, mengapa tengok video dia? 219 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Sebab saya suka tengok bencana berlaku. 220 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Marco memang patut kena sebab dia jahat. 221 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Dah sebulan. Marco dah minta maaf. Awak masih tak boleh lupakan P-Town? 222 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Marco kata saya menyedihkan. 223 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 - Awak akan ingat itu selama-lamanya? - Tak. 224 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Suatu hari nanti saya akan mati dan memori saya akan hilang. 225 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Melainkan kesingularan berlaku dan saya akan benci Marco di sistem awan selamanya. 226 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Awak takkan marah kalau awak tak peduli. 227 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 Emosi memang begitukah? 228 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Jangan sampai saya pilih Marco daripada awak. 229 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Sebulan bersama awak dan Marco buat awak benci saya? 230 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Tak, awak merungut 231 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 tentang drama kecil yang akan buat saya benci awak. 232 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Ya, Marco memang orang paling teruk dalam sejarah 233 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 untuk berkongsi tandas di East Village. 234 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Namun dia baik, menyeronokkan dan dia kesal. 235 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 Awak tahu apa lagi? Marco takkan ke mana-mana. 236 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Awak perlu belajar menerimanya dan hentikan semua ini. 237 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Jika Kirk boleh maafkan Klingon kerana membunuh anaknya, 238 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 sekurang-kurangnya saya boleh bersikap sopan. 239 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Kalau begitu, bersopanlah. 240 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Baguslah awak okey. - Ya, awak juga. 241 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Saya tak berapa okey sekarang. 242 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Teruskan kepada perkara sebenar. Kita dah cukup bersopan. 243 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Baiklah. Saya akan cakap. 244 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Kami ada masalah dengan pembuat formula. 245 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Hilde? Mengapa? Bayern Munich kalah? 246 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Entah. Dia tak nak cakap dengan kami. Asyik marah dalam bahasa Jerman. 247 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Kami perlukan analog untuk prekursor dan dia hanya akan cakap dengan awak. 248 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Awak nak saya telefon dia dan cari analog untuk prekursor? 249 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Saya tahu ini permintaan yang aneh. 250 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Maaf, saya kira zon masa. Ya, dia dah bangun. 251 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 252 00:16:55,043 --> 00:16:56,834 Hilde, saya Venetia. 253 00:16:56,918 --> 00:16:58,043 Apa khabar? 254 00:16:59,751 --> 00:17:00,876 Baik. 255 00:17:00,959 --> 00:17:02,501 Bagaimana dengan Heinrich? 256 00:17:02,584 --> 00:17:04,668 Bagus. 257 00:17:04,793 --> 00:17:05,834 Baik, dengar. 258 00:17:06,376 --> 00:17:10,293 Kilang kami hadapi masalah dengan prekursor untuk primer baharu. 259 00:17:10,376 --> 00:17:13,751 Apa yang kami boleh guna sebagai ganti yang sesuai dengan formula awak? 260 00:17:15,126 --> 00:17:17,043 Ya. 261 00:17:17,126 --> 00:17:19,501 Baik, okey. Bagus. 262 00:17:19,584 --> 00:17:22,043 Baiklah. Saya akan tanya. 263 00:17:22,126 --> 00:17:24,543 Tolong saya kirim salam kepada Heinrich. 264 00:17:24,626 --> 00:17:25,918 Sayang awak. 265 00:17:29,626 --> 00:17:33,001 Tak pernah dengar wanita cakap tentang sains mekap dalam bahasa Jerman? 266 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Tak. 267 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Hilde ada beberapa pilihan. Apabila saya dapat, saya akan e-mel awak. 268 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Awak tahu dia anak kepada pembuat formula asal, bukan? 269 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Dia mewariskan perniagaan kepada anaknya. 270 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Okey, maafkan saya, awak beri saja kami jawapannya? 271 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Ya. Melainkan ada perkara lain? 272 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 Tak. Saya… 273 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Saya cuma fikir… - Saya mahukan sesuatu sebagai balasan? 274 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Sebab saya selalu melindungi diri saya? 275 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Selalu dapatkan hak saya? 276 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Saya jaga diri sendiri sebab tiada siapa jaga saya. 277 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 Tiada jaring di bawah sana. 278 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Hanya saya, dua tangan ini, 279 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 berpegang untuk tak jatuh. 280 00:18:22,293 --> 00:18:25,751 Itu tak berhasil, bukan? Lebih baik cuba sesuatu yang baru. 281 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Saya ada $100 lagi yang saya boleh belanja untuk makan tengah hari ini. 282 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Berapa Negroni yang kita boleh pesan? 283 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Mari kita lihat. 284 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Tak apa, saya akan ke meja saya. - Jangan lari. 285 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Tiada orang lain di sini. Awak bercakap dengan saya? 286 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Siapa kata kita tak boleh bersopan? 287 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Entah, sebab awak tak nak cakap dengan saya. 288 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Betulkan mekap awak. Saya nak buang air kecil. 289 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Terima kasih. 290 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Minggu ini lebih teruk daripada musim terakhir Glee. 291 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Saya kutuk seorang pempengaruh dan sekarang peminatnya buru saya. 292 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 Ya? Saya tak tahu. Ini kali pertama saya dengar. 293 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Saya hilang telefon media sosial, akses ke saluran syarikat. 294 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Saya perlu cari dia dan minta dia hentikan peminatnya, 295 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 tapi tak tahu dia tinggal di mana. Saya cuma tahu dia ada di sini. 296 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - Awak dah telefon hotel-hotel besar? - Ya, tapi dia guna nama samaran 297 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 yang ikonik. 298 00:19:43,459 --> 00:19:44,876 Periksa akaun media sosialnya. 299 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Dia takkan beritahu mana dia tinggal. 300 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Mungkin tanpa dia sedari. 301 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Namanya Waverly. 302 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly? Okey, mari kita lihat. 303 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Lihat muat naik ini. Boleh nampak Bangunan Chrysler di luar tingkap. 304 00:20:07,918 --> 00:20:10,501 Dengan Google Maps, saya boleh tahu dia di tingkat berapa. 305 00:20:11,168 --> 00:20:13,126 Awak akan buat begitu untuk saya? 306 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Untuk sesiapa saja. 307 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Namun ya. 308 00:20:21,418 --> 00:20:23,001 Saya akan buat untuk awak. 309 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 Begitu saja? Dia beri kamu jawapan? 310 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Tiada monolog, permintaan atau apa-apa. 311 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Mak tahu dia boleh berbahasa Jerman? 312 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Dia mungkin hanya menunjuk-nunjuk. 313 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Itu tak membetulkan tindakannya. Dia hampir musnahkan syarikat ini. 314 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Kemudian dia selamatkannya. 315 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 - Dia bertuah mak tak saman dia. - Betul. 316 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Dia terdesak, dia buat silap dan dia menyesal. 317 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Dia bertuah sebab dia cuma kehilangan semua yang dia mahukan. 318 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Mak hairan kamu masih simpan jersi itu. 319 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 Jersi ayah? Itu barang koleksi. Nilainya semakin meningkat. 320 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Perlu dibalut. Itu kaca muzium, tak boleh ambil risiko. 321 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Tiada apa yang mak boleh cakap atau buat untuk minta kamu tak berhenti? 322 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Semasa saya mula bekerja di sini, saya tak tahu apa-apa tentang solekan. 323 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Sekarang saya boleh hargai semburan pengekal mekap yang elok. 324 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Saya tahu perbezaan antara bedak dan krim asas. 325 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Kepentingan celak pen. 326 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 Saya tahu kepentingan bahan berkualiti 327 00:21:51,251 --> 00:21:53,459 dalam menghasilkan produk berkualiti. 328 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 Tempat ini… 329 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Tempat ini ada bahan berkualiti. 330 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Ia mungkin tak bercampur dengan baik pada mulanya 331 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 tapi dengan sedikit kesabaran, kesakitan, 332 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 semuanya boleh bergabung menjadi sesuatu yang indah. 333 00:22:15,084 --> 00:22:17,209 Cukuplah saya bercakap. Mari minum. 334 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Bila kita akan kembali ke P-Town? 335 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 Bukan musim panas pun kita boleh berpesta. 336 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Saya dah tengok segalanya di sana. 337 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Termasuk awak pakai rambut palsu Fergie dari Nine. 338 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Hei. 339 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Pengalaman yang tak menyenangkan tapi taklah teruk sangat. 340 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Faham? 341 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Hanya kerana saya pergi, tak bermakna awak menang. 342 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 Pemain terbaik tak sampai ke upacara akhir. 343 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Walaupun begitu, saya masih Survivor. 344 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Mak saya perlukan perhatian, dia neurotik. 345 00:23:05,293 --> 00:23:06,668 Awak jaga dia sekarang. 346 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 Puak telah bersuara. 347 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 Mak terlepas ucapan saya. 348 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Mak harap ini tak benar. 349 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Saya tak hubungi ayah tapi saya bercakap dengan orangnya. 350 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 Ayah di sini hujung minggu ini saja. 351 00:23:31,168 --> 00:23:33,001 Kalau mak bersembunyi, mak akan okey. 352 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Secara teknikalnya, mak masih menyepi. 353 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Namun terima kasih. 354 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Oh Tuhan. Mak menangis? 355 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Jika Up tak boleh buat mak menangis, tiada apa yang boleh. 356 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Okey, saya akan terus hidangkan champagne. 357 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Nama Dr. Chase Meridian ada makna bagi awak? 358 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 Tak. Adakah dia ratu musim ke-16? 359 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 Dr. Meridian menginap di Hotel Elysium. 360 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Awak mungkin kenal dia sebagai Waverly. 361 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Awak dah jumpa dia? 362 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Awak masih perlu cari dia. 363 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - Awak tak tahu nombor biliknya. - Saya ada penipuan yang awak kena lihat. 364 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Namun saya perlukan sedikit bantuan. 365 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Sebanyak mana? 366 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Saya tahu Chad nak berhenti, tapi dia masih tinggal di bandar ini. 367 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Dia masih ada. 368 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Saya tahu dia perlu teruskan hidup. Saya tahu keadaan perlu berubah. 369 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Cuma saya tak suka perubahan. 370 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Awak perlu minum. 371 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 - Sekarang pukul 6:30. - Awak perlu keluar minum. 372 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Tarik sedikit perhatian. 373 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Saya suka perhatian. 374 00:25:06,751 --> 00:25:08,126 Namun bukan malam ini. 375 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Ayah Chad ada di sini. 376 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Saya perlu jauhkan diri dari kawasannya atau saya akan terserempak dengan dia. 377 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 - Jadi di mana kawasan dia? - Pulau Manhattan. 378 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Jadi awak sepatutnya bersembunyi di satu tempat? 379 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Dia narsisistik yang menang Super Bowl, bukan amaran puting beliung. 380 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Tak, tapi dia cukup teruk. 381 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 Apabila dia ada, saya pun begitu. 382 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Kalau awak nak tunggu dia sampai dia pergi, saya akan temankan awak. 383 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Kita minum di rumah awak. Bersama-sama. 384 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Bilik 919. - Mereka percaya? 385 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Saya pernah buat di rumah Parker dan mereka ragu-ragu. 386 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Saya lebih meyakinkan daripada awak. 387 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 -Semoga berjaya. -Tunggu, apa? 388 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Tak, awak bantu saya buat rakaman. Itulah tujuan semua ini. 389 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Biar mereka lihat Waverly maafkan saya supaya mereka lepaskan saya. 390 00:26:14,293 --> 00:26:17,959 Saya tak boleh tolak. Awak akan cari jalan supaya saya setuju. 391 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Ya, marilah. 392 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Pergi. Itu mereka. 393 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - Riptide. - Mereka juga cari dari muat naik itu. 394 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 - Mereka bagus. - Kita tak boleh putus asa. 395 00:26:35,043 --> 00:26:36,793 Kewujudan dalam talian dipertaruhkan. 396 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Tangga. Saya alihkan perhatian mereka. 397 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Kita jumpa di tingkat dua, kemudian kita buat ini. 398 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Cepatnya awak berfikir. 399 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Jika saya boleh melepasi Ketua Orc Waterdeep dan Lingkaran Visinya, 400 00:26:52,543 --> 00:26:54,876 saya boleh melepasi sekumpulan peminat. 401 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Mereka cuma berlagak pandai. 402 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 Mereka macam saya. 403 00:27:02,043 --> 00:27:03,751 - Tunggu isyarat saya. - Okey. 404 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Ambil gambar saya. Ambil video… 405 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Maaf. Awak tahu di mana saya boleh merias kuku? 406 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Bergantung. Nak yang asas atau gel? 407 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Saya tak pasti. 408 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - Apa bezanya? - Entah. Segalanya. 409 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Pelik. 410 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Orang macam awak takkan buat begitu. Adakah itu Marco? 411 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Oh Tuhan. Waverly! 412 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 - Lari! - Mengapa awak… 413 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Ke tepi! 414 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Oh Tuhan. 415 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Awak tak dapat jumpa Waverly. 416 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Tak apa. 417 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Semuanya akan berakhir setahun lagi. Atau tiga tahun. 418 00:28:25,126 --> 00:28:29,376 Saya perlu lupakan telefon media sosial dan tak gunakan saluran syarikat, 419 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 kurangkan masa dalam talian, tonton filem, baca buku, 420 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 letak telefon dan menjalani kehidupan sebenar. 421 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Awak menggeletar. 422 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Sebab saya takut. 423 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 Apa kata kita pergi minum dan relaks dan mengumpat rakan sekerja? 424 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - Awak nampak jambul pepat Alyssa, bukan? - Buruk. 425 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 - Awak tak nak minum dengan saya. - Mengapa? 426 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Sebab awak kata saya menyedihkan, gunakan saya untuk dapat perhatian 427 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 dan jadikan saya pengganti untuk kekasih yang teruk? 428 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 Awak lupa saya juga tipu awak. 429 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Saya ada minta maaf? 430 00:29:16,918 --> 00:29:18,459 Awak baru saja minta maaf. 431 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Awak tak marah pada saya? 432 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Saya cuba marah. 433 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 Saya marah sekejap. 434 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Namun kita tak boleh terus marah pada sesetengah orang. 435 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Macam Ellen Pompeo dalam Grey's Anatomy. Awak tak boleh lupakan saya. 436 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Atau mungkin awak sebenarnya bukan penting sangat. 437 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Penipuan itu dikelaskan sebagai empat Pinocchio. 438 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Hei, adik. Lama tak jumpa. 439 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Saya rindu awak, Ensain Comel. 440 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Boleh beri saya nama timangan baru? 441 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Tak. Awak singgah pada malam yang sesuai. Hidup saya musnah. 442 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - Mengapa? - Drama teman serumah. 443 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Ernesto dah cabut lari dan namanya tiada dalam kontrak sewa. 444 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Tahu sesiapa sedang mencari bilik di Bushwick? 445 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Ya. Saya. 446 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Awak perlukan tempat tinggal? 447 00:30:21,334 --> 00:30:22,251 Saya tak pasti. 448 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 - Boleh bayar tunai? - Ya. 449 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - Standard rendah? - Ya. 450 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Ada orang pecah masuk dan awak telefon polis. 451 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Sebenarnya saya. Kunci saya hilang, saya khayal. Awak nak cakap apa? 452 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Soalan muslihat. 453 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 Saya tak telefon polis. 454 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Beginikah rasanya ada anak perempuan? Nah. Belanjakan semua ini. 455 00:30:44,626 --> 00:30:46,001 - Terima kasih. - Terima kasih. 456 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Sebenarnya, saya perlu pergi. 457 00:30:58,751 --> 00:31:00,251 Bekas kekasih dia datang. 458 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 Budak Uber? Saya boleh halau dia. Nak saya buat dia sakit? 459 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 - Saya cuma nak pergi. - Tak. Awak lebih baik daripada dia. 460 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 - Varsiti tak lari hanya kerana JV masuk. - Dia menyusahkan awak, bukan? 461 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Dia cuba. 462 00:31:16,918 --> 00:31:18,626 Saya biarkan dia buat begitu. 463 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Saya sangka begitu caranya 464 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 dan saya patut diperlakukan begitu 465 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 dan tiada siapa akan suka saya seperti dia. 466 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Menyedihkan, saya tahu. 467 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Mari kita tegur dia. 468 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Deborah Cox ada di sini? Saya akan beritahu awak. Tak. 469 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Ini ibu bapa bukan binari awak bercakap. Hadapi naga itu. 470 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Saya tahu apa yang awak perlukan. 471 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Ambil ini sedikit, semuanya akan berjalan lancar. 472 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Awak jauh dari rumah. - Nampak sangatkah? 473 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 Jadi itu saja? 474 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Maaf, saya kenal awakkah? 475 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Okey. Kita dah cuba. Mari pergi. 476 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Tunggu. Ada sesuatu yang tak kena. - Parker. 477 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Hei. Maaf, saya lewat. 478 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Lihatlah siapa ada di sini. 479 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, ini Marco, ini Ben. 480 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Ini Peter, teman lelaki saya. 481 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Awak marah saya sebab panggil awak begitu. 482 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Awak marah saya sebab nak ke Bushwick, tapi tengoklah tempat ini. 483 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Hebat, bukan? 484 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Ada sesiapa pernah beritahu awak yang awak berdua nampak seiras? 485 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 - Saya tak rasa begitu. - Taklah. Tengoklah hidung dia. 486 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Tengok dagu dia. Kami tak perlukan tanda nama pun. 487 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 - Ya. - Bilik air? 488 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Ya. 489 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Apa kata kita minum dulu? Kita boleh berbual. 490 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Awak teruskan hidup dengan cepat. 491 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Kami hanya kawan. Bagaimana dengan Peter? 492 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 Saya tak mencari. 493 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 Dia jumpa saya. 494 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Macam pernah dengar? 495 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Tahniah. 496 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Akhirnya awak ada teman lelaki untuk buat Parent Trap. 497 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Aduhai. 498 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Saya faham sebab Marco tergila-gilakan dia. 499 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Dipanjat dia setiap malam seperti Matterhorn… 500 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco yang panjat. 501 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - Apa? - Dia yang panjat. 502 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Dia dominan. 503 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Saya cuba kedua-duanya dengan Marco semasa kami lakukannya. 504 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 Dia tak pandai pun buat persediaan. 505 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Saya biarkan budak dominan masuk ke rumah saya? 506 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Saya patut minta maaf. 507 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Hei. 508 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - Awak terima permintaan? - Tak. 509 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Namun baiklah. 510 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Dia tak datang malam ini kalau awak tak ada rancangan. 511 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Tak boleh. 512 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 Awak rindu saya. 513 00:34:29,501 --> 00:34:31,626 Satu lagu, kemudian saya akan pergi. 514 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Selepas simpan botol itu, saya perlukan Raj untuk hantar saya pulang. 515 00:35:29,876 --> 00:35:30,959 Semuanya berbaloi. 516 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Memastikan awak tak terserempak dengan seseorang 517 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 yang awak tak jumpa selama lebih dua dekad. 518 00:35:38,709 --> 00:35:42,251 Kita perlu bertahan apabila orang menyakiti kita, jika tak, 519 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 kita nampak lemah. 520 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Saya biarkan saja selepas awak menyakiti saya. Adakah saya lemah? 521 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 Tak. 522 00:35:53,418 --> 00:35:54,793 Maksudnya, itulah sifat awak. 523 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Okey. 524 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Kita belum bincang tentang itu, tapi saya perlu cakap sesuatu. 525 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 En. Jurukamera salah. 526 00:36:15,168 --> 00:36:16,459 Saya bukan mencintai awak. 527 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Saya suka awak. 528 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Saya suka awak juga. 529 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Hanya kerana kita rapat, tak bermaksud kita melampaui batas. 530 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - Tak. - Tiada apa yang perlu berubah. 531 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 - Tak. - Seperti yang awak suka. 532 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Saya… 533 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 - Saya perlu buat beberapa panggilan. - Ya. 534 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 Untuk kerja. 535 00:36:54,084 --> 00:36:55,793 Kami sedang mencari pekerja. 536 00:36:57,876 --> 00:36:59,334 Saya takkan ganggu awak. 537 00:37:03,168 --> 00:37:05,001 - Saya akan kunci pintu. - Okey. 538 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - Hei, Madolyn? - Ya? 539 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Saya terlupa. 540 00:37:16,751 --> 00:37:20,001 Awak tahu di mana nak cari saya kalau awak dah ingat. 541 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Selamat malam. 542 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Ambil masa sehari untuk pindahkan semua barang awak? 543 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 Hai, saya Venetia. 544 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 Kita pernah jumpa. 545 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Nampaknya tanpa kerja, kehidupan adalah kerja awak. 546 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Sebenarnya, saya ada satu lagi kotak di pejabat. 547 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - Mereka benarkan saya ambil esok. - Saya boleh ambilkan. 548 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Tak. Mungkin saya perlu ucap selamat tinggal. 549 00:37:54,876 --> 00:37:56,168 Marco hantar mesej. 550 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Dia akan balik lewat. 551 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Jadi… 552 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 apa yang kita patut buat tentang itu? 553 00:38:10,126 --> 00:38:11,334 Sesuatu yang bising. 554 00:38:21,084 --> 00:38:25,626 Selamat datang ke tempat yang masih dizonkan sebagai kilang cat. 555 00:38:27,959 --> 00:38:29,709 Kalau orang tanya, awak kerja di sini. 556 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Rumah baharu awak ada separuh dapur, jiran yang agresif 557 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 dan apa yang digambarkan sebagai bilik air separa peribadi. 558 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Ini lebih teruk daripada rancangan taman negara. 559 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Kerja saya melepak dengan orang mabuk. Awak fikir saya mampu ada apa? 560 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Dinding? 561 00:38:50,584 --> 00:38:51,834 Inilah dunia sebenar. 562 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - Tiada kunci di pintu. - Untuk cukup syarat saja. 563 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Masa untuk tidur. 564 00:39:01,709 --> 00:39:05,209 - Pukul lapan pagi. - Saya tahu. Saya cuba tidur lebih lama. 565 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Tutup pintu apabila awak keluar. 566 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 567 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Bertenang. 568 00:39:22,793 --> 00:39:24,293 Awak tak patut dapat ini. 569 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Jadi usahakannya. 570 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Maafkan diri awak, Marco. Layan diri awak dengan baik. 571 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Saya akan menonton. 572 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Salam sayang. 573 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly. 574 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Kejutan. 575 00:40:07,209 --> 00:40:09,876 Agaknya Sumber Manusia nak saya lihat wajah yang dikenali. 576 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Lebih kurang begitu. 577 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Sekejap. Dia… 578 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Jangan risau. Tiada siapa akan terserempak dengan sesiapa hari ini. 579 00:40:32,959 --> 00:40:35,334 Mengapa barang saya ada di pejabat awak? 580 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Sebab ini bukan pejabat saya lagi. 581 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Ini pejabat awak. 582 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Awak ada janji temu pukul 11:00 dengan Pembangunan Produk. 583 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Saya nak awak ikuti rancangan pelancaran produk organik. 584 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 Buat persediaan 585 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 untuk perkhidmatan pemulangan yang awak syorkan. 586 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 Apa yang saya buat di sini? 587 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Harap-harap, kerja awak. 588 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Tiada siapa beritahu awak? 589 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Awak eksekutif kreatif kami. Tahniah. 590 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Mulakan kerja awak. 591 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Betulkah? 592 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Betulkah? 593 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Oh Tuhan. 594 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Oh Tuhan. Terima kasih. - Tahniah. 595 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - Ya. - Saya gembira untuk awak. 596 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Terima kasih. - Ya. 597 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 VENETIA KELAHER EKSEKUTIF KREATIF 598 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Ya. 599 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Awak. 600 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Terima kasih, sayang. 601 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Hei. Nampaknya awak berdua berada di bilik yang sama lagi. 602 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Adakah itu bermaksud… 603 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Tak. 604 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Tak akan? 605 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Saya akan lewat. 606 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Itu bukan jawapan. 607 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Saya perlu fikirkan beberapa perkara dulu, okey? 608 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Banyak lagi yang awak perlu fikirkan. 609 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Hei, semua. Ini saya, Marco. 610 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Saya tak tahu jika anda dah maafkan saya. 611 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, awak ada pengecas saya? 612 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Tak mengapa. 613 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 Saya maafkan diri saya. 614 00:42:34,418 --> 00:42:37,251 Akhirnya saya bersedia untuk mengenali diri saya. 615 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DR. RIPLEY TORRES PAKAR TRANSJANTINA 616 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Bagus. 617 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Kamu anak perempuan terbaik bagi mak. 618 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 Dunia asyik berubah. 619 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 Hidup asyik berubah. 620 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 Ya, memang menakutkan apabila tiba-tiba saja semuanya berubah. 621 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Ayah. 622 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Sebab kita rasa macam kita kehilangan sesuatu. 623 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Namun itu bermaksud yang kita belajar sesuatu. 624 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Saya nak cakap lagi, tapi buat masa ini, hanya, "ulang balik". 625 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Kita cantik. 626 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Terjemahan sari kata oleh Irda Sumiati