1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Dette er Marco Mejia som sender live fra Glamorous by Madolyn. 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 Jeg har bare ett spørsmål. Hvem skal jeg skjære i? 3 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Vi skal åpne post sammen. Går det bra? 4 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Dette er en prøve. Comme Des Garçons. 5 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Fransk, men det er de ikke. Visste dere det? 6 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Det er den nye parfymen. La meg prøve den. 7 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Sprut, sprut, bitch. 8 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Så har vi NYX Dazed and Diffused mattgjørende leppestift. 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,751 Jeg tegner en prøvestrek. Advarsel, ikonisk. 10 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 Nå... Jeg vet ikke hva dette er. 11 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Her har vi... 12 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Dette er 2023 Glamorous by Madolyns Pride-palett. 13 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Jeg tror det må ha vært til en fra PR-lista vår. 14 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 La meg se om det ligger en lapp her. 15 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Kjære Waverly, gratulerer med Pride fra alle på Glamorous. Hilsen Madolyn." 16 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Vi var visst ikke bra nok for miss Waverly. 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 Men vi går raskt videre. 18 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Nå har vi... 19 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 Vil du henge ut WAVERLY? 20 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Noen skarpe kommentarer. 21 00:01:26,543 --> 00:01:29,793 Venner, ta dere sammen. Jeg elsker Waverly. 22 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Hun er et ikon, en legende. Og hun er nå. Kom igjen. 23 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Jeg erter henne bare for å returnere prøvene. 24 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 Riptide er på vei!!! 25 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Riptide er her. Jeg var ikke ute etter Waverly. 26 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 RETTFERD FOR WAVERLY! 27 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Hvis dere ikke roer dere, må jeg begynne å banne folk. 28 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 IKKE SNAKK OM WAVERLY! 29 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 UNNGÅ BRASIL!! 30 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Postrommet er stengt. 31 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 -Hvordan går jobbjakten? -Dårlig. 32 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Jeg gir ikke opp. Jeg må bare få et intervju, 33 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 forklare hvorfor sjefen sparket meg og ikke vil være referanse 34 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 fordi jeg ga bort selskapets hemmeligheter. 35 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Kanskje det er lettere utenfor kosmetikkbransjen? 36 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Jeg vet at Glamorous bare er en jobb for deg, 37 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 men jeg startet i bransjen fordi jeg elsker den. Det gjør jeg fortsatt. 38 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Kanskje du trenger en ny start? 39 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 -Hva med handelshøgskolen? -Prøver du å starte en krangel? 40 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Ok, jeg har én idé til. 41 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Si opp leiligheten. 42 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 -Hvor skal jeg bo da? -Jeg vet ikke. Her? 43 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 -Du har ikke oppvaskmaskin. -Vil du ødelegge romantikken? 44 00:02:54,668 --> 00:02:59,876 Jeg spurte deg nettopp om du vil flytte inn hos meg. 45 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Vet du hvem jeg ikke ba om å flytte inn? 46 00:03:03,543 --> 00:03:08,834 Marco må finne sitt eget sted. Det kan ikke fortsette sånn. 47 00:03:09,668 --> 00:03:14,543 Men takk for at du holder ut med han. Og meg. Rent generelt. 48 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Hvorfor har han dratt? Klokka er åtte? Han pleier å sette på øyevipper nå. 49 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Han skulle si farvel. 50 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 -Tar de med alt? -Sånn er det når man flytter. 51 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 Skal noen andre bo her nå? 52 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Hvordan fungerer det? Jeg har ikke et sted å bo, jeg sover på en sofa. 53 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 -Du kan ikke bare dra. -Du har rett. Stopp arbeidet, jeg blir! 54 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 -Blir du? -Nei. Jeg har en jobb. 55 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Du finner en løsning. Det gjør du alltid. 56 00:03:54,626 --> 00:04:00,918 -Hva om det er vanskelig og skremmende? -Vet du hva som er skremmende? 57 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Å være 25 år og oppdage at du er gravid. 58 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Alt du kjenner til, forandrer seg. Alt som var viktig, forsvinner. 59 00:04:10,459 --> 00:04:13,709 Det er skremmende å gi slipp. Det er skremmende å vokse. 60 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Det føles som at man mister noe. Men det betyr bare at du har lært noe. 61 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Fant du på det nå? 62 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Nei, jeg husket det fra Major Barbara. Leser du aldri? 63 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Bare kommentarer, dessverre. 64 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Og noen bøker. Store bøker. Jeg lover. 65 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Takk. 66 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mamma... Du kan ikke dra. Jeg må fortelle deg noe. 67 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Nei, du trenger ikke fortelle meg noe. 68 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Du visste hvem du var lenge før jeg forsto det. 69 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Jeg måtte bare trekke meg litt. 70 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 SOLGT 71 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 -Du må dra. -Jeg vet det. 72 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Nei, ingen maskarastreker. Alt er bra. 73 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 -Jeg ville ikke be om det. -Det trengte du ikke. 74 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Dette merket er mer enn en institusjon. Det er her og nå. 75 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Ingen i bransjen glemmer navnet ditt. 76 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 At et tradisjonelt merke gir slipp på gamle oppskrifter, 77 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 gjør dem økologiske og feirer Pride som en del av den dere er? 78 00:05:35,209 --> 00:05:40,751 -Enda en grunn til at jeg vil jobbe her. -Ja, du er i hvert fall kvalifisert. 79 00:05:41,418 --> 00:05:48,043 -Hvordan endret dere oppskriften så fort? -Det var et lidenskapsprosjekt. 80 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 Det var en tidligere ansatt som var drivkraften bak det. 81 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Det er det vi ser etter i den nye kreative direktøren. 82 00:05:55,793 --> 00:05:59,126 Fantasi og lidenskap. Du hører fra oss. 83 00:06:02,959 --> 00:06:06,084 Får jeg spørre om noe? Dette er drømmejobben. 84 00:06:07,084 --> 00:06:11,501 -Hvorfor ikke finne noen internt? -Fordi noen gjorde en feil. En stor feil. 85 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 Nå vil vi utvide søket. 86 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Ja. Ja, herregud. Det høres perfekt ut. 87 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Jeg kan komme når som helst før klokka 08.30. 88 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Hva? Hva mener du? Har noen nettopp fått den? Hallo? 89 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt! Nei! 90 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 -Hvorfor ikke? -Fordi... 91 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 Det er en glitterbombe. Gi meg den. 92 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Ta det med ro. Jeg har desarmert mange. Jeg er god til det. 93 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Ser du? Vent. Var jeg maskulin nå? 94 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 Hvorfor blir kontoret bombet med glitter? 95 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 I forrige uke kastet Marco spydigheter mot en stor influenser 96 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 på selskapets kanal. Det startet krigen. 97 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Jeg var litt frekk, ikke spydig. Det var ingenting. 98 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 Det er den første de har sendt til en annen. De tester grensene. 99 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Det virker ekstremt. 100 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Det er det! Det er internett. Det er dronningen deres. 101 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Og når noen utfordrer dem, gjør de alt for å forsvare hennes ære. 102 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Det er som i middelalderen i kommentarfeltet. 103 00:07:39,876 --> 00:07:42,668 -Fiks det. -Det skal jeg nok. 104 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 -Når du har funnet en leilighet. -Ja. 105 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Skynd deg. Ben kommer snart. 106 00:07:50,626 --> 00:07:55,251 Er han fortsatt sint på meg? Han ser det jeg legger ut. 107 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Han hate-ser på. Jeg ville holdt avstand hvis jeg var deg. 108 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Jeg vet at det jeg gjorde var dumt, men det er en måned siden. 109 00:08:04,626 --> 00:08:09,501 Jeg trodde han hadde lagt det bak seg. Kan jeg gjøre det godt igjen? 110 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Hallo? 111 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 -Hvordan gikk intervjuet? -Madolyn likte henne. 112 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Men hun er ingen Venetia? 113 00:08:26,251 --> 00:08:32,126 Nei. Hun vil aldri innrømme det. Jeg får ikke levere Venetias ting engang. 114 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Ikke Weekend 2 Beychella-hoodien engang. 115 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Den kan inneholde stjålet eiendom. 116 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Gi henne tid. Hun ombestemmer seg. 117 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Du? Hva er "Nebraska"? 118 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Du snakker vel ikke om vår 37. delstat? 119 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 Nei, det står i kalenderen. Venetia har skrevet det. 120 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Det er en kode for når faren min er i byen. 121 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 Slik at moren min, arbeidsgiveren din, ikke støter på han. 122 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Vi har en avtale. 123 00:09:03,668 --> 00:09:08,084 Han sier fra når han kommer til byen. Da ligger hun lavt til han har dratt. 124 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 -Skal jeg si noe? -Nei. Dette ordner jeg. 125 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Hei, så... 126 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Det er ikke så viktig, men... 127 00:09:24,501 --> 00:09:28,668 -Pappa er i byen. -Hva har det med deg eller meg å gjøre? 128 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Skal jeg kontakte folkene hans, sørge for at dere ikke møtes? 129 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Jeg har opprettholdt en perfekt mur av taushet siden faren din dro. 130 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 Jeg vil aldri bryte den. 131 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 -Jeg vil bare hjelpe. Du er opprørt. -Opprørt? Jeg er ikke så skjør. 132 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Da må du ha vært sint på blyanten. 133 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Jeg håper du har bedre nyheter. 134 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Fabrikken har problemer med en av de nye oppskriftene. Leveringsproblemer. 135 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 -Da må du kontakte skaperen. -Det gjorde jeg. 136 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Hun er tysk. Hun kan eller vil ikke snakke engelsk. 137 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Men jeg skjønner ett av ordene hun gjentar uavbrutt - Venetia. 138 00:10:15,876 --> 00:10:20,084 Herregud. Trenger vi hennes hjelp? 139 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Ja, vi har bruk for den. Hvis det er greit at jeg kontakter henne. 140 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Ok, men det er ikke er et tilbud om fred eller et "velkommen hjem". 141 00:10:34,709 --> 00:10:36,084 Ett svikt var ett for mye. 142 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 -Jeg ordner det. -Så bra at du er her for å løse det. 143 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Et siste oppdrag før jeg henger sverdet på veggen. 144 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Det ser ut som neste kandidat er her. 145 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Jeg skal møte Madolyn Addison. 146 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Du kommer en halvtime for tidlig. Du skal vel på jobbintervju? 147 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Jeg skal stille noen spørsmål. 148 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Er hun klar over hvor lite respekt de ansatte viser 149 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 selveste Waverly på selskapets kanal? 150 00:11:24,668 --> 00:11:27,334 -Riptide... -Nå kommer strømmen... 151 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Nei! Kom deg ut herfra! 152 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Ikke før du viser respekt for Waverly. 153 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Herregud! 154 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Ha det, bitch. 155 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Hvordan kom de forbi vakten? 156 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 Og hvorfor lar de meg ikke være? Jeg beklager virkelig. 157 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 -AlyssaSays du må fikse dette. -Det skal jeg. 158 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Flott. Jeg tar meg av kontoene våre inntil videre. 159 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Unnskyld? 160 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 Og du får ikke bruke selskapets kanaler. Ingen post eller livesendinger. 161 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Ikke før du får Waverly til å stoppe Riptide. 162 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 Men innholdet mitt... 163 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Jeg har nettopp passert 10 000 følgere. Jeg kan ikke miste dem. 164 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Fiks det, da. 165 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Det skal jeg. Jeg skal fikse det. 166 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Jeg skal vinne tilbake Waverlys fans og få mobilen tilbake. 167 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Med Vogue som mitt vitne, jeg skal aldri ikke legge ut noe igjen. 168 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Jeg er klar til å være ærlig. 169 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Jeg heter Marco Mejia. 170 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Jeg er en influenser og jobber i kosmetikkbransjen. 171 00:12:48,459 --> 00:12:53,459 Jeg har blitt anklagd for å gi og herje 172 00:12:53,543 --> 00:12:55,543 og for å få hvite leggings til å se bra ut. 173 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Men i dag handler det ikke om meg. Nei. 174 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 I dag handler om en kvinne jeg behandlet dårlig. Som jeg snakker til nå. 175 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 176 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Dronning. 177 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Jeg vokste opp med å se sminkevideoene dine. 178 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Du lærte meg å konturere. 179 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 Da jeg trodde at jeg hadde brukt liplineren til det fulle, 180 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 klasket du til det skeive ansiktet mitt for å få meg til å ta det skrittet videre. 181 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 Og det gjorde jeg. 182 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Og det gjorde jeg. 183 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Det at jeg ikke respekterte deg på Glamorous by Madolyns kanal... 184 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Jeg vet at du er streit, men det føles homofobisk. 185 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 La oss si det rett ut. Det er homofobisk. 186 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Jeg vil bare si at jeg er veldig lei for det. 187 00:13:56,959 --> 00:14:03,668 Jeg vil ikke bare si det her. Jeg vil si det ansikt til ansikt. 188 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 Ja, Gagas dronningansikt. 189 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 For det fortjener du. 190 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 Og det gjør Riptide også. 191 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Jeg vet at du er i byen, men jeg vet ikke hvor du er. 192 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Hvis noen fra teamet ditt vil fortelle meg hvor du er, er alle kanaler åpne. 193 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 -Det er hjertet mitt også. -Det er patetisk. 194 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Du gråter ikke engang. 195 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Hvorfor ser du Marcos videoer hvis dere ikke er på talefot? 196 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Jeg liker å se når katastrofen skjer. 197 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Marco fortjener det. For Marco er slem. 198 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Det er én måned siden. Han angrer. Kan du ikke glemme P-Town? 199 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Marco kalte meg patetisk. 200 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 -Skal du huske det for alltid? -Nei. 201 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Nei, for en dag dør jeg. Og da husker jeg ingenting. 202 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Med mindre det oppstår en singularitet. Da hater jeg Marco for evig. 203 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Du hadde ikke vært så sur hvis du ikke brydde deg. 204 00:15:03,251 --> 00:15:07,043 -Er det sånn følelser funker? -Ikke få meg til å velge Marco over deg. 205 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Har Marco vendt deg mot meg etter en måned på sofaen? 206 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Nei. Men når du overdriver 207 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 på grunn av simpel dramatikk, vender jeg meg mot deg. 208 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Ja, Marco er verdens verste menneske 209 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 å dele et bad i East Village med. 210 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Men han er snill. Han er morsom, og han angrer seg. 211 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 Og vet du hva? Marco forsvinner ikke. 212 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Det må du lære å leve med. Resten må du legge bak deg. 213 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Hvis Kirk kunne tilgi Klingonene for å ha drept sønnen hans, så... 214 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 Da kan jeg i det minste være sivilisert. 215 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Vær det da. 216 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 -Det høres ut som du har hatt det bra. -Du også. 217 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Jeg har hatt det bedre. Åpenbart. 218 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Bare spør om det du skulle, vi er ferdige med høflighetsfrasene. 219 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Da vil jeg spørre. 220 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Vi har problemer med leverandøren din. 221 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Hilde? Hvorfor? Hva har skjedd? Tapte Bayern München? 222 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Jeg vet ikke. Hun snakker ikke med oss. Hun roper bare på tysk. 223 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Vi trenger en erstatning for det som ikke er på lager. Hun snakker bare med deg. 224 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Skal jeg ringe og finne et alternativ og løse det? 225 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Jeg vet at det er mye å be om. 226 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Beklager. Jeg tenkte på tidsforskjellen. Ja, hun er nok våken. 227 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde? 228 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 Har du aldri hørt en kvinne snakke om sminke på tysk før? 229 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Nei. 230 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Hilde har noen muligheter. Jeg sender dem videre når jeg får dem. 231 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Vet du at hun er dattera til han som lagde de originale oppskriftene? 232 00:17:42,376 --> 00:17:47,918 -Det er en familiebedrift. -Beklager. Gir du oss bare svaret? 233 00:17:49,001 --> 00:17:54,334 -Ja. Med mindre det var noe mer? -Nei, det er bare... 234 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 -Jeg trodde bare... -At jeg ville ha noe tilbake? 235 00:18:00,709 --> 00:18:06,001 Fordi jeg alltid setter meg selv først? Fordi jeg tar det som er mitt? 236 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Jeg passet bare på meg selv fordi ingen andre gjorde det. 237 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 Jeg har ikke et sikkerhetsnett. 238 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Det er bare jeg. Og disse to hendene. 239 00:18:18,668 --> 00:18:20,709 Jeg klamrer meg fast for ikke å miste grepet. 240 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Det fungerte ikke. Da må jeg prøve noe nytt. 241 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Jeg kan nok sette minst 100 dollar til på firmakontonen for denne lunsjen. 242 00:18:34,084 --> 00:18:37,459 -Hvor mange negronier blir det? -La oss finne det ut. 243 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 -Det går bra. Jeg gjør det ferdig senere. -Ikke gå. 244 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Det er ingen andre her. Snakker du til meg? 245 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 La oss være siviliserte. 246 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Jeg vet ikke. Du snakker jo ikke med meg. 247 00:19:03,918 --> 00:19:08,543 -Smink deg. Jeg skal tisse. -Takk. 248 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Denne uka har vært verre enn siste sesong av Glee. 249 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Jeg fornærmet en influenser, og nå er fansene hennes ute etter meg. 250 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 Virkelig? Det visste jeg ikke. Det har jeg ikke hørt om. 251 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Jeg mistet firmamobilen og adgangen til selskapet kanaler. 252 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Jeg må finne henne for å få dem til å trekke seg. 253 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 Men jeg vet ikke hvor hun bor, bare at hun er i byen. 254 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 -Har du ringt til de store hotellene? -Ja, men hun bor under falskt navn. 255 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Hun er et ikon. 256 00:19:43,459 --> 00:19:48,168 -Sjekk sosiale medier. -Hun avslører ikke hvor hun bor. 257 00:19:49,168 --> 00:19:52,793 -Det gjør hun nok uten å vite det. -Hun heter Waverly. 258 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly? Ok, nå skal vi se. 259 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Se på dette innlegget. Du ser Chrysler Building gjennom vinduet. 260 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Med Google Maps ser jeg hvilken etasje hun bor på. 261 00:20:11,168 --> 00:20:14,918 -Vil du gjøre det? For meg? -Jeg gjør det for alle. 262 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Men ja. 263 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Jeg gjør det for deg. 264 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 Er det alt? Ga hun deg bare svaret? 265 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Ingen monolog, ingen krav, ingenting. 266 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Vet du at hun snakker tysk? 267 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Hun hoverer sikkert. 268 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Men det retter ikke opp på det hun gjorde. Hun ødela nesten selskapet. 269 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Etterpå reddet hun det. 270 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 -Flaks at jeg ikke saksøkte henne. -Det er sant. 271 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Hun var desperat og gjorde en feil. Hun angrer på det. 272 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Det var flaks at det bare kostet henne alt hun noensinne har ønsket seg. 273 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Det er rart at du beholder den. 274 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 Pappas trøye? Et samleobjekt. Den stiger i verdi. 275 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Jeg må skaffe bobleplast. Museumsglass, jeg tar ingen sjanser. 276 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Er det ikke noe jeg kan si eller gjøre for å få deg til å bli? 277 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Da jeg kom hit etter handelshøgskolen, kunne jeg ikke noe om sminke. 278 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Nå vet jeg verdien av en god settingspray. 279 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Jeg vet forskjell på pudder og foundation som krem. 280 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Hvor viktig en penliner er. 281 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 Jeg vet hvor viktig det er med kvalitetsingredienser 282 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 når man lager kvalitetsprodukter. 283 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 Og dette stedet... 284 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Det har virkelig kvalitetsingredienser. 285 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 De passer kanskje ikke så godt sammen i starten, 286 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 men med litt tålmodighet og litt smerte, 287 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 så kan de samle seg og skape noe fantastisk. 288 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Nok snakk, nå drikker vi! 289 00:22:25,501 --> 00:22:30,834 Min venn, når skal vi tilbake til P-Town? Sommeren er over, men ikke festen. 290 00:22:30,918 --> 00:22:36,334 Jeg så alt jeg trenger å se der. Inkludert deg i Fergies parykk fra Nine. 291 00:22:37,543 --> 00:22:42,709 Det var en tøff tid, men ikke alt var ille. 292 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Er du ikke enig? 293 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Det at jeg slutter betyr ikke at du har vunnet. 294 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 Den beste spilleren når aldri finalen. 295 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Det betyr bare at jeg har overlevd. 296 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Mamma er krevende og nevrotisk. 297 00:23:05,334 --> 00:23:08,584 -Nå er hun bare din. -Stammen har talt. 298 00:23:19,334 --> 00:23:23,709 -Du gikk glipp av talen min. -Jeg håpet at det ikke var sant. 299 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Jeg kontaktet ikke pappa, som jeg sa. Men jeg snakket med folkene hans. 300 00:23:29,084 --> 00:23:33,001 Han er bare her i helga. Holder du lav profil, bør det gå bra. 301 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Teknisk sett brøt jeg ikke min mur av taushet. 302 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Men takk. 303 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Herregud, er du på gråten? 304 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Hvis de første 10 minuttene av Up ikke manet fram tårer, skjer det aldri. 305 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Ok, jeg må fortsette å servere champagne. 306 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Sier navnet dr. Chase Meridian deg noe? 307 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 Nei, er hun en av deltakerne i sesong 16? 308 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 Dr. Meridian bor på Hotel Elysium. 309 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Du kjenner henne nok bedre som Waverly. 310 00:24:25,834 --> 00:24:28,584 -Fant du henne? -Du må fortsatt komme deg inn til henne. 311 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 -Du vet ikke hvilket rom hun bor på. -Jeg kan svindle så du ikke tror det. 312 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Men jeg trenger kanskje litt hjelp. 313 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Hvor mye hjelp? 314 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Jeg vet at Chad slutter, men han flytter ikke fra byen. 315 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Han blir her. 316 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Jeg vet at han må gå videre og at ting må endre seg. 317 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Men det betyr ikke at jeg ikke hater når det skjer. 318 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Du trenger en drink. 319 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 -Klokka er 18.30. -Du må gå ut og ta en drink. 320 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Så folk snur seg etter deg og du får litt oppmerksomhet. 321 00:25:04,834 --> 00:25:07,751 Jeg liker oppmerksomhet. Men ikke i kveld. 322 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Chads far er i byen. 323 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Jeg må holde meg unna hans territorium, ellers kan jeg støte på han. 324 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 -Hvor er territoriet hans? -Øya Manhattan. 325 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Skal du bare gå i dekning? 326 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Han er en narsissist med Super Bowl-ring, ikke et orkanvarsel. 327 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Nei. Men han er en katastrofe. 328 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 Og når han er her, er jeg også det. 329 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Hvis du må vente til han drar, får du ikke gjøre det alene. 330 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Vi tar en drink hjemme hos deg. Sammen. 331 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 -Rom 919. -Trodde de på det? 332 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Jeg prøvde det hos Parker. De trodde nesten ikke på meg. 333 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Jeg er nok mer overbevisende som matbud. 334 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 -Lykke til. -Hva? 335 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Nei, du må filme det. Det er hele poenget. 336 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Så de ser at Waverly tilgir meg og lar meg leve. 337 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Hvorfor prøver jeg å si nei? Du får meg alltid til å si ja. 338 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Ja vel, kom. 339 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Kom, kom... Det er dem. 340 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 -Riptide. -De også får GPS-koordinater fra en post. 341 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 -De er gode til dette. -Vi kan ikke gi opp. 342 00:26:35,043 --> 00:26:36,834 Det handler om digital tilstedeværelse. 343 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Trappa. Ja. Jeg oppholder dem. 344 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Du går opp i andre etasje. Vi møtes der, så gjør vi det. 345 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Hvordan kom du på det så fort? 346 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Kan jeg komme forbi Orc Lord of Waterdeep og hans Ring of Vision, 347 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 kan jeg komme meg forbi dem. 348 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 De er bare...bedrevitere. 349 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 De er folket mitt. 350 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 -Jeg gir tegn. -Ok. 351 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Prøv å ta bildene. Du tar videoene... 352 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Unnskyld, hvor kan man få en god manikyr her? 353 00:27:16,751 --> 00:27:21,334 -Vil du ha vanlig eller med gel? -Det vet jeg ikke. 354 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 -Hva er forskjellen? -Ikke vet jeg - alt. 355 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Så rart. 356 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Jeg tviler på at en som deg... Er det...Marco? 357 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Herregud, Waverly? 358 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 -Løp! -Hvorfor...? 359 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Unna vei! 360 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Herregud. 361 00:28:16,418 --> 00:28:19,668 -Jeg tror ikke du får møte Waverly. -Det går bra. 362 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Det går over om et år. Eller tre. 363 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Jeg må bare gi fra meg firmamobilen og holde meg unna selskapets kanaler. 364 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 Være mindre på internett, se flere filmer og lese bøker. 365 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 Jeg må legge fra meg mobilen og skaffe meg et liv. 366 00:28:38,251 --> 00:28:41,626 -Du skjelver. -Det er fordi jeg er redd. 367 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 Skal vi ta en drink og slappe av og gjøre narr av folk på jobben? 368 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 -Du så vel Alyssas pannelugg? -Den var fryktelig. 369 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 -Du vil ikke ta en drink med meg. -Hvorfor? 370 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Fordi du kalte meg patetisk og brukte meg for å få oppmerksomhet? 371 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 Og brukte meg som reserve for verdens verste fyr? 372 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 Du glemte at jeg løy for deg. 373 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Sa jeg noensinne unnskyld for det? 374 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Du gjorde det nå. 375 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Er du ikke sint på meg? 376 00:29:25,584 --> 00:29:30,626 Jeg prøvde å være det. Jeg var det. En kort stund. 377 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Men noen mennesker kan man ikke være sinte på. 378 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Som Ellen Pompeo i Grey's Anatomy. Du kan ikke få nok av meg. 379 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Eller så er du ikke verdens midtpunkt. 380 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Faktasjekk. Den løgnen fikk fire Pinocchioer. 381 00:29:55,501 --> 00:29:59,834 -Hei, søs. Det var lenge siden. -Har savnet deg, Ensign Cutiepants. 382 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Kan jeg få et nytt kallenavn? 383 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Nei. Det er en god kveld å komme. Livet mitt raser sammen. 384 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 -Hvorfor så stressa? -Problemer med romkameraten. 385 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Min tidligere venn bestilte et cruise, og han står ikke på kontrakten. 386 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Kjenner dere noen som trenger et rom og som kan flytte inn i går? 387 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Ja, det gjør jeg. 388 00:30:18,834 --> 00:30:22,168 Trenger du et sted? Jeg vet ikke. 389 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 -Kan du betale kontant? -Ja. 390 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 -Har du lave krav? -Ja. 391 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Du ser noen bryte seg inn og ringer politiet. 392 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Det viser seg at det var meg. Jeg er høy. Hva sier du til dem? 393 00:30:31,918 --> 00:30:34,751 Et lurespørsmål. Jeg ringer ikke til politiet. 394 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Er det sånn å ha ei datter? Her. Bruk alle på ett sted. 395 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 -Takk. -Takk. 396 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Jeg må faktisk dra. 397 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Eksen er her. 398 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 Uber-gutten? Jeg kan få han kastet ut. Skal det gjøre vondt? 399 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 -Jeg vil bare dra. -Det får du ikke. Du er bedre enn han. 400 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 -Varsity dro ikke fordi JV dukket opp. -Han såret deg virkelig. 401 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Han prøvde. 402 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 Og jeg lot han gjøre det. 403 00:31:19,543 --> 00:31:23,918 Jeg trodde det var sånn det var. At det var det jeg var verdt. 404 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 At ingen ville like meg for den jeg er, som han gjorde. 405 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Det er patetisk, jeg vet det. 406 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Vi skal hilse på han. 407 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Er Deborah Cox her? For jeg må si: "Glem det." 408 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Din ikke-binære forelder sier: "Se frykten i øynene." 409 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Vent litt. Jeg vet hva du trenger. 410 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Gni litt på denne, så ordner det seg. 411 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 -Du er langt hjemmefra. -Er det så åpenbart? 412 00:32:00,251 --> 00:32:03,793 -Er det alt? -Unnskyld, kjenner jeg deg? 413 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Ok, vi prøvde. Kom. 414 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 -Vent. Noe er galt... -Parker. 415 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Hei, unnskyld at jeg er sen. 416 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Se hvem som er her. 417 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, dette er Marco. Dette er Ben. 418 00:32:25,001 --> 00:32:30,668 -Og dette er Peter, kjæresten min. -Du likte ikke at jeg kalte deg det. 419 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Du likte ikke at jeg ville til Bushwick, men se på dette stedet. 420 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Det er kult, ikke sant? 421 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Har noen sagt at dere likner på hverandre? 422 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 -Det ser jeg ikke. -Se på den nesa. 423 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Se på den haka. Vi trenger ikke navneskilt. 424 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 -Nei. -Toalettet? 425 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Der. 426 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Vi kan spandere første runde, så vi kan snakke litt. 427 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Du gikk raskt videre. 428 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Vi er bare venner. Hva med Peter? 429 00:33:15,334 --> 00:33:17,459 Jeg var ikke på jakt. Han fant meg. 430 00:33:18,751 --> 00:33:22,251 -Høres det kjent ut? -Gratulerer med det. 431 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Endelig har du en kjæreste du kan gjøre Foreldrefellen med. 432 00:33:27,168 --> 00:33:30,543 Jøss. Jeg skjønner hvorfor Marco likte han. 433 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Å bli besteget av han hver kveld som om man var Matterhorn... 434 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco er topp. 435 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 -En toppmodell? -Nei, en topp. 436 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Og litt dominerende. 437 00:33:42,584 --> 00:33:49,084 Jeg prøvde å se om begge deler gikk. Han klarte ikke å gjøre seg klar en gang. 438 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Slapp jeg en twink-topp inn i mitt kristne hjem? 439 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Da må jeg bare beklage. 440 00:34:04,584 --> 00:34:08,501 -Du? Tar du sangønsker? -Nei. 441 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Men det gjør jeg nå. 442 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Han blir ikke med hjem i kveld, hvis du ikke har planer. 443 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Det går ikke. 444 00:34:22,918 --> 00:34:24,459 Du vet at du savner meg. 445 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Én sang til, så drar jeg. 446 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Etter å ha tømt flasken, må Raj kjøre meg hjem. 447 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Men det var verdt det. 448 00:35:31,459 --> 00:35:37,418 Jeg sørget for at du ikke støtte på en som du ikke har sett på 20 år. 449 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Du må holde ut når folk sårer deg, ellers... 450 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 ...virker du svak. 451 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Jeg lot det ligge da du såret meg. Betyr det at jeg er svak? 452 00:35:51,668 --> 00:35:54,543 Nei. Det gjør deg til deg. 453 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Ok. 454 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Jeg vet at vi ikke har snakket om det, men jeg må si noe. 455 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 Herr Fotograf tok feil. 456 00:36:15,168 --> 00:36:16,209 Jeg er ikke forelsket. 457 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Jeg er for-liket i deg. 458 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Jeg er for-liket i deg også. 459 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Selv om vi står hverandre nære, må vi ikke gå over grensen. 460 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 -Nei. -Ingenting trenger å endre seg. 461 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 -Nei. -Akkurat som du liker det. 462 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Jeg... 463 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 -Jeg må ta noen telefoner. -Ja. 464 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 Jobbtelefoner. 465 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Vi ansetter folk. 466 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 Det skal du få lov til. 467 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 -Jeg låser døra. -Ok. 468 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 -Du, Madolyn? -Ja? 469 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Jeg glemte det. 470 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Du vet hvor jeg er når du husker det. 471 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 God natt. 472 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Tok det én dag å flytte alle tingene dine? 473 00:37:34,251 --> 00:37:36,751 Hei, jeg er Venetia. Har vi ikke møttes? 474 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Uten en jobb er vel livet ditt jobben. 475 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Jeg har faktisk én pappeske igjen. På kontoret. 476 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 -Jeg får hente den i morgen. -Jeg kan ta den med. 477 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Nei... Kanskje jeg må si farvel. 478 00:37:54,876 --> 00:37:55,709 Marco skrev. 479 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Han kommer sent hjem. 480 00:38:03,168 --> 00:38:08,209 Og...hva skal vi gjøre med det? 481 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Noe høylytt. 482 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Velkommen til det som egentlig fortsatt er en malingfabrikk. 483 00:38:27,959 --> 00:38:29,334 Spør noen, jobber du her. 484 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Ditt nye hjem har et halvt kjøkken, aggressive naboer 485 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 og det man kan beskrive som et halvprivat bad. 486 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Det er verre enn nasjonalpark-programmene mamma ser på. 487 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Jeg jobber med fulle mennesker. Hva tror du jeg har råd til? 488 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Vegger? 489 00:38:50,543 --> 00:38:51,834 Velkommen til virkeligheten. 490 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 -Det er ingen lås på døra. -Det er bare et ritual. 491 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Leggetid. 492 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 -Klokka er åtte. -Jeg har prøvd å sove mer. 493 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Rull igjen døra etter deg. 494 00:39:20,043 --> 00:39:22,084 -Rory! -Slapp av. 495 00:39:22,793 --> 00:39:26,668 Du fortjener ikke dette, så vis deg verdig. 496 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Tilgi deg selv, Marco. Vær snill mot deg selv. 497 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Jeg holder øye med deg. 498 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Kjærlig hilsen. 499 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly. 500 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Overraskelse. 501 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 HR ville nok at jeg skulle møte et vennlig ansikt. 502 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Noe i den duren. 503 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Hva? Er hun...? 504 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Ta det med ro. I dag støter ingen på noen. 505 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Hvorfor er alle tingene mine på kontoret ditt? 506 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Det er ikke mitt kontor lenger. 507 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Det er ditt. 508 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Du har forresten et møte med produktutviklerne klokka elleve. 509 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Du må følge opp planene for den økologiske linjen. 510 00:40:52,709 --> 00:40:57,834 Og vi håper du inngår et samarbeid med den returløsningen du anbefalte. 511 00:40:58,834 --> 00:41:02,751 -Hva gjør jeg her? -Vi håper du gjør jobben din. 512 00:41:02,834 --> 00:41:07,334 Har ingen fortalt det? Du er ny kreative direktør. Gratulerer. 513 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Du skal få jobbe videre. 514 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Er det sant? 515 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Er det sant? 516 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Herregud. 517 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 -Herregud. Takk! -Gratulerer. 518 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 -Ja, ja... -Jeg er så glad på dine vegne. 519 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 -Takk -Ja. 520 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 VENETIA KELAHER KREATIV DIREKTØR 521 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Ja. 522 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Du... 523 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Takk, vennen. 524 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Hei. Så... Jeg ser at dere er i samme rom igjen. 525 00:41:46,959 --> 00:41:50,084 -Betyr det at... -Nei, jenta mi. 526 00:41:50,168 --> 00:41:53,459 -Aldri? -Jeg kommer for sent. 527 00:41:53,543 --> 00:41:59,918 -Det er ikke et svar. -Jeg må finne ut av noe først. Ok? 528 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Du har funnet ut mer enn du tror. 529 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Hei, venner. Det er meg, Marco. 530 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Jeg vet ikke om dere har tilgitt meg. 531 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, har du laderen min? 532 00:42:27,376 --> 00:42:30,709 Men det gjør ikke noe, for jeg tilgir meg selv. 533 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 Endelig er jeg klar til å bli kjent med meg selv. 534 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 Dr. Ripley Torres Spesialist i kjønnsinkongruens 535 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Det er jenta si. 536 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Du er den beste dattera ei mor kan ha. 537 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 Verden forandrer seg. 538 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 Livet forandrer seg. 539 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 Og ja, det er skremmende når alt endrer seg uten forvarsel. 540 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Pappa? 541 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Det føles som at du har mistet noe. 542 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Men det betyr bare at du har lært noe. 543 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Jeg vil gjerne si mer, men inntil videre sier jeg det bare tilbake. 544 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Vi er vakre. 545 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Tekst: Tone Hansen