1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Ik ben Marco Mejia, live vanuit Glamorous by Madolyn. 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 Ik heb een vraag voor jullie: Wie wil er gestoken worden? 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 We gaan samen wat post openmaken, is dat goed? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Deze is van Comme Des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Frans, maar eigenlijk niet. Wist je dat? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Het is hun nieuwe parfum. Ja, graag. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Sproei, sproei, bitch. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Dan hebben we de Dazed and Diffused Blurring Lipstick van NYX. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Even testen. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Pas op: iconisch. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 Daarna komt… Ik weet niet wat dit is. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Hier hebben we de… 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Meid, dit is het 2023 Pride - palette van Glamorous by Madolyn. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Hij is vast teruggestuurd door iemand op onze PR-lijst. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Even kijken of er een briefje bij zit. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 'Beste Waverly, gelukkige Pride namens iedereen bij Glamorous. Liefs, Madolyn.' 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 We waren blijkbaar niet goed genoeg voor Miss Waverly. 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 We gaan gauw door. 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Daarna hebben we… 21 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 HEB JE KRITIEK OP WAVERLY? 22 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Oké, de reacties zijn vrij fel. Oké. 23 00:01:26,543 --> 00:01:29,793 Doe normaal, oké? Ik ben gek op Waverly. 24 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Ze is een icoon, een legende, dit is haar moment. Kom op, nou. 25 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Ik geef alleen shade voor het terugsturen van PR. 26 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 RIPTIDE, VECHT 27 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Oké, de Riptide is er. Ik heb niks tegen Waverly. 28 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 GERECHTIGHEID 29 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Als jullie niet rustig doen, ga ik mensen blokkeren. 30 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 MOND DICHT OVER WAVERLY 31 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 NIET NAAR BRAZILIË 32 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 De postkamer is officieel gesloten. 33 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 Hoe gaat de banenjacht? -Slecht. 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Ik geef het niet op. Ik moet gewoon ergens op gesprek komen… 35 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 …en uitleggen dat ik ontslagen ben zonder referentie… 36 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 …omdat ik bedrijfsgeheimen heb gedeeld. 37 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Je kan het buiten de schoonheidsindustrie proberen. 38 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Glamorous is voor jou maar een baan… 39 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 …maar ik heb deze industrie gekozen omdat ik er gek op ben. 40 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Misschien heb je een frisse start nodig. 41 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 Wat dacht je van een businessschool? -Zoek je soms ruzie? 42 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Oké, een laatste idee: 43 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Zeg je huur op. 44 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 Waar moet ik dan wonen? -Ik weet niet, hier? 45 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 Je hebt niet eens een vaatwasser. -Je verpest de romantiek. 46 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Ik heb je net gevraagd… 47 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 …hier in te trekken. 48 00:03:01,251 --> 00:03:06,334 Weet je aan wie ik dat niet heb gevraagd? -Marco vindt wel iets voor zichzelf. 49 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Dit blijft niet zo, ik zweer het. 50 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Dank je dat je hem tolereert. 51 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 En mij. Over het algemeen. 52 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Wat is hij vroeg weg. Het is 08.00 uur, normaal moet hij zijn wimpers nog doen. 53 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Hij moest afscheid nemen. 54 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 Nemen ze echt alles mee? -Zo werkt een verhuizing. 55 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 En hier komt iemand anders wonen? 56 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Ik heb nog niet eens een kamer gevonden. Ik slaap op de bank. 57 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 Je kan niet weggaan. -Je hebt gelijk. Stop maar, ik blijf. 58 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 Echt waar? -Nee, niet waar. Ik heb een baan. Jij… 59 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Je komt er wel. Dat doe je altijd. 60 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 Maar wat nou als dat moeilijk en eng is? 61 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Weet je wat eng is? 62 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Op je 25e ontdekken dat je zwanger bent. 63 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Alles verandert. Alles wat ertoe doet verdwijnt ineens. 64 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Loslaten is eng. 65 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Groeien is eng. 66 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Het voelt altijd alsof je iets kwijtraakt, maar eigenlijk leer je iets nieuws. 67 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Heb je dat net zelf verzonnen? 68 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Nee, dat zat in Major Barbara. Lees je weleens iets? 69 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Alleen de reacties onder video's, helaas. 70 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 En soms ook boeken. Ik zweer het. 71 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 O, bedankt. 72 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mam, je kan niet weg. Ik moet je iets vertellen. 73 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Je hoeft me niks te vertellen. 74 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Je wist al wie je was, lang voordat ik dat wist. 75 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Ik moest gewoon uit de weg gaan. 76 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 VERKOCHT 77 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 Je moet gaan. -Ik weet het. 78 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Nee, geen vlekken. Alles is goed. 79 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 Ik vroeg het niet eens. -Hoefde ook niet. 80 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Dit is niet zomaar een merk, maar het merk van dit moment. 81 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Iedereen in deze industrie heeft het over jullie. 82 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Dat een klassiek merk oude formules vervangt… 83 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 …door puur natuurlijke formules, Pride viert en zichzelf herontdekt? 84 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 Daarom wil ik hier werken. 85 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Je hebt de juiste kwalificaties. 86 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Hoe kwamen jullie zo snel aan nieuwe formules? 87 00:05:44,626 --> 00:05:51,501 Dat was het project van een oud-werknemer. Zij heeft alles geregeld. 88 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Dat zoeken we ook in een nieuw creatief directeur. 89 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Fantasie en passie. 90 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 We nemen contact op. 91 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Mag ik vragen… 92 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 Dit is zo'n droombaan… 93 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 …waarom zoek je niet intern? 94 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Iemand heeft een grote fout gemaakt. 95 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 We willen onze opties verbreden. 96 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Ja. O, mijn god, dat klinkt perfect. 97 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Ik kan voor 08.30 uur komen bezichtigen. 98 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Wat? Hoezo heeft iemand het net gehuurd? Hallo? 99 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt, nee. 100 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 Waarom niet? -Omdat… 101 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 …het een glitterbom is. Geef hier. 102 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Geen zorgen, ik heb er al veel ontmanteld. Ik ben er goed in geworden. 103 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Zie je? Wacht, kijk mij eens masc zijn. 104 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 Waarom ontvangen we glitterbommen? 105 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Omdat Marco vorige week een influencer beledigd heeft… 106 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 …op het bedrijfskanaal en haar fans nu boos zijn. 107 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Ik deed alleen een beetje brutaal, het was niks. 108 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 Dit is de eerste die ze naar iemand anders hebben gestuurd. 109 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Ik vind het extreem. 110 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Natuurlijk is het extreem. Dit is het internet. Ze is hun koningin. 111 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Als iemand hen beledigt, slaan ze door om haar te verdedigen. 112 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Het zijn middeleeuwse praktijken in de reacties. 113 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Los dit op. 114 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Zal ik doen. 115 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 Nadat je een huis gevonden hebt. -Ik ben bezig. 116 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Schiet op, Ben komt zo. 117 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 Is hij nog steeds boos op me? 118 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Maar hij bekijkt mijn stories. 119 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Uit haat. Ik zou afstand houden als ik jou was. 120 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Ik weet dat ik iets stoms heb gedaan, maar het duurt al een maand. 121 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Ik dacht dat het nu wel goed zou zijn. 122 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 Kan ik dit nog oplossen? 123 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Hallo? 124 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 Hoe ging de sollicitatie? -Madolyn mag haar wel. 125 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Maar ze is Venetia niet? 126 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Nee. Hoewel ze dat nooit toe zou geven. 127 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Ik mag Venetia niet eens haar spullen teruggeven. 128 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Niet eens haar Weekend 2 Beychella-trui. 129 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Er zouden nog gestolen spullen kunnen liggen. 130 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Geef haar wat tijd. Ze ontdooit wel. 131 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Trouwens, wat is Nebraska? 132 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Je hebt het vast niet over de 37e staat? 133 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 Nee, Venetia heeft het met een hoop sirenes in de agenda gezet. 134 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Het is een code voor als mijn vader in de buurt is. 135 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 Zodat mijn moeder, jouw baas, hem niet tegenkomt. 136 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Dat hebben we zo geregeld. 137 00:09:03,668 --> 00:09:08,084 Hij geeft ons een waarschuwing, en zij blijft binnen tot hij weg is. 138 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 Moet ik iets zeggen? -Nee, ik regel het wel. 139 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Hé, dus… 140 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 …niks ernstigs, maar… 141 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 …pap is in de buurt. 142 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 Wat hebben wij daarmee te maken? 143 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Moet ik regelen dat jullie elkaar niet tegenkomen? 144 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Ik zwijg hem al dood sinds hij ons verliet… 145 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 …en zal dat nooit veranderen. 146 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 Ik wil alleen helpen. Je bent van slag. -Van slag? Alsjeblieft, zeg. 147 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Dan heeft dat potlood je vast iets misdaan. 148 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Heb je ook goed nieuws? 149 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Er zijn wat leveringsproblemen voor een van de nieuwe formules. 150 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 Neem contact op met de producent. -Heb ik gedaan. 151 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Ze is Duits. Ze kan of wil geen Engels met me spreken. 152 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Ze herhaalt steeds één woord dat ik wel versta: Venetia. 153 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 O, heer. 154 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 Hebben we haar hulp nodig? 155 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Het zou wel handig zijn. Als je dat niet erg vindt. 156 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Als ze maar begrijpt dat ze nog steeds niet welkom is. 157 00:10:34,709 --> 00:10:36,084 Ze gebruikt me nooit meer. 158 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 Ik zal het regelen. -Fijn dat je er nog bent. 159 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 De laatste queeste voor ik mijn zwaard opberg. 160 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 De volgende sollicitant is er. 161 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Ik ben hier voor Madolyn Addison. 162 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Je bent een halfuur te vroeg. Je komt toch voor de sollicitatie? 163 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Ik kom wat vragen stellen. 164 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Of ze op de hoogte is hoe respectloos haar werknemer is… 165 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 …naar de enige echte Waverly, op het bedrijfskanaal. 166 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 De Riptide. 167 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Je gaat het onderspit delven. 168 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Nee, wegwezen. 169 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Niet tot je Waverly leert respecteren. 170 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 O, mijn god. 171 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Doei, bitch. 172 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Het was zo raar. Hoe kwam hij langs de beveiliger? 173 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 Waarom laten ze me niet met rust? Het spijt me zo. 174 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 Alyssa zegt dat je dit op moet lossen. -Dat zal ik doen. 175 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Super. Tot die tijd is de social-mediatelefoon van mij. 176 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Pardon? 177 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 Blijf van de bedrijfskanalen af. Geen post openen of livestreams. Niks. 178 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Niet tot de Riptide gekalmeerd is. 179 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 Maar mijn content… 180 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Ik heb net 10.000 volgers. Die wil ik niet kwijt. 181 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Los het dan op. 182 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Dat zal ik doen. Ik los het op. 183 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Ik zal Waverly's fans voor me winnen en die telefoon terugkrijgen. 184 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Met Vogue als mijn getuige, ik zal blijven posten. 185 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Ik wil de waarheid vertellen. 186 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Ik ben Marco Mejia. 187 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Ik ben influencer en professional in de schoonheidsindustrie. 188 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Mensen zeggen dat ik stijl heb, er geweldig uitzie… 189 00:12:53,584 --> 00:12:55,543 …en dat witte leggings me staan. 190 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Het gaat vandaag niet om mij. 191 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Het gaat vandaag om een vrouw die ik verongelijkt heb. 192 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 193 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Koningin. 194 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Ik kijk jouw make-uptutorials al jaren. 195 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Dankzij jou kan ik contour aanbrengen. 196 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 Ik dacht dat mijn lipliner goed zat… 197 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 …maar ik leerde van jou dat ik nog veel verder moest gaan. 198 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 En dat heb ik gedaan. 199 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Dat heb ik gedaan. 200 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Dat ik jou niet respecteerde op het kanaal van Glamorous… 201 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Ik weet dat jij hetero bent, maar het voelt homofoob. 202 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Laten we het beestje bij z'n naam noemen. Het was homofoob. 203 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Ik wil zeggen dat het me ontzettend spijt. 204 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 En dat zeg ik niet alleen hier. 205 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 Ik wil het tegen je perfect opgemaakte, absoluut prachtige… 206 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 …Lady Gaga-achtige gezicht zeggen. 207 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Dat verdien je. 208 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 En de Riptide ook. 209 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Ik weet dat je in de buurt bent, maar ik weet niet waar. 210 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Dus als je team dat wil vertellen, mijn DM's zijn open. 211 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 En mijn hart staat ook open. -Wat triest. 212 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Je huilt niet eens. 213 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Als je Marco nog negeert, waarom kijk je zijn video's dan? 214 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Omdat ik deze ramp wil volgen. 215 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Dat verdient hij, want Marco is slecht. 216 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Het duurt al een maand. Het spijt Marco. Kan je het niet achter je laten? 217 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Marco noemde me triest. 218 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 Hou je daar voor eeuwig aan vast? -Nee. 219 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Nee, want ooit ga ik dood en zullen mijn herinneringen verdwijnen. 220 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Tenzij ik ooit een robot word, dan haat ik Marco vanuit de cloud. 221 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Als het je niks zou doen, zou je niet zo boos zijn. 222 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 O, werken emoties zo? 223 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Pas op, of ik kies Marco's kant. 224 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Na één maand op je bank sta je ineens achter Marco? 225 00:15:09,751 --> 00:15:15,751 Nee, ik sta achter hem doordat jij zo overdrijft over iets kleins. 226 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Ja, Marco is de vreselijkste persoon op aarde… 227 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 …om mee samen te wonen. 228 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Maar hij is aardig en leuk en het spijt hem. 229 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 En weet je wat? Hij gaat nergens heen. 230 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Daar moet je mee leren leven. Stop met deze onzin. 231 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Als Kirk de Klingons kon vergeven voor de moord op zijn zoon… 232 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 …dan kan ik wel vriendelijk zijn. 233 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Wees dan vriendelijk. 234 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 Mooi, zo te horen gaat het goed. -Ja, bij jou ook. 235 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Het is weleens beter gegaan. 236 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Laten we ter zake komen. We hebben genoeg gekeuveld. 237 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Goed, dan kom ik ter zake. 238 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Er is een probleem met je favoriete producent. 239 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Hilde? Hoezo, wat is er mis? Heeft Bayern München verloren? 240 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Ik weet het niet. Ze wil niet praten. Ze schreeuwt alleen in het Duits. 241 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 We hebben haar nodig, maar ze wil alleen jou spreken. 242 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Moet ik haar bellen en het probleem oplossen? 243 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Ik weet dat ik veel vraag… 244 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Sorry, ik zat aan de tijdzones te denken. Ze is vast wakker. 245 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 246 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 Hoor je nooit gesprekken over make-up in het Duits? 247 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Nee. 248 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Hilde heeft meerdere opties. Ik zal ze doorsturen. 249 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Je weet toch dat ze de dochter is van onze originele producent? 250 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Hij heeft z'n familiebedrijf overgedragen. 251 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Help je ons echt zomaar? 252 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Ja, tenzij er nog iets is. 253 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 Nee. 254 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 Ik dacht alleen… -Dat ik er iets voor terug zou willen? 255 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Omdat ik altijd voor mezelf vecht? 256 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Voor waar ik recht op heb? 257 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Ik vocht voor mezelf omdat niemand anders dat deed. 258 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 Ik heb geen vangnet. 259 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Ik heb alleen mezelf. Deze handen. 260 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 Ik hield angstvallig vast. 261 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Dat heeft niet gewerkt, dus kan ik net zo goed iets nieuws proberen. 262 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Ik kan voor deze lunch nog zeker 100 dollar opgeven als bedrijfskosten. 263 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Hoeveel negroni's kunnen we daarvoor krijgen? 264 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Daar komen we achter. 265 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 Ik maak dit wel aan mijn bureau af. -Niet weglopen. 266 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Er is verder niemand. Heb je het tegen mij? 267 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Ik kan wel vriendelijk zijn. 268 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Je wilde al die tijd niet tegen me praten. 269 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Doe je make-up, ik ga plassen. 270 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Dank je. 271 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Deze week is erger dan het laatste seizoen van Glee. 272 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Ik deed brutaal tegen een grote influencer en nu vallen haar fans me aan. 273 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 O, echt? Dit hoor ik voor het eerst. 274 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Ja, ik heb geen toegang meer tot het bedrijfskanaal. 275 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Ik moet haar vinden, zodat ze haar fans terugfluit. 276 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 Ik weet niet waar ze verblijft, maar wel dat ze in de buurt is. 277 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 Heb je alle grote hotels al gebeld? -Ja, maar ze gebruikt een alias. 278 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Dat is iconisch. 279 00:19:43,459 --> 00:19:44,709 Bekijk dan haar socials. 280 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Ze deelt niet zomaar waar ze verblijft. 281 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Waarschijnlijk onbewust wel. 282 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Ze heet Waverly. 283 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly? Eens kijken. 284 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Op deze foto zie je het Chrysler Building vanuit haar raam. 285 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Geef me tien minuten op Google Maps en ik weet alles. 286 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 Zou je dat doen? Voor mij? 287 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Voor wie dan ook. 288 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Maar ja. 289 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Ook voor jou. 290 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 Heeft ze je zomaar geholpen? 291 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Geen monoloog, geen eisen, niks. 292 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Wist je dat ze Duits spreekt? 293 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Ze wilde gewoon opscheppen. 294 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Toch maakt het niet uit. Ze heeft dit bedrijf bijna om zeep geholpen. 295 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 En het daarna gered. 296 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 Ze heeft geluk dat ik haar niet aanklaag. -Dat klopt. 297 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Ze was wanhopig en maakte een fout. Ze heeft spijt. 298 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Ze mag blij zijn dat het haar alleen haar grootste droom kost. 299 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Het is raar dat je dat bewaart. 300 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 Het shirt van pap? Het is een waardevol verzamelobject. 301 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Ik moet hem inpakken in bubbeltjesplastic. Ik wil het glas niet breken. 302 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Kan ik echt niks doen of zeggen om je hier te houden? 303 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Toen ik van school kwam, wist ik niks over make-up. 304 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Maar nu ken ik de waarde van een goede setting spray. 305 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Ik ken het verschil tussen poeder- en crèmefoundation. 306 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Het belang van een eyelinerpen. 307 00:21:47,793 --> 00:21:53,376 En het belang van goede ingrediënten voor een kwaliteitsproduct. 308 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 En dit bedrijf… 309 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Dit bedrijf heeft kwalitatieve ingrediënten. 310 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Niet alles mengt meteen goed… 311 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 …maar met wat geduld en een beetje pijn… 312 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 …kunnen ze samen echt iets moois neerzetten. 313 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Genoeg gepraat. Tijd voor drank. 314 00:22:25,501 --> 00:22:30,834 Hé man. Wanneer gaan we weer naar P-Town? De zomer is voorbij, maar het feest niet. 315 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Ik heb genoeg van die plek gezien. 316 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Inclusief jij met Fergies pruik uit Nine. 317 00:22:37,543 --> 00:22:43,793 Ik weet dat het misging, maar niet alles was slecht. Snap je? 318 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Mijn vertrek betekent niet dat jij wint. 319 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 De beste speler haalt de finale nooit. 320 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Maar ik ben wel als laatste over. 321 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Mijn moeder is veeleisend en neurotisch. 322 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 Ze is nu jouw probleem. 323 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 De jury heeft besloten. 324 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 Je hebt m'n speech gemist. 325 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Ik hoopte dat dit niet echt was. 326 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Zoals beloofd heb ik pa niet gesproken, maar wel zijn team. 327 00:23:29,084 --> 00:23:33,001 Hij is maar een weekend hier. Blijf binnen en alles komt goed. 328 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Technisch gezien heb ik al die tijd gezwegen. 329 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Maar dank je. 330 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Ga je nou huilen? 331 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Als ik het droog kon houden bij Up, kan ik het overal. 332 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Ik ga nog wat champagne inschenken. 333 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Zegt de naam dr. Chase Meridian je iets? 334 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 Nee, is dat een queen uit seizoen 16? 335 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 Dr. Meridian verblijft in Hotel Elysium. 336 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Jij kent haar als Waverly. 337 00:24:25,834 --> 00:24:28,584 Heb je haar gevonden? -Je moet haar nog zien te bereiken. 338 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 Je weet niet in welke kamer ze zit. -Ik kan oplichten als de beste. 339 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Maar ik heb misschien wat hulp nodig. 340 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Hoeveel hulp? 341 00:24:46,168 --> 00:24:50,376 Chad stopt, maar hij verlaat de stad niet. Hij blijft in de buurt. 342 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Ik weet dat hij verder moet, dat er dingen moeten veranderen. 343 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Maar ik vind het wel moeilijk. 344 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Je moet wat drinken. 345 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 Het is pas 18.30. -Ik bedoel dat je uit moet gaan. 346 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 In het middelpunt van de aandacht staan. 347 00:25:04,834 --> 00:25:07,751 Ik ben gek op aandacht, maar vandaag niet. 348 00:25:08,376 --> 00:25:13,501 Chads vader is in de buurt. Ik wil hem niet tegenkomen. 349 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 Welk gebied wil je ontwijken? -Heel Manhattan. 350 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Dus verstop jij je binnenshuis? 351 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Hij is een narcistische sportlegende, geen tornado. 352 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Nee, maar hij is wel een ramp. 353 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 En met hem in de buurt ben ik dat ook. 354 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Je hoeft je niet in je eentje te verstoppen. 355 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 We gaan bij jou thuis wat drinken. Samen. 356 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 Kamer 919. -Geloofden ze je? 357 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Ik heb dit ooit bij Parker gedaan en werd amper geloofd. 358 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Ik ben overtuigender als bezorger dan jij. 359 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 Succes. -Wacht, wat? 360 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Nee, je moet me helpen filmen. Dat is het hele punt. 361 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Als Waverly me vergeeft, laten ze me met rust. 362 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Waarom zeg ik nog nee? Je overtuigt me toch altijd. 363 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Ja, laten we gaan. 364 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Wegwezen, zij zijn het. 365 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 De Riptide. -Zij hebben haar ook gevonden. 366 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 Ze zijn goed. -We kunnen niet opgeven. 367 00:26:35,043 --> 00:26:36,709 Mijn imago staat op het spel. 368 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 De trap. Ik leid ze wel af. 369 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Ik zie je zo op de eerste verdieping. 370 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Hoe heb je dat zo snel bedacht? 371 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Als ik langs de Orc Lord van Waterdeep kan komen… 372 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 …kan ik ook langs een groep fans komen. 373 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Het zijn gewoon betweters. 374 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 Mijn soort mensen. 375 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 Wacht op mijn signaal. -Oké. 376 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Pardon, weten jullie waar ik mijn nagels kan laten doen? 377 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Ligt eraan. Wil je gewoon of gel? 378 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Dat weet ik niet. 379 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 Wat is het verschil? -Alles. 380 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Vreemd. 381 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Ik betwijfel of iemand als jij… Is dat Marco? 382 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 O, mijn god, Waverly. 383 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 Rennen. -Heb je nou… 384 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Aan de kant. 385 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 O, mijn god. 386 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Die ontmoeting met Waverly gaat niet lukken. 387 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Het is oké. 388 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Over een jaar of drie zijn ze alles vergeten. 389 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Ik moet de social-mediatelefoon en het bedrijfskanaal loslaten… 390 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 …minder tijd online doorbrengen, films kijken, boeken lezen… 391 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 …mijn telefoon wegleggen en echt gaan leven. 392 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Je trilt. 393 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Omdat ik bang ben. 394 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 Laten we wat gaan drinken, ontspannen en roddelen over collega's. 395 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 Je hebt Alyssa's pony toch gezien? -Echt vreselijk. 396 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 Je wilt niet met mij uitgaan. -Waarom niet? 397 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 O, omdat je me triest noemde en gebruikte voor aandacht. 398 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 En ik het alternatief was voor de stomste man ter wereld. 399 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 Ik heb ook tegen je gelogen. 400 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Heb ik daar ooit sorry voor gezegd? 401 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Nu wel. 402 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Ben je niet boos op me? 403 00:29:25,584 --> 00:29:30,626 Ik heb geprobeerd boos te zijn. En ik was het ook wel even. 404 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Maar op sommige mensen kan je gewoon niet boos blijven. 405 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 Het is net als Ellen Pompeo in Grey's Anatomy. Je kan niet zonder me. 406 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Of misschien ben je niet het middelpunt van het universum. 407 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Je kan nog slechter liegen dan Pinokkio. 408 00:29:55,501 --> 00:29:59,834 Jou heb ik al even niet gezien. Ik heb je gemist, officier Schattebout. 409 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Kan ik je overtuigen om me anders te noemen? 410 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Nee. Goed dat jullie er zijn. Mijn leven valt in duigen. 411 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 Wat is er? -Drama met m'n huisgenoot. 412 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Ernesto heeft een cruise geboekt en betaalt geen huur meer. 413 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Ken je nog iemand die een plek zoekt in Bushwick? 414 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Ja. Ik. 415 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Zoek jij een kamer? 416 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Ik weet niet. 417 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 Kan je contant betalen? -Ja. 418 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 Heb je standaarden? -Amper. 419 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Als iemand inbreekt en je belt de politie… 420 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 …maar ik blijk m'n sleutels kwijt te zijn, wat zeg je dan? 421 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Strikvraag. 422 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 Ik bel de politie niet. 423 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Voelt het zo om een dochter te hebben? Hier, geef alles maar in één keer uit. 424 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 Dank je. -Dank je wel. 425 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Ik moet gaan. 426 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Zijn ex is er. 427 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 Uberjongen? Ik kan hem laten wegsturen. 428 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 Ik wil gewoon weg. -Dat kan niet. Jij bent beter dan hij. 429 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 Loop niet weg voor je problemen. -Hij heeft je echt pijn gedaan, hè? 430 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Dat probeerde hij. 431 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 En ik liet het toe. 432 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Ik dacht dat het zo werkte. 433 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Zo zag ik mijn eigenwaarde. 434 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Dat niemand van me zou houden zoals hij. 435 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Het is triest, ik weet het. 436 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 We gaan hoi zeggen. 437 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Zoals Deborah Cox zou zeggen: absoluut niet. 438 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Luister naar je non-binaire ouder. Versla de draak. 439 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Wacht, ik weet wat jij nodig hebt. 440 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Wrijf over m'n man voor wat geluk. Alles komt goed. 441 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 Jij bent ver van huis. -Is het zo duidelijk? 442 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 Is dat alles? 443 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Sorry, ken ik jou? 444 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 We hebben het geprobeerd. Laten we gaan. 445 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 Wacht, er is iets mis. -Parker. 446 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Hé, sorry dat ik laat ben. 447 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Moet je zien wie er zijn. 448 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, dit zijn Marco en Ben. 449 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Dit is Peter, mijn vriend. 450 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Ik kreeg op mijn kop toen ik jou zo noemde. 451 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 En ik kreeg op mijn kop dat ik naar Bushwick wilde, maar moet je kijken. 452 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Het is hier super. 453 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Wisten jullie dat jullie op elkaar lijken? 454 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 Ik zie het niet. -Nee, moet je die neus zien. 455 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Kijk die kin. We zijn duidelijk heel anders. 456 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 Ja. -Wc's? 457 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Daar. 458 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Zullen we wat te drinken halen? Kunnen we bijkletsen. 459 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Jij bent er snel overheen. 460 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 We zijn gewoon vrienden. En Peter dan? 461 00:33:15,334 --> 00:33:17,459 Ik was niet op zoek. Hij heeft mij gevonden. 462 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Klinkt dat bekend? 463 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Gefeliciteerd. 464 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Je hebt een vriend om The Parent Trap mee na te doen. 465 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Mijn hemel. 466 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Ik snap wel waarom Marco gek op hem was. 467 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Dat zoiets je elke avond beklimt alsof je de Matterhorn bent… 468 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco is een top. 469 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 Een topmodel? -Een top. Je weet wel. 470 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 En best dominant. 471 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 We hebben het wat meer vers geprobeerd… 472 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 …maar hij wist niet hoe dat moest. 473 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Heb ik een twink top in huis gehaald? 474 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Ik moet me verontschuldigen. 475 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 Neem je verzoekjes aan? -Nee. 476 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Maar deze keer wel. 477 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Hij komt vanavond niet langs, als je je verveelt. 478 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Dat kan niet. 479 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 Je weet dat je me mist. 480 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Nog één liedje, dan ben ik weg. 481 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Nu die fles leeg is moet Raj me naar huis brengen. 482 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Het was het waard. 483 00:35:31,459 --> 00:35:37,418 Jou beschermen tegen iemand die je al twee decennia niet gezien hebt. 484 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Als mensen je pijn doen moet je het hoofd hooghouden. 485 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 Anders lijk je zwak. 486 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Ik vertrok toen jij me pijn deed. Ben ik dan zwak? 487 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 Nee. 488 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 Jij bent jezelf. 489 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Oké. 490 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 We praten er nooit over, maar ik wil iets kwijt. 491 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 Mr Cameraman had het mis. 492 00:36:15,168 --> 00:36:16,209 Ik ben niet verliefd. 493 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Maar ik geef veel om je. 494 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Ik ook om jou. 495 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 We zijn close, maar overschrijden geen grenzen. 496 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 Nee. -Er hoeft niks te veranderen. 497 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 Nee. -Zo zie je het graag. 498 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Ik… 499 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 Ik moet wat telefoontjes plegen. -Ja. 500 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 Voor mijn werk. 501 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 We zoeken mensen. 502 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 Ik zal je met rust laten. 503 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 Ik sluit wel voor je af. -Oké. 504 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 Hé, Madolyn? -Ja. 505 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Ik ben het kwijt. 506 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Je weet me te vinden als je het je herinnert. 507 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Fijne avond. 508 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Heb je al je spullen in één dag verhuisd? 509 00:37:34,251 --> 00:37:36,751 Hoi, ik ben Venetia. We kennen elkaar toch? 510 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Zonder werk is het leven je werk. 511 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Er staat alleen nog een doos op kantoor. 512 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 Ik mag hem morgen ophalen. -Ik kan hem meenemen. 513 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Nee, misschien moet ik gedag zeggen. 514 00:37:54,876 --> 00:37:55,709 Marco appte net. 515 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Hij komt pas laat thuis. 516 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 En… 517 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 …wat moeten wij dan doen? 518 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Iets luidruchtigs. 519 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Dit is officieel nog een verffabriek. 520 00:38:27,959 --> 00:38:29,334 Doe alsof je hier werkt. 521 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Je nieuwe huis heeft een halve keuken, agressieve buren… 522 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 …en een badkamer die als semi-privé beschreven wordt. 523 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 Dit is erger dan de tv-programma's die mijn moeder kijkt. 524 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Ik werk met dronken mensen. Meer kan ik niet betalen. 525 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Zelfs geen muren? 526 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Welkom in de echte wereld. 527 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 Er zit geen slot op de deur. -Ze zijn ceremonieel. 528 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Bedtijd. 529 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 Het is 08.00 uur. -Ik moet wat slaap inhalen. 530 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Sluit de deur op weg naar buiten. 531 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory. 532 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Rustig. 533 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 Je verdient dit niet. 534 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Dus verbeter jezelf. 535 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Vergeef jezelf, Marco. Wees lief voor jezelf. 536 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Ik hou je in de gaten. 537 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Liefs… 538 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 …Waverly. 539 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Verrassing. 540 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 HR wilde vast dat ik een vertrouwd gezicht zou zien. 541 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Zoiets. 542 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Wacht, is ze… 543 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Geen zorgen, je loopt niemand zomaar tegen het lijf. 544 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Waarom liggen mijn spullen in jouw kantoor? 545 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Omdat het mijn kantoor niet meer is. 546 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Het is van jou. 547 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Je hebt om 11.00 uur een afspraak met de afdeling productontwikkeling. 548 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Lees de plannen voor de natuurlijke lijn door… 549 00:40:52,709 --> 00:40:57,834 …en ga aan de slag met die dienst die jij ons aanraadde. 550 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 Wat doe ik hier? 551 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Hopelijk je werk. 552 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Heeft niemand je dat verteld? 553 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Jij bent de creatief directeur. Gefeliciteerd. 554 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 En nu aan de slag. 555 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Echt? 556 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Echt? 557 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 O, mijn god. 558 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 O, mijn god, dank je. -Gefeliciteerd. 559 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 Ja, ja, ja. -O, mijn god, ik ben zo blij voor je. 560 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 Dank je. 561 00:41:27,376 --> 00:41:29,834 VENETIA KELAHER, CREATIEF DIRECTEUR 562 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Jij. 563 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Dank je, lieverd. 564 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Jullie zijn weer samen in één kamer. 565 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Betekent dat… 566 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Nee. 567 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Nooit? 568 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Ik kom te laat, ik… 569 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Dat is geen antwoord. 570 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Ik moet eerst wat dingen uitvogelen, oké? 571 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Je hebt meer op orde dan je denkt. 572 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Hé allemaal, ik ben het, Marco. 573 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Ik weet niet of jullie me al vergeven hebben. 574 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, heb jij mijn oplader? 575 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Maar het is goed… 576 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 …want ik vergeef mezelf. 577 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 En ik ben eindelijk klaar om mezelf te leren kennen. 578 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DR RIPLEY TORRES, TRANSGENDER SPECIALIST 579 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Goed zo, meid. 580 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Je bent de beste dochter die een moeder zich kan wensen. 581 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 De wereld verandert. 582 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 Het leven verandert. 583 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 En het is eng als alles vanuit het niks verandert… 584 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Pap. 585 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 …want het voelt alsof je iets kwijt bent. 586 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Maar je hebt gewoon iets nieuws geleerd. 587 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Ik wil wel meer zeggen, maar voor nu herhaal ik het: 588 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 We zijn prachtig. 589 00:43:39,334 --> 00:43:41,376 Ondertiteld door: Robin Sonders 590 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Ondertiteld door: Robin Sonders