1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Chamo-me Marco Mejia, e estou a transmitir ao vivo da Glamorous by Madolyn, 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 e tenho uma pergunta para vocês. Quem precisa de um corte? 3 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 EM DIRETO 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Vamos abrir o correio juntos, pode ser? 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Isto é promocional. Comme Des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Francês. Mas não é mesmo. Sabiam disso? 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 É a nova fragrância. Ora, com licença! 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Borrifa, borrifa, cabra! 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 A seguir, temos o batom em lápis Dazed & Diffused da NYX. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Vou experimentar num instantinho. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Aviso, icónico. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 A seguir, temos… Não sei o que isto é. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Muito bem, aqui temos o… 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Amiga, este é a Paleta Pride 2023 Glamorous by Madolyn. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Deve ser de alguém da nossa lista de RP. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Deixem-me ver se tem alguma mensagem que nos dê uma luz. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Querida... Waverly. Feliz Pride de todos da Glamorous. Com amor, Madolyn." 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Parece que não somos suficientemente bons para a menina Waverly, 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 mas... adiante. 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Muito bem, a seguir temos… 21 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 INSULTASTE A WAVERLY? 22 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Estou a ver alguns comentários revoltados. Muito bem. 23 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Sejam realistas, está bem? 24 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Adoro a Waverly. 25 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Ela é um ícone, uma lenda e ela é o momento. Vá lá. 26 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Só fui mau por ela ter devolvido a oferta. 27 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ERGA-SE A MARÉ!!! 28 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Está bem. Pessoal, eu não estava a atacar a Waverly. 29 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 JUSTIÇA PELA WAVERLY! 30 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Se não se acalmarem, começo a banir pessoal. 31 00:01:47,501 --> 00:01:50,626 NÃO DIGAS O NOME DELA EM VÃO! EVITA O BRASIL!! 32 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 A sala do correio está oficialmente encerrada. 33 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - Como vai a procura de emprego? - Má. 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Não vou desistir. Só preciso de uma entrevista, 35 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 explicar porque a chefe me despediu e não me dá referências 36 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 por revelar segredos da empresa para subir na vida. 37 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Talvez tenhas mais sorte fora da indústria da beleza. 38 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Sei que a Glamorous é só um trabalho para ti, 39 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 mas entrei neste ramo porque o adoro. E ainda adoro. 40 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Talvez precises de recomeçar. 41 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - E faculdade de gestão? - Queres discutir, é? 42 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Mais uma ideia. 43 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Sai da tua casa. 44 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - E onde vou viver? - Não sei. Aqui? 45 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - Nem tens máquina de lavar louça. - Estás a tentar tirar o romance a isto? 46 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Acabei de te pedir... 47 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 … que viesses viver comigo. 48 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Sabes a quem não pedi para viver comigo? 49 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 O Marco vai arranjar casa. 50 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Está bem? Isto não é um problema, juro. 51 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Obrigada por o aturares. 52 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 E a mim. No geral. 53 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Como é que já saiu porta fora? São 8h. A esta hora, costuma estar a pôr pestanas. 54 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Teve de se despedir. 55 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - Vão mesmo levar tudo? - Mudar de casa é assim. 56 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 E, agora, alguém vem viver para aqui? 57 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Como é que isso funciona? Ainda não tenho casa. Estou a dormir num sofá. 58 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - Não podes ir assim. - Tens razão. Parem tudo, eu fico! 59 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - Ficas? - Não, não fico. Tenho um emprego. Tu… 60 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Tu desenrascas-te. Sempre o fizeste. 61 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 E se for difícil e assustador? 62 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Queres saber o que é assustador? 63 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Ter 25 anos e descobrir que vais ter um filho. 64 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Tudo o que conhecemos muda. Tudo o que achávamos importante desaparece. 65 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Abdicar é assustador. 66 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Crescer é assustador. 67 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Sentimos sempre que perdemos algo. Mas significa que aprendemos algo. 68 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Inventaste isso agora? 69 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Não, foi a Major Barbara que me disse. Não lês nada? 70 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 A secção de comentários, infelizmente. 71 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 E alguns livros. Grandes também, juro. 72 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Obrigada. 73 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mãe, não podes ir. Tenho de te dizer uma coisa. 74 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Não, não tens de me dizer nada. 75 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Sabias quem eras muito antes de mim. 76 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Eu só tinha de sair do caminho. 77 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 VENDIDA 78 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 - Tens de ir. - Eu sei. 79 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Não, não manchaste nada. Estás bem. 80 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - Não ia perguntar. - Não era preciso. 81 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Esta marca é mais do que uma instituição, é o momento. 82 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Ninguém no ramo consegue tirar o seu nome da boca. 83 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Para uma marca histórica abdicar de fórmulas antigas, 84 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 reinventar-se como orgânica, apoiar a Pride e inclui-la na sua identidade... 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 É outro motivo para eu querer estar aqui. 86 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Sem dúvida que é qualificada. 87 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Como reformulou tão depressa? 88 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Foi um projeto apaixonado 89 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 de uma ex-funcionária que foi a sua força motriz. 90 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 E é isso que procuramos para o nosso novo criador executivo. 91 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Imaginação e paixão. 92 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Entraremos em contacto. 93 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Posso perguntar? 94 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 É uma posição de sonho, 95 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 porque não recorrem a internos? 96 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Alguém cometeu um erro. Dos grandes. 97 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 Queremos alargar a nossa rede. 98 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Sim. Meu Deus! Parece perfeito. 99 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Posso ir ver o apartamento antes das 8h30. 100 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 O quê? Como assim, alguém o arrendou? Estou? 101 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt, não! 102 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 - Porque não? - Porque… 103 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 … é uma bomba de purpurinas. Dá-me! 104 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Não te preocupes, já desarmei muitas. Tornei-me muito bom nisto. 105 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Vês? Espera, isso sou eu a ser masculino? 106 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 Porque estão a bombardear o escritório? 107 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Na semana passada, o Marco armou-se em duro com uma grande influenciadora 108 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 no canal da empresa e irritou os superfãs. 109 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Está bem. Só mandei uma boquinha. Nem sequer explodi. Não foi nada. 110 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 É a primeira que mandam a outro. Os Velociraptors estão a testar a vedação. 111 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Um pouco radical. 112 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Claro que é radical, é a internet! Esta é a rainha deles. 113 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 E quando alguém os irrita, eles defendem a honra. 114 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Os comentários são a época medieval. 115 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Resolve isto. 116 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Vou resolver. 117 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Depois de arranjares casa. - Estou a tratar disso. 118 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Despacha-te, o Ben está a chegar. 119 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 Ele ainda está zangado comigo? 120 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Mas ele vê as minhas histórias. 121 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Por ódio. Se fosse a ti, mantinha distância. 122 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Eu sei que o que fiz foi errado, mas já passou um mês. 123 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Achei que já lhe tinha passado. 124 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 Ainda posso resolver isto? 125 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Estou? 126 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - Como correu a entrevista? - A Madolyn gostou dela. 127 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Mas não é nenhuma Venetia? 128 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Não. Sabes que ela nunca o admitiria. 129 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Nem me deixa devolver as coisas à Venetia. 130 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Nem a camisola do "Fim de Semana da Beychella". 131 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Diz que pode haver lá coisas roubadas. 132 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Dá-lhe tempo. Isso passa-lhe. 133 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 O que é o "Nebrasca"? 134 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Não estás a falar do nosso 37.º estado, pois não? 135 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 Não, está no calendário rodeado de alarmes. A Venetia escreveu-o lá. 136 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 É um código para quando o meu pai está na cidade, 137 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 para que a minha mãe, a tua patroa, não se encontre com ele. 138 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Temos um acordo. 139 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 Ele avisa-nos quando está na cidade 140 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 e ela fica sossegada até ele ir embora. 141 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - Devo dizer algo… - Eu trato disso. 142 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Então… 143 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 … não é nada de especial, mas… 144 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 O pai está cá. 145 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 E o que tem isso que ver contigo ou comigo? 146 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Queres que contacte o pessoal dele para garantir que não se cruzam? 147 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Mantenho uma muralha de silêncio desde que o teu pai nos deixou, 148 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 e não vou comprometer isso nunca. 149 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Só quero ajudar. Sei que estás chateada. - Chateada? Não sou assim tão frágil. 150 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Então, devias estar furiosa com esse lápis. 151 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Diz-me que tens boas notícias. 152 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Sim, a fábrica teve um problema com uma das novas fórmulas. Com o fornecimento. 153 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Fala com a nossa formuladora. - Já falei. 154 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Ela é alemã. Ou não sabe ou não quer falar inglês comigo. 155 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Mas compreendo uma palavra que ela está sempre a repetir: Venetia. 156 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Meu Deus... 157 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 Estás a dizer que precisamos dela? 158 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Estou a dizer que dava jeito. Se não te importares que eu vá ter com ela. 159 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Mas deixa claro que isto não é uma oferta de paz nem um regresso a casa. 160 00:10:34,709 --> 00:10:36,084 Usou-me uma vez. Nunca mais. 161 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 - Farei com que resulte. - Felizmente ainda estás cá. 162 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Uma última missão antes de pousar a espada. 163 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Chegou a próxima entrevista. 164 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Vim falar com a Madolyn Addison. 165 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Veio meia hora mais cedo. Veio para a entrevista, certo? 166 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Vim fazer-lhe umas perguntas. 167 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Ela sabe do desrespeito do funcionário 168 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 pela única e incomparável Waverly, no próprio canal da empresa? 169 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 A Maré! 170 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Prepara-te para a corrente. 171 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Não! Sai daqui! 172 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Só quando respeitares o nome da Waverly! 173 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Meu Deus! 174 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Adeus, cabra. 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Que estranho. Não sei como passou pela segurança 176 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 nem porque não me deixam em paz, mas lamento. 177 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - A AlyssaDiz que tens de resolver isto. - Vou resolver. 178 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Ótimo. Até lá, o telemóvel das redes sociais é meu. 179 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Desculpa? 180 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 E quero-te fora dos canais da empresa. Nada de correio, livestreams, nada. 181 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Só quando conseguires que a Waverly pare a Maré. 182 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 E o meu conteúdo? 183 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Acabei de passar os dez mil seguidores. Não posso perder isto. 184 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Então, resolve isto. 185 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Vou resolver. Vou resolver isto. 186 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Vou recuperar os superfãs da Waverly e recuperar o telemóvel das redes sociais. 187 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Com a Vogue como minha testemunha, nunca deixarei de publicar. 188 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Estou pronta para dizer a verdade. 189 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Chamo-me Marco Mejia. 190 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Sou um influenciador e profissional da indústria da beleza. 191 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Fui acusado de "servir" e "arrasar" 192 00:12:53,584 --> 00:12:55,543 e "saber usar leggings brancas". 193 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Mas hoje não se trata de mim. Não. 194 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Hoje é sobre uma mulher que prejudiquei e a quem me dirijo agora. 195 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly? 196 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Rainha. 197 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Cresci a ver os teus tutoriais de maquilhagem. 198 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Ensinaste-me a fazer contorno. 199 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 E quando pensava que tinha lápis demais no contorno dos lábios, 200 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 enfiaste a mão através do meu MacBook e esbofeteaste-me para ir mais longe. 201 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 E eu fui. 202 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Eu fui. 203 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Desrespeitar-te no canal da Glamorous by Madolyn… 204 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Sei que és heterossexual, mas parece homofóbico. 205 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Vamos dizer o que é. É homofóbico. 206 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Só quero dizer que lamento profundamente. 207 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 E não quero dizer só isso aqui, 208 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 quero dizer isso à tua maquilhagem perfeita de mandar a casa abaixo, 209 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 na tua cara de rainha Gaga. 210 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Porque tu mereces isso. 211 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 E a Maré também. 212 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Mas sei que estás na cidade. Só não sei onde estás. 213 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Se alguém da tua equipa me quiser dizer, podem mandar mensagens privadas. 214 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 - E o meu coração também. - Isto é tão patético! 215 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Nem sequer estás a chorar! 216 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Se ainda estás a ignorar o Marco, porque vês os vídeos dele? 217 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Porque gosto de ver o desenrolar do desastre. 218 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Que o Marco merece, porque ele é mau. 219 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Já passou um mês. Sabes que o Marco se arrepende. Não esqueces P-Town? 220 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Chamou-me patético. 221 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 - E vais agarrar-te a isso para sempre? - Não. 222 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Não, porque um dia vou morrer e as minhas memórias vão desaparecer. 223 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 A menos que o eterno retorno aconteça e aí vou odiar o Marco para sempre. 224 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Não estarias tão chateado se já não te importasses. 225 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 É assim que funcionam emoções? 226 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Não me faças escolher o Marco por ti, faço-o. 227 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Um mês no teu sofá e já te virou contra mim? 228 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Não, seres uma cabra 229 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 com drama de nível normal virar-me-ia contra ti. 230 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Sim, o Marco é a pior pessoa na história das pessoas 231 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 com quem partilhar um WC pequeno. 232 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Mas é simpático, divertido e lamenta. 233 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 E sabes que mais? O Marco não vai a lado nenhum. 234 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Tens de aprender a viver com isso e deixar-te destas tretas. 235 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Se o Kirk pôde perdoar os Klingons por lhe terem matado o filho… 236 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 Acho que, pelo menos, posso ser civilizado. 237 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Então, sê civilizado. 238 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Ótimo. Pareces estar bem. - Sim, tu também. 239 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Já estive melhor. Obviamente. 240 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Podes ir ao pedido, temos sido o mais educados possível. 241 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Então, é o que farei. 242 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Houve um percalço com a formuladora. 243 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 A Hilde? Porquê? O que se passa? O Bayern de Munique perdeu? 244 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Não sei. Ela não fala connosco. Só sabe gritar em alemão. 245 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Precisamos de um análogo ao precursor e acho que ela só fala consigo. 246 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Queres que pegue no telefone, encontre um análogo ao precursor e resolva isto? 247 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 É um pedido estranho. 248 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Estava pensar no fuso horário. Ela está acordada. 249 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde? 250 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 Nunca ouviste uma mulher falar de maquilhagem em alemão? 251 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Não. 252 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 A Hilde tem opções. Quando as receber, mando e-mail. 253 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Ela é filha do tipo que fez as fórmulas originais, sabias? 254 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Ele transmitiu o legado. 255 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Desculpa, estás a dar-nos a resposta? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Sim. A não ser que precises de mais alguma coisa. 257 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 Não, não, é… 258 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Pensei que… - Que quereria algo em troca? 259 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Porque me protejo? Olho por mim? 260 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Persigo e tomo o que é meu? 261 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Só olhei por mim porque mais ninguém o fez. 262 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 Não há rede de segurança. 263 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Sou só eu, estas duas mãos... 264 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 ... agarradas para eu não cair. 265 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Não resultou, pois não? Mais vale tentar algo novo. 266 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Sabes, posso gastar pelo menos mais 100 neste almoço. 267 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Quantos Negronis achas que dá? 268 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Vamos descobrir. 269 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Tudo bem, acabo na minha secretária. - Não fujas. 270 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Não está aqui mais ninguém. Estás a falar comigo? 271 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Quem diz que não podemos ser cívicos? 272 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Não sei, porque não falas comigo. 273 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Arranja a cara. Vou fazer chichi. 274 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Obrigado. 275 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Esta semana foi pior do que a última temporada de Glee. 276 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Queimei um pouco uma influenciadora e os superfãs andam atrás de mim. 277 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 A sério? Não fazia ideia. É a primeira vez que ouço isto. 278 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Perdi o telemóvel das redes, o acesso ao canal da empresa. 279 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Tenho de a encontrar para travar os superfãs, 280 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 mas não sei onde está hospedada. Só sei que está na cidade. 281 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - Ligaste para os grandes hotéis? - Sim, mas está a usar um pseudónimo. 282 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Que é icónico. 283 00:19:43,459 --> 00:19:44,709 Vê as redes dela. 284 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Ela não vai publicar onde está hospedada. 285 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Talvez o faça, sem saber. 286 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Chama-se Waverly. 287 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly. Muito bem, vamos ver. 288 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Vê esta publicação. Dá para ver o Edifício Chrysler da janela dela. 289 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Dez minutos no Google Maps e digo-te em que andar está. 290 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 Farias isso? Por mim? 291 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Fá-lo-ia por qualquer um. 292 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Mas sim. 293 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Fá-lo-ia por ti. 294 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 Só isso? Ela deu-te a resposta? 295 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Sem monólogos, exigências, nada. 296 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Além disso, sabias que ela fala alemão? 297 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Devia estar só a exibir-se. 298 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Mas isso não apaga o que ela fez. Ela ia destruindo esta empresa. 299 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 E depois salvou-a. 300 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 - Podia tê-la processado. - Tens razão. 301 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Estava desesperada, cometeu um erro e arrepende-se. 302 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Ela tem muita sorte por isso só lhe ter custado tudo o que ela queria. 303 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 É tão estranho guardares isso. 304 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 A camisola do pai? É de coleção. Está sempre a aumentar de valor. 305 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Tenho de voltar com plástico bolha. É vidro de museu, não posso arriscar. 306 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Não há nada que possa dizer ou fazer para que fiques? 307 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Quando vim para cá depois da escola de gestão, não sabia nada sobre maquilhagem. 308 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Mas agora sei o valor de um fixador. 309 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Sei qual é a diferença entre uma base em pó e em creme. 310 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 A importância de um eyeliner em caneta. 311 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 E sei a importância dos ingredientes de qualidade 312 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 na produção de um produto de qualidade. 313 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 E este sítio… 314 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Este sítio tem ingredientes de qualidade. 315 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Podem não misturar bem de início, 316 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 mas, com um pouco de paciência e esforço... 317 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 ... podem unir-se para fazer algo belo. 318 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Já chega de conversa. Vamos beber! 319 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Meu amigo! Quando voltamos a P-Town? 320 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 O verão acabou, mas a festa não tem de acabar. 321 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Sim, vi lá tudo o que precisava de ver. 322 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Incluindo tu na peruca da Fergie, do Nine. 323 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Olha... 324 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Sei que foi má altura, mas nem tudo foi mau. 325 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Percebes-me? 326 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Lá porque me vou embora, não significa que ganhaste. 327 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 O melhor não vai ao Conselho Tribal Final. 328 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Continuo a ser o "Survivor". 329 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 A minha mãe é carente, é neurótica. 330 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 Agora, é toda tua. 331 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 "A Tribo falou." 332 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 Perdeste o meu discurso. 333 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Esperava que não fosse real. 334 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Não contactei o pai, como prometi, mas falei com a gente dele. 335 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 Só veio passar o fim de semana. 336 00:23:31,168 --> 00:23:33,001 Se fores discreta, não haverá problema. 337 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Tecnicamente, não quebrei a minha muralha de silêncio. 338 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Mas obrigada. 339 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Meu Deus, tu vais chorar? 340 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Se os primeiros dez minutos do Up não me quebraram, nada quebrará. 341 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Vou continuar a servir o champanhe. 342 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 O nome Dra. Chase Meridian diz-te alguma coisa? 343 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 É uma das queens da 16.ª temporada? 344 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 A Dra. Meridian está hospedada no Hotel Elysium. 345 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Mas talvez a conheças melhor como Waverly. 346 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Encontraste-a? 347 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Ainda tens de chegar a ela. 348 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - Nem sabes em que quarto está. - Tenho esquemas que nunca viste. 349 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Mas talvez precise de ajuda. 350 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 De quanta ajuda? 351 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 O Chad vai demitir-se, mas não vai sair da cidade. 352 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Continua por cá. 353 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Sei que ele tem de seguir em frente e as coisas têm de mudar. 354 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Mas odeio quando isso acontece. 355 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Precisa de uma bebida. 356 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 - São 18h30. - Precisa de sair e beber um copo. 357 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Virar cabeças, chamar a atenção. 358 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Gosto de atenção. 359 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 Mas hoje, não. 360 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 O pai do Chad está cá. 361 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Tenho de ficar fora do território dele, se não posso encontrá-lo. 362 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 - E qual é o território dele? - A ilha de Manhattan. 363 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 E tem de se refugiar em casa? 364 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 É um narcisista com um anel da Super Bowl, não um aviso de tornado. 365 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Não. Mas ele é um desastre. 366 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 E, sinceramente, quando ele está por perto, eu também sou. 367 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Se tem de esperar que se vá embora, não a deixo só. 368 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Vamos beber um copo em sua casa. Juntos. 369 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Quarto 919. - Eles acreditaram? 370 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Fiz isso em casa do Parker e ficaram de pé atrás. 371 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Sou um estafeta mais convincente do que tu. 372 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 - Boa sorte. - O quê? 373 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Não, preciso que me ajudes a filmar. É o objetivo disto. 374 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Para verem a Waverly perdoar-me e deixarem-me viver. 375 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Porque tento dizer que não? Dás-me sempre a volta. 376 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Sim, vamos. 377 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Foge! São eles! 378 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - A Maré. - Também sabem geolocalizar publicações. 379 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 - Raios, são bons. - Não podemos desistir. 380 00:26:35,043 --> 00:26:36,709 Está em jogo a presença online. 381 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Escadas. Sim. Posso distraí-los. 382 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Vai ao 2.º andar, encontramo-nos lá e avançamos com isto. 383 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Como te lembraste disso tão depressa? 384 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Se consegui passar pelo orc de Waterdeep e o seu Anel de Visão, 385 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 consigo passar por alguns superfãs. 386 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Quer dizer, são… Sabes, são uns sabichões. 387 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 E são cá dos meus. 388 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 - Espera pelo sinal. - OK. 389 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Tenta tirar-me fotos. Filmas... 390 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Desculpem. Sabem onde se faz uma boa manicura por aqui? 391 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Depende. Queres básico ou em gel? 392 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Não sei. 393 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - Qual é a diferença? - Não sei. Tudo. 394 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Estranho. 395 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Duvido que alguém como tu… Aquele é… O Marco. 396 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Meu Deus, é a Waverly! 397 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 - Foge! - Porque é que… 398 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Mexam-se! 399 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Meu Deus! 400 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Afinal, não vais falar com a Waverly. 401 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Não faz mal. 402 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Fica tudo esquecido daqui a um ano. Ou três. 403 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Basta-me abrir mão do telemóvel das redes, deixar o canal da empresa, 404 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 passar menos tempo online, ver filmes, ler livros… 405 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 Pouso o telemóvel e sigo com a vida real. 406 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Estás a tremer. 407 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Porque tenho medo. 408 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 Que tal irmos beber um copo, relaxar e gozar com as pessoas do trabalho? 409 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - Viste a franja da Alyssa? - É horrível. 410 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 - Não queres beber um copo comigo. - Porquê? 411 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Porque me chamaste patético, usaste-me para chamar a atenção 412 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 e usaste-me como suplente do pior tipo do mundo? 413 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 E ainda te menti. 414 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Cheguei a pedir-te desculpa? 415 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Acabaste de o fazer. 416 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Não estás zangado comigo? 417 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Tentei estar. 418 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 E estive, por momentos. 419 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Mas há pessoas com as quais não conseguimos ficar zangados. 420 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 É como a Ellen Pompeo da Anatomia de Grey. Não me podes deixar. 421 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Ou talvez não sejas mesmo o centro do mundo. 422 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Verificação de factos, essa mentira foi um quatro na escala de Pinóquio. 423 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Olá, mana! Há quanto tempo! 424 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Tive saudades, Alferes Giraço. 425 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 E se me desses uma alcunha nova? 426 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Não. Apareceram em boa altura. A minha vida está a desabar. 427 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - Que foi? - Drama de colega de quarto. 428 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 O meu antigo amigo Ernesto reservou um cruzeiro e o nome não está no contrato. 429 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Alguém à procura de quarto que se possa mudar ontem? 430 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Sim. Eu. 431 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Precisas de casa? 432 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Não sei. 433 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 - Pagas em dinheiro? - Sim. 434 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - És pouco exigente? - Sim. 435 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Vês um intruso e chamas a Polícia. 436 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Sou eu. Perdi a chave e estou mocado. Que dizes? 437 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Pergunta com rasteira. 438 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 Não chamo a Polícia. 439 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Ter uma filha é assim? Toma. Gasta tudo no mesmo sítio. 440 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 - Obrigado. - Obrigado. 441 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Na verdade, tenho de ir. 442 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 O ex está aqui. 443 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 O do Uber? Posso expulsá-lo. Queres que seja a doer? 444 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 - Só quero ir embora. - Não podes. És melhor do que ele. 445 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 - A Primeira Liga não foge da Segunda. - Ele afetou-te mesmo, não foi? 446 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Tentou. 447 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 E eu deixei. 448 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Achei que era assim que funcionava. 449 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Achei que era isso que eu valia. 450 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Que ninguém ia gostar de mim como sou, como ele gostava. 451 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 É patético, eu sei. 452 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Vamos cumprimentar. 453 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 A Deborah Cox está cá? Porque "nem pensar". 454 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Ouve o teu progenitor não-binário. Enfrenta o dragão. 455 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Espera. Sei do que precisas. 456 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Esfrega para dar sorte. Vai correr tudo bem. 457 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Estás longe de casa. - É assim tão óbvio? 458 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 Então, é isso? 459 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Desculpa, conheço-te? 460 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Está bem. Bem, tentámos. Vamos. 461 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Espera. Alguma coisa não está bem. - Parker! 462 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Como é? Desculpa o atraso. 463 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Vejam só quem eles são. 464 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, este é o Marco, este é o Ben. 465 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 E este é o Peter, o meu namorado. 466 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Lixaste-me o juízo por dizer o mesmo. 467 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 E tu, por eu querer vir a Bushwick, mas olha para este sítio. 468 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 É porreiro, não é? 469 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Nunca vos disseram que vocês são parecidos? 470 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 - Não estou a ver. - Não estou a ver. Olhem aquele nariz. 471 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 E aquele queixo. Não precisamos de crachás. 472 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 - Pois. - Casa de banho? 473 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Sim. 474 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Vai uma rodada? Podemos pôr a conversa em dia. 475 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Segues em frente depressa. 476 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Somos só amigos. E o Peter? 477 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 Não andava à procura. 478 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 Ele encontrou-me. 479 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Soa-te familiar? 480 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Parabéns por isso. 481 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Tens um namorado para fazerem um Pai para Mim… Mãe para Ti. 482 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Raios! 483 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Entendo porque se deixou levar. 484 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Ser montado por ele como se fosse o Monte Cervino. 485 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 O Marco é ativo. 486 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - Ativo quê, modelo ativo? - Um "ativo", tu sabes. 487 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Um pouco dominante. 488 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Tentei aliciar o Marco para mudar de posição, quando o fizemos... 489 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 Ele nem sabia o que fazer. 490 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Deixei um twink ativo entrar na minha casa cristã? 491 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Devo-te desculpas. 492 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Olha. 493 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - Aceitas pedidos? - Não. 494 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Mas vou aceitar. 495 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Ele não vai lá a casa hoje, se não tiveres que fazer. 496 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Não posso. 497 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 Tens saudades minhas. 498 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Mais uma canção e saio. 499 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Depois de acabar a garrafa, vou ter de pedir ao Raj que me leve a casa. 500 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Mas valeu a pena. 501 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Protegê-la de, possivelmente, encontrar alguém 502 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 que não vê há mais de duas décadas. 503 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Temos de nos manter firmes quando nos magoam, se não... 504 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 ... somos fracos. 505 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Eu deixei-a quando me magoou. Isso faz de mim fraco? 506 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 Não. 507 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 Faz de si quem é. 508 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Está bem. 509 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Sei que não falámos sobre isso, mas tenho de dizer uma coisa. 510 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 O Sr. Filmagens enganou-se. 511 00:36:15,168 --> 00:36:16,209 Não estou apaixonado. 512 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Sou afeiçoado a si. 513 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Também me afeiçoei a si. 514 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Só porque somos próximos, não significa que vamos a pisar o risco. 515 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - Não. - Nada tem de mudar. 516 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 - Não. - Como você gosta. 517 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Eu… 518 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 - Tenho de fazer uns telefonemas. - Sim. 519 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 Para trabalho. 520 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Estamos a contratar. 521 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 Vou deixá-la. 522 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 - Eu fecho a porta. - OK. 523 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - Madolyn? - Sim? 524 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Esqueci-me. 525 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Sabe onde me encontrar quando se lembrar. 526 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Boa noite! 527 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Demoraste um dia a mudar as tuas coisas todas? 528 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 Olá. Sou a Venetia. 529 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 Já nos conhecemos? 530 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Sem trabalho, a vida é o teu trabalho. 531 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Na verdade, ainda tenho uma caixa no escritório. 532 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - Vão deixar-me ir buscá-la amanhã. - Posso trazê-la. 533 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Não. Acho que preciso da despedida. 534 00:37:54,876 --> 00:37:55,709 O Marco avisou. 535 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Hoje, chega mais tarde. 536 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 E… 537 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 O que vamos fazer em relação a isso? 538 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Barulho. 539 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Bem-vindo ao que ainda é tecnicamente uma fábrica de tinta. 540 00:38:27,959 --> 00:38:29,334 Se perguntarem, és empregado. 541 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 A tua nova casa inclui meia cozinha, vizinhos agressivos 542 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 e o que foi generosamente descrito como uma casa de banho semiprivada. 543 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 É pior que o programa do parque nacional que a minha mãe vê. 544 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Ganho a vida com bêbados. Onde achavas que vivia? 545 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Entre paredes? 546 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Bem-vindo ao mundo real. 547 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - A porta não tem fechadura. - São simbólicas. 548 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Hora de dormir. 549 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 - São oito da manhã. - Eu sei. Tenho tentado dormir mais. 550 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Fecha a porta quando saíres. 551 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 552 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Calma. 553 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 Não mereces isto. 554 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Faz por merecê-lo. 555 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Perdoa-te, Marco, e sê bom para ti mesmo. 556 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Porque estarei a ver-te. 557 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Com todo o meu amor. 558 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly! 559 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Surpresa! 560 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 Os RH queriam que eu visse uma cara amiga. 561 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Algo do género. 562 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Espera, ela está… 563 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Não te preocupes. Ninguém vai encontrar ninguém hoje. 564 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Porque estão as minhas coisas no teu escritório? 565 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Porque já não é o meu escritório. 566 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 É teu. 567 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Já agora, tens uma reunião às 11 horas com o desenvolvimento de produto. 568 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Quero que te atualizes sobre os planos do lançamento orgânico. 569 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 E põe-nos em colaboração 570 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 com o serviço de logística que recomendaste. 571 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 O que estou aqui a fazer? 572 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 A trabalhar, espero eu. 573 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Ninguém te disse? 574 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 És a nossa criadora executiva. Parabéns! 575 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Agora, mãos à obra. 576 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 A sério? 577 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 A sério? 578 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Meu Deus! 579 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Meu Deus! Obrigada! - Parabéns! 580 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - Sim, sim, sim! - Meu Deus, estou tão feliz por ti! 581 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Obrigada. - Sim. 582 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 VENETIA KELAHER CRIADORA EXECUTIVA 583 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Sim! 584 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Tu! 585 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Obrigado, querida. 586 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Olá! Vejo que os dois estão outra vez juntos no mesmo espaço. 587 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Isso significa que… 588 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Amiga, nada disso! 589 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Nunca? 590 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Vou chegar atrasado… 591 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Isso não é uma resposta. 592 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Ouve, tenho de perceber umas coisas primeiro. Está bem? 593 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Percebes muito mais do que pensas. 594 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Olá, sou eu, o Marco. 595 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 E não sei se já me perdoaram. 596 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, tens o meu carregador? 597 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Mas não faz mal. 598 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 Porque eu perdoo-me. 599 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 E estou finalmente pronto para me conhecer. 600 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 DR. RIPLEY TORRES ESPECIALISTA EM TRANGÉNEROS 601 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Linda menina. 602 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 És a melhor filha que uma mãe podia ter. 603 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 O mundo está sempre a mudar. 604 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 A vida está sempre a mudar. 605 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 E, sim, é assustador quando, do nada, tudo muda. 606 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Pai. 607 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Porque sentimos que perdemos algo. 608 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Mas isso apenas significa que aprendemos algo. 609 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Quero dizer mais, mas, por agora, vou apenas repetir. 610 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Somos lindos. 611 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias