1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Aqui é Marco Mejia, ao vivo pra você da Glamorous by Madolyn, 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 e tenho uma pergunta: quem quer ser cortado? 3 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Vamos abrir a correspondência juntos, pode ser? 4 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Isso é da imprensa. Comme Des Garçons. 5 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Francês. Mas não de verdade. Sabia? 6 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 É a nova fragrância. Vou experimentar. 7 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Dá um refresco, vadia. 8 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Agora, o Batom NYX Desorientado e Difuso. 9 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Vou dar uma passada. 10 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Aviso, icônico. 11 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 A seguir, temos… Não sei o que temos. 12 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Aqui temos… 13 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Garota, essa é a paleta Glamorous 2023 da Paleta de Orgulho Gay da Madolyn. 14 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Deve ser de alguém da nossa lista de relações públicas. 15 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Vou ver se tem alguma anotação que possa nos ajudar. 16 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Querida Waverly, Feliz Dia do Orgulho Gay de Todos da Glamorous. Com amor, Madolyn." 17 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Certo. Parece que não somos bons o bastante para a Srta. Waverly, 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 mas vamos em frente. 19 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Agora temos uma… 20 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 CRITICOU A WAVERLY? 21 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Nossa, comentários picantes. 22 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Pessoal, falando sério. 23 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Eu amo a Waverly. 24 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Ela é um ícone, uma lenda e é a sensação. Me poupem. 25 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 Só estou dando um gelo por ela ter devolvido. 26 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 HORA DA CORRENTEZA!!! 27 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 A Correnteza chegou. Pessoal, eu não ia criticar a Waverly. 28 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 JUSTIÇA PRA WAVERLY! 29 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Se não se acalmarem, vou apagar os comentários. 30 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 TIRE O NOME DELA DA BOCA. 31 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 EVITEM O BRASIL!! 32 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 A sala de correspondências está fechada. 33 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 - Como está a procura por emprego? - Sinistra. 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Não vou desistir. Só preciso entrar numa sala com alguém, 35 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 explicar por que a chefe me demitiu e não vai me recomendar 36 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 porque revelei segredos corporativos. 37 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 Talvez seja mais fácil tentar algo fora do ramo da beleza. 38 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 Sei que a Glamorous é só um trabalho pra você, 39 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 mas entrei neste ramo porque eu amo. E ainda amo. 40 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Certo. Talvez precise recomeçar. 41 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 - E Administração? - Quer que eu brigue com você? 42 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 Certo, mais uma ideia. 43 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 Entregue sua casa. 44 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 - E onde vou morar? - Não sei. Aqui? 45 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 - Você nem tem lava-louças. - Quer tirar o romantismo disso? 46 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Acabei de convidá-la… 47 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 para vir morar comigo. 48 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Sabe quem eu não convidei para morar comigo? 49 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Marco vai encontrar seu próprio lugar. 50 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Está bem? Isso não é definitivo, eu juro. 51 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 Obrigada por tolerá-lo. 52 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 E por me aturar. Geralmente. 53 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Como ele já saiu? São 8h. Ele ainda está com os cílios postiços. 54 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Teve que se despedir. 55 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 - Vão levar tudo mesmo? - Mudanças são assim. 56 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 E alguém vai morar aqui agora? 57 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Como funciona? Não tenho um lugar ainda. Estou dormindo num sofá. 58 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 - Você não pode ir. - Tem razão. Fechem, eu vou ficar! 59 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 - Vai? - Não, não vou. Tenho um emprego. Você… 60 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Você vai dar um jeito. Sempre dá. 61 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 E se for difícil e assustador? 62 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Quer saber o que é assustador? 63 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 Ter 25 anos e descobrir que está grávida. 64 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Tudo o que sabe muda. Tudo o que achava importante passa. 65 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 Se desapegar é assustador. 66 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Crescer é assustador. 67 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Parece que estamos perdendo algo. Mas significa que aprendemos algo. 68 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Você acabou de inventar isso? 69 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Não, lembrei de Major Barbara. Você lê alguma coisa? 70 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Seção de comentários, infelizmente. 71 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 E livros. Grandes também, eu juro. 72 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Obrigada. 73 00:04:41,251 --> 00:04:45,209 Mãe, não pode ir. Preciso te contar uma coisa. 74 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Não, não precisa me contar nada. 75 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Você sabia quem era bem antes de mim. 76 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Eu tinha que sair do caminho. 77 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 VENDIDA 78 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 - Você tem que ir. - Eu sei. 79 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Não, não manchou. Tudo bem. 80 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 - Eu não ia perguntar. - Nem precisava. 81 00:05:19,418 --> 00:05:23,168 Esta marca é mais do que uma instituição, é o momento. 82 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Ninguém no ramo tira seu nome da boca. 83 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Para um legado se livrar de fórmulas antigas, 84 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 se reinventar como orgânico, se envolver no Orgulho Gay e mudar? 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 Outra razão para eu querer ficar. 86 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 Você certamente é qualificada. 87 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 Como se reformularam tão rápido? 88 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Foi um… projeto passional. 89 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 De uma ex-funcionária que fez isso acontecer. 90 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 E é o que buscamos em nosso novo executivo criativo. 91 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Imaginação e paixão. 92 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 Entraremos em contato. 93 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Posso perguntar? 94 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 É um cargo dos sonhos. 95 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 Por que não alguém daqui? 96 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Alguém cometeu um erro. Dos grandes. 97 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 E queremos expandir os horizontes. 98 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Sim. Meu Deus. Parece perfeito. 99 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 Posso ir ver o apartamento antes das 8h30. 100 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 O quê? Como assim alguém alugou? Alô? 101 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Britt, não! 102 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 - Por que não? - Porque… 103 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 é uma bomba de glitter. Passe pra cá. 104 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Não se preocupe, já desarmei muitas dessas. Fiquei muito bom. 105 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Viu? Espere, estou sendo machão? 106 00:07:07,543 --> 00:07:09,918 E por que estão mandando bombas pra cá? 107 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Semana passada, Marco deu uma de influenciador 108 00:07:14,626 --> 00:07:17,251 no canal da empresa e irritou as fãs. 109 00:07:17,334 --> 00:07:22,626 Certo. Falei algo meio atrevido. Nem esbravejei. Não foi nada. 110 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 É o primeiro que mandaram para outra pessoa. Estão nos testando. 111 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 Parece meio extremo. 112 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Claro que é extremo, é a Internet! É a rainha deles. 113 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 E quando alguém passa dos limites, eles defendem a honra dela. 114 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 É a era medieval dos comentários. 115 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Conserte isso. 116 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Eu vou. 117 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 - Depois que achar uma casa. - Estou vendo. 118 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 E vaza, Ben já vai chegar. 119 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 Ele ainda está bravo comigo? 120 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Ele vê os meus stories. 121 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Com ódio. Eu manteria distância se fosse você. 122 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Sei que estraguei tudo, mas já faz um mês. 123 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Achei que ele tivesse superado. 124 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 Ainda posso consertar isso? 125 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Alô? 126 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 - Como foi a entrevista? - Madolyn gostou dela. 127 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Mas ela não é a Venetia? 128 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Não. Sabe que ela nunca admitiria. 129 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Ela nem me deixou devolver as coisas da Venetia. 130 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Nem o moletom do Weekend 2 Beychella. 131 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Ela diz que pode ter propriedade roubada. 132 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Dê um tempo. Ela vai se acalmar. 133 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 Ei, o que é "Nebraska"? 134 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Não está falando do nosso 37º estado, está? 135 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 Não, está no calendário com alertas. Venetia pôs aqui. 136 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 É um código para quando meu pai está na cidade 137 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 para que minha mãe, sua chefe, não o encontre. 138 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Temos um acordo. 139 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 Ele nos avisa quando vem à cidade 140 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 e ela some até ele ir embora. 141 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 - Devo dizer algo… - Não, eu cuido disso. 142 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Ei… 143 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Não é nada de mais, mas… 144 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 o papai está na cidade. 145 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 E o que isso tem a ver com você ou comigo? 146 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Quer que eu fale com o pessoal dele para que não se encontrem? 147 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Eu mantive um silêncio perfeito desde que seu pai nos deixou, 148 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 e não vou abrir mão disso. Nunca. 149 00:09:43,584 --> 00:09:48,418 - Só quero ajudar. Sei que está chateada. - Chateada? Não sou tão sensível. 150 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Então deve estar furiosa com o lápis. 151 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Por favor, diga que tem notícias melhores. 152 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Nossa planta deu problema com uma das novas fórmulas. Na cadeia de suprimentos. 153 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 - Ligue para o formulador. - Já liguei. 154 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 Ela é alemã. Não pode ou não quer falar inglês comigo. 155 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Mas entendi uma palavra que ela ficava repetindo: Venetia. 156 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Meu Deus. 157 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 Está dizendo que precisamos dela? 158 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Estou dizendo que talvez. Se não se importar que eu a contate. 159 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Só deixe claro que não é uma oferta de paz ou recontratação. 160 00:10:34,709 --> 00:10:36,251 Ela me usou uma vez. Nunca mais. 161 00:10:37,543 --> 00:10:38,376 Vou dar um jeito. 162 00:10:39,334 --> 00:10:41,918 Que bom que ainda está aqui para consertar isso. 163 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 Uma última missão antes de pendurar a espada. 164 00:10:59,501 --> 00:11:01,459 Acho que sua próxima entrevista chegou. 165 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 Vim ver Madolyn Addison. 166 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Está meia hora adiantado. Veio para a entrevista, não é? 167 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Só vim fazer algumas perguntas. 168 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Ela sabe do desrespeito que seu funcionário demonstrou 169 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 à primeira e única Waverly no canal da empresa? 170 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 A Correnteza! 171 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Prepare-se para a contracorrente. 172 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Não! Saia daqui! 173 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Só quando você respeitar o nome da Waverly! 174 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Meu Deus! 175 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Tchau, vadia. 176 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Não sei como passaram pela segurança 177 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 ou por que não me deixam em paz, mas sinto muito. 178 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 - Alicedisse que precisa consertar isso. - Eu vou. 179 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Ótimo. E até lá, o telefone das redes sociais é meu. 180 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 "Com licença"? 181 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 E quero que saia do canal. Nada de correio, transmissão ao vivo, nada. 182 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 Não até Waverly cancelar a Correnteza. 183 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 Mas meu conteúdo. 184 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Ultrapassei dez mil seguidores. Não posso perder isso. 185 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Então conserte isso. 186 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Eu vou. Eu vou consertar isso. 187 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Vou reconquistar os fãs e pegar o celular de volta. 188 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Com a Vogue como testemunha, nunca mais deixarei de postar. 189 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Estou pronto para falar a verdade. 190 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Meu nome é Marco Mejia. 191 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Sou influenciador e profissional do ramo da beleza. 192 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Já fui acusado de "dar" e "matar" 193 00:12:53,584 --> 00:12:55,543 e "fazer leggings brancas funcionarem". 194 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Mas hoje não se trata de mim. Não. 195 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Hoje é sobre uma mulher que prejudiquei, com quem estou falando agora. 196 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Waverly. 197 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Rainha. 198 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Cresci vendo seus tutoriais de maquiagem. 199 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Você me ensinou a fazer contorno. 200 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 E quando achei que tinha delineado os lábios o máximo possível, 201 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 você esticou a mão pelo meu MacBook e me deu um tapa para eu ir mais longe. 202 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 E eu fui. 203 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 E eu fui. 204 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Então, ter desrespeitado você no canal da Glamorous by Madolyn… 205 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Sei que você é hétero, mas parece homofóbico. 206 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Vamos dizer o que é. É homofóbico. 207 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Só quero dizer que sinto muito. 208 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 E não quero só dizer isso aqui, 209 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 quero dizer isso na sua cara de quem bota pra quebrar, 210 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 sim, cara de rainha de Lady Gaga. 211 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Porque você merece. 212 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 E a Correnteza também. 213 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Mas sei que está na cidade. Só não sei onde. 214 00:14:17,251 --> 00:14:22,126 Se alguém da sua equipe quiser me contatar, meus canais estão abertos. 215 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 - E o meu coração também. - Isso é patético! 216 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Você nem está chorando. 217 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Se ainda está dando gelo no Marco, por que vê os vídeos dele? 218 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Porque gosto de ver o desastre se desenrolar. 219 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 O que Marco merece porque ele é mau. 220 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Já faz um mês. Sabe que Marco sente muito. Não vai esquecer P-Town? 221 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Marco me chamou de patético. 222 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 - E vai se apegar a isso para sempre? - Não. 223 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Algum dia, eu vou morrer e minhas memórias vão desaparecer. 224 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 A menos que a singularidade aconteça, e eu odeie o Marco na nuvem para sempre. 225 00:15:00,543 --> 00:15:04,709 - Não estaria bravo se não ligasse. - É assim que as emoções funcionam? 226 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Não me faça escolher o Marco em vez de você. 227 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Um mês no seu sofá, e Marco a vira contra mim? 228 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Não, está sendo um babaquinha 229 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 sobre um drama que me colocaria contra você. 230 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Sim, Marco é a pior pessoa na história das pessoas 231 00:15:20,501 --> 00:15:22,334 para dividir um banheiro. 232 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Mas ele é legal, divertido e sente muito. 233 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 E sabe o que mais? O Marco não vai a lugar algum. 234 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Precisa aprender a viver com isso e parar com essa bobagem. 235 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Se Kirk pôde perdoar os Klingons por matarem seu filho… 236 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 acho que posso pelo menos… ser civilizado. 237 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Então seja civilizado. 238 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 - Ótimo. Parece que você está bem. - É, você também. 239 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Já estive melhor. Obviamente. 240 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 Podemos voltar à sua pergunta. Já fomos bastante educados. 241 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Então, voltando à minha pergunta. 242 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Tivemos um problema com sua formuladora favorita. 243 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Hilde? Por quê? O que foi? O Bayern de Munique perdeu? 244 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Sei lá. Ela não quer falar conosco. Só grita em alemão. 245 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Precisamos comparar um produto e acho que ela só falará com você. 246 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Quer que eu pegue o telefone, descubra o que quer e arrume isso? 247 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Sei que é estranho pedir isso. 248 00:16:47,459 --> 00:16:50,501 Desculpe, estava pensando no fuso horário. Ela deve estar acordada. 249 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Hilde. 250 00:17:29,626 --> 00:17:32,918 Nunca ouviu uma mulher falar de ciência em alemão? 251 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Não. 252 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Ela tem algumas opções. Quando me mandar, eu te aviso. 253 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Ela é filha do cara que fez as fórmulas originais. 254 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Ele passou os negócios da família. 255 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Desculpe, está nos dando a resposta? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Sim. A não ser que tenha outra coisa. 257 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 Não, é que… 258 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 - Eu só pensei… - Que eu ia querer algo em troca? 259 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Porque estou na retaguarda, protegendo meus flancos? 260 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Saindo e pegando o que é meu? 261 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 Eu só cuidei de mim porque ninguém mais cuidava. 262 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 Não há rede de proteção. 263 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Sou só eu e essas duas mãos 264 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 se segurando, tentando não cair. 265 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Não funcionou, não é? Tente algo novo. 266 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 Sabe, eu posso gastar mais uns 100 neste almoço. 267 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Quantos Negronis pode pedir? 268 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Vamos descobrir. 269 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 - Tudo bem, posso terminar na minha mesa. - Não corra. 270 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Não tem mais ninguém aqui. Está falando comigo? 271 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Por que não podemos ser civilizados? 272 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Não sei, porque não fala comigo. 273 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 Melhore essa cara. Vou fazer xixi. 274 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Obrigado. 275 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 Essa semana foi pior que a última temporada de Glee. 276 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Eu queimei uma influenciadora e os fãs dela querem me pegar. 277 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 É mesmo? Eu não sabia. Fiquei sabendo agora. 278 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 É. Perdi o celular, acesso ao canal da empresa. 279 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 Tenho que caçá-la para que ela pare os fãs, 280 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 mas não sei onde ela está. Só sei que está na cidade. 281 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 - Ligou para os grandes hotéis? - Sim, mas ela usa um nome falso. 282 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Que é icônico. 283 00:19:43,459 --> 00:19:44,709 Veja as redes sociais dela. 284 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Ela não vai postar onde fica. 285 00:19:49,168 --> 00:19:50,793 Provavelmente, vai sem saber. 286 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 O nome dela é Waverly. 287 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Waverly? Vamos ver. 288 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Veja esse post. Dá para ver o Edifício Chrysler pela janela dela. 289 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Dez minutos no Google Maps e eu digo que andar ela está. 290 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 Você faria isso? Por mim? 291 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Eu faria por qualquer um. 292 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Mas sim. 293 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 Eu faria por você. 294 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 É isso? Ela deu a resposta? 295 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Sem monólogos, sem exigências, nada. 296 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Além disso, sabia que ela fala alemão? 297 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Ela devia estar se exibindo. 298 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Mas isso não desfaz o que ela fez. Ela quase destruiu esta empresa. 299 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Mas meio que a salvou. 300 00:20:49,876 --> 00:20:52,334 - Ela tem sorte que eu não a processei. - Tem razão. 301 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Ela estava desesperada, cometeu um erro e se arrependeu. 302 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Ela tem muita sorte de só ter custado tudo o que ela queria. 303 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 Estranho você guardar isso. 304 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 A camisa do pai? É de coleção. Só subiu de valor. 305 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Preciso voltar com o plástico-bolha. É vidro de museu, não posso arriscar. 306 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Não há nada que eu diga ou faça que faça você ficar? 307 00:21:32,334 --> 00:21:37,001 Quando eu vim pra cá depois da faculdade, não sabia nada sobre maquiagem. 308 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Mas agora sei o valor de um bom spray fixador. 309 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Sei a diferença entre pó e base. 310 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 A importância da caneta delineadora. 311 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 E sei que ingredientes de qualidade são importantes 312 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 para criar produtos de qualidade. 313 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 E este lugar… 314 00:21:58,501 --> 00:22:00,168 tem ingredientes de qualidade. 315 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Talvez nem tudo se misture no começo, 316 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 mas com um pouco de paciência e dor, 317 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 elas podem realmente se juntar para fazer algo bonito. 318 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 Chega de falar. Vamos beber. 319 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Meu amigo. Quando vamos voltar a P-Town? 320 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 O verão acabou, mas a festa não. 321 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 Eu vi tudo o que precisava ver lá. 322 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Incluindo você com a peruca da Fergie em Nine. 323 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Sei que o momento foi ruim, mas não foi de todo mal. 324 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Você me entende? 325 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Só porque vou embora não quer dizer que você ganhou. 326 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 O melhor jogador nunca chega à fase tribal. 327 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Isso ainda me torna o Sobrevivente. 328 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Minha mãe é carente, neurótica. 329 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 Ela é toda sua agora. 330 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 A Tribo falou. 331 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 Perdeu meu discurso. 332 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Estava torcendo para não ser real. 333 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Não falei com o papai como prometido, mas falei com o pessoal dele. 334 00:23:29,084 --> 00:23:33,001 Ele só veio passar o fim de semana. Se forem discretos, vão ficar bem. 335 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Tecnicamente, não quebrei meu silêncio. 336 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Mas obrigada. 337 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Meu Deus. Vai chorar? 338 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Se os primeiros dez minutos de Up não me emocionaram, nada emocionará. 339 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Certo, vou continuar servindo champanhe. 340 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 O nome Dra. Chase Meridian significa algo pra você? 341 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 Não. É uma das rainhas da temporada 16? 342 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 A Dra. Meridian fez check-in no Hotel Elysium. 343 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Mas você deve conhecê-la como Waverly. 344 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Você a achou? 345 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Ainda precisa achá-la. 346 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 - Nem sabe em que quarto ela está. - Tenho truques que você nunca viu. 347 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Embora eu precise de uma ajudinha. 348 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Quanto? 349 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Sei que o Chad pediu demissão, mas ele não vai sair da cidade. 350 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Continuará por aqui. 351 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Sei que ele precisa seguir em frente. E as coisas precisam mudar. 352 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Mas não quer dizer que eu não odeie quando mudam. 353 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Precisa de uma bebida. 354 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 - São 18h30. - Precisa sair para beber. 355 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Causar, chamar um pouco de atenção. 356 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Eu gosto de atenção. 357 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 Mas não esta noite. 358 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 O pai do Chad está aqui. 359 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Preciso ficar fora do território dele, ou posso encontrá-lo. 360 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 - Qual é o território dele? - A ilha de Manhattan. 361 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Temos que nos esconder em casa? 362 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Ele é um narcisista com um anel do Super Bowl, não um aviso de tornado. 363 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Não, mas ele é um desastre. 364 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 E, sinceramente, com ele por perto, eu também sou. 365 00:25:32,543 --> 00:25:35,584 Se tiver de esperar ele sair, não deixarei fazer isso sozinha. 366 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Vamos tomar uma bebida na sua casa. Juntos. 367 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 - Quarto 919. - Eles acreditaram? 368 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 Tentei isso na casa do Parker uma vez e não botaram fé. 369 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 Sou mais convincente que você. 370 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 - Boa sorte. - O quê? 371 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Não, preciso que me ajude a filmar. Esse é o objetivo. 372 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Para que vejam Waverly me perdoar, e me deixem em paz. 373 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Por que eu tento dizer não? Sempre dá um jeito de me fazer aceitar. 374 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Sim, vamos. 375 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Vem, vem, vem. São eles. 376 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 - A Correnteza. - Eles também podem reconhecer um post. 377 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 - Droga, são bons. - Não podemos desistir. 378 00:26:35,043 --> 00:26:36,709 A presença online está em jogo. 379 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 Escadas. É. Posso distraí-los. 380 00:26:41,834 --> 00:26:45,168 Vá ao segundo andar, nos encontramos lá, e depois fazemos isso. 381 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Como bolou isso tão rápido? 382 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Se eu passo pelo Rei dos Orcs de Waterdeep e seu Anel de Visão, 383 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 consigo passar por um bando de fãs. 384 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Eles são só… metidos a sabe-tudo. 385 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 Eu conheço essa gente. 386 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 - Aguarde o meu sinal. - Certo. 387 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Tente me fotografar. Vai filmar tudo… 388 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Com licença. Pode me dizer onde posso fazer as unhas? 389 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Depende. Quer básico ou gel? 390 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Não sei. 391 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 - Qual é a diferença? - Eu não sei. Tudo. 392 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Estranho. 393 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Duvido que alguém como você… Aquele é o… Marco? 394 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Meu Deus. Waverly! 395 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 - Corra! - Por que você… 396 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Sai da frente! 397 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Ah, meu Deus. 398 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 Acho que não vai rolar aquele vídeo da Waverly. 399 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Foi legal. 400 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Tudo acabará em um ano. Ou três. 401 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Terei que abrir mão das redes sociais e sair do canal da empresa, 402 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 passar menos tempo na Internet, ver filmes, ler livros… 403 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 largar o celular e viver a realidade. 404 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Está tremendo. 405 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Estou com medo. 406 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 O que acha de irmos beber, relaxar e tirar sarro dos funcionários? 407 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 - Viu a franja da Alyssa, não é? - É horrível. 408 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 - Você não quer beber comigo. - Por quê? 409 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Porque me chamou de patético e me usou pra chamar atenção 410 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 e me fez de coadjuvante pro pior cara do mundo? 411 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 Esqueceu que também menti. 412 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Já pedi desculpas por isso? 413 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Acho que sim. 414 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Não está bravo? 415 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Eu tentei ficar. 416 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 E fiquei bravo por um minuto. 417 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 Mas não dá para ficar bravo com certas pessoas. 418 00:29:37,834 --> 00:29:41,584 É como Ellen Pompeo em Grey's Anatomy. Não pode me deixar. 419 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Ou talvez você não seja o centro do mundo. 420 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Fato: aquela mentira foi avaliada em quatro Pinóquios. 421 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Oi, irmã. Há quanto tempo! 422 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Senti sua falta, Alferes CalçaFofa. 423 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Pode me dar um novo apelido? 424 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Não. Escolheu uma ótima noite para vir. Minha vida está desmoronando. 425 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 - Por que o estresse? - Drama pra dividir o apê. 426 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Meu ex-amigo Ernesto reservou um cruzeiro e o nome não está no contrato. 427 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Conhece alguém que queira morar em Bushwick para ontem? 428 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Sim. Eu. 429 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Você precisa de um lugar? 430 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Não sei. 431 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 - Paga em dinheiro? - Sim. 432 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 - Padrões baixos? - Muito. 433 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Você vê alguém invadindo e chama a polícia. 434 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 Mas fui eu. Perdi as chaves e estou chapado. O que diria a eles? 435 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Pegadinha. 436 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 Não chamo a polícia. 437 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Isso é como ter uma filha? Aqui. Vão gastar tudo no mesmo lugar. 438 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 - Obrigado. - Obrigado. 439 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Na verdade, eu tenho que ir. 440 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 O ex está aqui. 441 00:31:00,334 --> 00:31:03,501 O garoto do Uber? Quer que eu o machuque? 442 00:31:04,668 --> 00:31:08,001 - Eu quero ir embora. - Não pode. É melhor que ele. 443 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 - O titular não foge se o reserva entrou. - Ele mexeu com você, né? 444 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Ele tentou. 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 E eu deixei. 446 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Eu achava que funcionava assim. 447 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Achava que era o que eu valia. 448 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Que não gostariam de mim do jeito que sou. 449 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 É patético, eu sei. 450 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 Vamos dar um oi. 451 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Deborah Cox está aqui? Porque de jeito nenhum. 452 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Esse é o seu pai não-binário falando. Encare o dragão. 453 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Espere um pouco. Sei do que precisa. 454 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Por um pouco de sorte, vai dar tudo certo. 455 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 - Está longe da sua área. - É tão óbvio assim? 456 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 Então é isso? 457 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Desculpe, eu te conheço? 458 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Certo. Bem, nós tentamos. Vamos. 459 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 - Espere. Tem algo errado. - Parker? 460 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Ei, desculpe o atraso. 461 00:32:17,959 --> 00:32:21,126 Nossa. Olha só quem é. 462 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Peter, esse é o Marco. Esse é o Ben. 463 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Esse é o Peter, meu namorado. 464 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Você estava me criticando por chamá-lo assim. 465 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 E você por querer vir a Bushwick, mas veja este lugar. 466 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 É ótimo, não é? 467 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Alguém já disse que vocês são meio parecidos? 468 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 - Eu não acho. - Não acho. Veja esse nariz. 469 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Veja esse queixo. Não precisamos de crachás. 470 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 - É. - Banheiro? 471 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 É. 472 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Que tal pagarmos a primeira rodada? Podemos pôr o papo em dia. 473 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Puxa, você superou rápido. 474 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Somos só amigos. E Peter? 475 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 Eu não estava procurando. 476 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 Ele me achou. 477 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Parece familiar? 478 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Parabéns por isso. 479 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 Finalmente tem um namorado para ver Operação Cupido. 480 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 Caramba. 481 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 Entendo por que Marco ficou louco por ele. 482 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 Escalar isso toda noite como se fosse o Monte Cervino. 483 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Marco é ativo. 484 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 - Ativo como o quê? Prestativo? - Ativo. 485 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 E dominador também. 486 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Eu tentei inverter com o Marco quando transamos, 487 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 mas ele nem sabia fazer chuca. 488 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Deixei um twink ativo entrar no meu lar cristão? 489 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Você merece desculpas. 490 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Ei. 491 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 - Você aceita pedidos? - Não. 492 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Mas vou. 493 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Ele não vai passar a noite comigo, se não for fazer nada. 494 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Não posso. 495 00:34:22,918 --> 00:34:24,251 Sabe que sente minha falta. 496 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Mais uma música, daí eu vou. 497 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Depois de matar essa garrafa, vou precisar que o Raj me leve embora. 498 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Mas valeu a pena. 499 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Protegê-la de talvez encontrar alguém 500 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 que não vê há mais de duas décadas. 501 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 É preciso se manter firme quando te magoam, senão… 502 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 você parece fraco. 503 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Eu cedi depois que você me magoou. Isso me torna fraco? 504 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 Não. 505 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 Isso faz de você, você. 506 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Certo. 507 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 Sei que não falamos a respeito, mas preciso dizer uma coisa. 508 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 O Sr. Câmera errou. 509 00:36:15,168 --> 00:36:16,459 Não sou apaixonado por você. 510 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 Eu gosto de você. 511 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Eu também gosto de você. 512 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Só porque somos próximos, não significa que passamos dos limites. 513 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 - Não. - Nada precisa mudar. 514 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 - Não. - Como você gosta. 515 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Eu… 516 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 - tenho que fazer umas ligações. - Sim. 517 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 De trabalho. 518 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Estamos contratando. 519 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 Fique à vontade. 520 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 - Eu tranco pra você. - Certo. 521 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 - Ei, Madolyn? - Sim? 522 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Esqueci. 523 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Sabe onde me encontrar quando lembrar. 524 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Boa noite. 525 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Levou um dia para trazer todas as suas coisas? 526 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 Oi. Sou Venetia. 527 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 Nos conhecemos, certo? 528 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Sem trabalho, a vida é seu trabalho. 529 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Bem, na verdade, eu tenho uma caixa no escritório. 530 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 - Vão me deixar buscar amanhã. - Posso pegar pra você. 531 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Não. Talvez eu deva me despedir. 532 00:37:54,876 --> 00:37:55,709 O Marco escreveu. 533 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Ele só volta tarde. 534 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 E… 535 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 o que devemos fazer quanto a isso? 536 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Algo barulhento. 537 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Bem-vindo ao que ainda é uma fábrica de tinta. 538 00:38:27,959 --> 00:38:30,001 Se perguntarem, você trabalha aqui. 539 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Sua nova casa inclui meia-cozinha, vizinhos agressivos 540 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 e o que foi generosamente descrito como um banheiro semiprivado. 541 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 É pior do que o programa de parques que minha mãe assiste. 542 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Eu trabalho com gente bêbada. O que acha que eu poderia comprar? 543 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Paredes? 544 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 Bem-vindo ao mundo real. 545 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 - Não tem fechadura. - É cerimonial. 546 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Hora de dormir. 547 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 - São 8h. - Eu sei. Estou tentando dormir mais. 548 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 Feche a porta quando sair. 549 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Rory! 550 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Relaxe. 551 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 Você não merece isso. 552 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Então, faça por merecer. 553 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Perdoe a si mesmo, Marco, e seja bom consigo mesmo. 554 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Porque estarei de olho. 555 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Com todo amor. 556 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Waverly. 557 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Surpresa. 558 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 O RH queria que eu visse um rosto amigável. 559 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Algo assim. 560 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Espere, ela… 561 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Não se preocupe. Ninguém vai encontrar ninguém hoje. 562 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Por que minhas coisas estão na sua sala? 563 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Porque não é mais minha sala. 564 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 É sua. 565 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Aliás, você tem uma reunião às 11h com o Desenvolvimento de Produto. 566 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Atualize os planos de lançamento dos orgânicos. 567 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 E nos coloque no negócio 568 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 com aquele serviço de retorno que recomendou. 569 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 O que estou fazendo aqui? 570 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 Espero que seja o seu emprego. 571 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Ninguém te contou? 572 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 É a nossa executiva de criação. Parabéns. 573 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 Agora, mãos à obra. 574 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Sério? 575 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Sério? 576 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Meu Deus. 577 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 - Meu Deus. Obrigada. - Parabéns. 578 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 - É. - Meu Deus. Estou tão feliz por você. 579 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 - Obrigada. - É. 580 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 EXECUTIVA DE CRIAÇÃO 581 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Você… 582 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Obrigado, querida. 583 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Ei. Vi que vocês estão juntos no mesmo cômodo. 584 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Quer dizer que… 585 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Não, garota. 586 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Nunca? 587 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Vou me atrasar. Eu… 588 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Isso não é resposta. 589 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Tenho que resolver umas coisas antes. Está bem? 590 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Você tem mais conhecimento do que imagina. 591 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Oi, pessoal, sou eu, Marco. 592 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 E não sei se vocês ainda me perdoaram. 593 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Marco, está com o meu carregador? 594 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Mas tudo bem. 595 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 Porque eu me perdoo. 596 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 E finalmente estou pronto para me conhecer. 597 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 ESPECIALISTA TRANSGÊNERO 598 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Muito bem. 599 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Você é a melhor filha que uma mãe poderia ter. 600 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 O mundo continua mudando. 601 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 A vida continua mudando. 602 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 E, sim, é assustador quando, do nada, tudo muda. 603 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Pai. 604 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Porque parece que você perdeu algo. 605 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Mas isso significa que aprendeu algo. 606 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Eu queria dizer mais, mas por enquanto eu só repito. 607 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Somos lindos. 608 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Legendas: Alysson Navarro