1 00:00:13,334 --> 00:00:14,793 ‎大家好,我是馬可麥西亞 2 00:00:14,876 --> 00:00:17,168 ‎在麥朵琳的豔光四射為你直播 3 00:00:17,251 --> 00:00:19,751 ‎我只有一個問題 4 00:00:19,834 --> 00:00:21,209 ‎誰想挨刀? 5 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 ‎(直播中) 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 ‎我們要一起來開箱,好嗎? 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 ‎這是“康得嘉頌”公關品 8 00:00:27,709 --> 00:00:28,709 ‎是法文 9 00:00:28,793 --> 00:00:30,834 ‎但其實不是法國品牌,你知道嗎? 10 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 ‎是新款香水,那我就不客氣了 11 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 ‎噴吧,婊子 12 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 ‎接下來是NYX的年少輕狂霧感唇膏 13 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 ‎我來試色一下 14 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 ‎警告,很經典喔 15 00:00:45,834 --> 00:00:47,793 ‎接下來是… 16 00:00:47,876 --> 00:00:48,918 ‎我不知道這是什麼 17 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 ‎好,這是… 18 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 ‎女孩,這是麥朵琳的豔光四射 ‎2023年推出的驕傲彩盤 19 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 ‎我想這應該是 ‎公關品名單上的人退回來的 20 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 ‎看看有沒有小卡能讓我確認一下 21 00:01:06,543 --> 00:01:07,668 ‎“親愛的… 22 00:01:07,751 --> 00:01:08,668 ‎薇芙莉 23 00:01:08,751 --> 00:01:10,584 ‎豔光四射祝妳同志驕傲月愉快 24 00:01:10,668 --> 00:01:12,001 ‎愛妳的麥朵琳敬上” 25 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 ‎好,看來薇芙莉大小姐很不屑我們 26 00:01:16,501 --> 00:01:17,584 ‎但是… 27 00:01:17,668 --> 00:01:18,584 ‎我們繼續吧 28 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 ‎好,接下來是… 29 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 ‎(你剛剛對薇芙莉開砲嗎?) 30 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 ‎好,有些辛辣的留言 31 00:01:26,543 --> 00:01:27,501 ‎各位 32 00:01:27,584 --> 00:01:28,709 ‎說真的,好嗎? 33 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 ‎我愛薇芙莉 34 00:01:29,876 --> 00:01:31,709 ‎她是經典,她是傳奇 35 00:01:31,793 --> 00:01:33,834 ‎她就是當下,別激動嘛 36 00:01:34,376 --> 00:01:37,209 ‎我不過是嗆她把公關品退回來 37 00:01:38,459 --> 00:01:39,293 ‎(薇粉大軍出征) 38 00:01:39,376 --> 00:01:40,543 ‎好,薇粉大軍來了 39 00:01:40,626 --> 00:01:43,251 ‎各位,我不是針對薇芙莉,好嗎? 40 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 ‎(為薇芙莉伸張正義) 41 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 ‎你們再不冷靜,我就要封鎖人了 42 00:01:47,501 --> 00:01:48,668 ‎(不准你再提起薇芙莉) 43 00:01:49,793 --> 00:01:50,626 ‎(別來巴西) 44 00:01:50,709 --> 00:01:52,418 ‎郵件室開箱正式關閉 45 00:01:55,751 --> 00:02:01,668 ‎豔光四射 46 00:02:03,293 --> 00:02:05,126 ‎工作找得怎麼樣? 47 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 ‎很糟 48 00:02:06,126 --> 00:02:07,751 ‎我不會放棄的 49 00:02:07,834 --> 00:02:09,918 ‎我只需要獲得面試機會 50 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 ‎解釋我唯一的老闆為什麼開除我 ‎不肯幫我寫推薦信 51 00:02:13,168 --> 00:02:15,501 ‎因為我為了出人頭地而洩漏公司機密 52 00:02:17,001 --> 00:02:21,168 ‎也許妳離開美妝界會比較好? 53 00:02:21,251 --> 00:02:23,584 ‎我知道豔光四射 ‎對妳來說只是一份工作 54 00:02:23,668 --> 00:02:26,459 ‎但我進這一行,是因為我愛美妝 55 00:02:26,543 --> 00:02:27,501 ‎現在也一樣 56 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 ‎好,也許妳需要重開機 57 00:02:30,918 --> 00:02:32,293 ‎念商學院呢? 58 00:02:33,293 --> 00:02:34,543 ‎妳想逼我跟妳吵架嗎? 59 00:02:36,418 --> 00:02:37,834 ‎好吧,還有一個點子 60 00:02:40,501 --> 00:02:41,626 ‎放棄妳的公寓 61 00:02:43,418 --> 00:02:45,168 ‎那我要住哪裡? 62 00:02:45,251 --> 00:02:47,418 ‎我不知道 63 00:02:47,501 --> 00:02:48,668 ‎住這裡? 64 00:02:49,876 --> 00:02:51,376 ‎妳連洗碗機都沒有 65 00:02:51,459 --> 00:02:53,376 ‎妳想破壞浪漫氣氛嗎? 66 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 ‎我剛剛問妳要不要… 67 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 ‎搬來跟我住 68 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 ‎妳知道我沒叫誰搬來跟我住嗎? 69 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 ‎馬可會去找地方住 70 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 ‎好嗎?他不會賴著不走,我保證 71 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 ‎謝謝妳忍受他 72 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 ‎還有忍受我,整體來說 73 00:03:14,626 --> 00:03:16,876 ‎他怎麼已經出門了? 74 00:03:16,959 --> 00:03:20,168 ‎現在才八點,他通常還在刷睫毛 75 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 ‎他得去道別 76 00:03:27,751 --> 00:03:29,043 ‎(售出) 77 00:03:29,126 --> 00:03:31,918 ‎所以他們真的什麼都拿走了? 78 00:03:32,001 --> 00:03:33,293 ‎搬家就是這樣 79 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 ‎現在換其他人住在這裡? 80 00:03:36,334 --> 00:03:37,751 ‎怎麼會這樣? 81 00:03:37,834 --> 00:03:40,459 ‎我沒有地方住,我還睡在沙發上 82 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 ‎妳不能就這樣離開 83 00:03:43,543 --> 00:03:45,876 ‎你說得對,別搬了,我要留下來 84 00:03:46,584 --> 00:03:48,793 ‎-真的嗎? ‎-不是,我有工作要做 85 00:03:48,876 --> 00:03:50,001 ‎而你… 86 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 ‎你會想出辦法的,你一向如此 87 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 ‎如果又難又可怕怎麼辦? 88 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 ‎你知道什麼才叫可怕嗎? 89 00:04:01,001 --> 00:04:04,001 ‎25歲時發現自己懷孕了 90 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 ‎你知道的一切都會改變 ‎你以為重要的東西都會消失 91 00:04:10,459 --> 00:04:11,918 ‎放手很可怕 92 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 ‎長大很可怕 93 00:04:14,418 --> 00:04:16,709 ‎你會覺得自己失去了什麼 94 00:04:17,543 --> 00:04:19,293 ‎但那只是代表你學到了東西 95 00:04:22,584 --> 00:04:24,001 ‎那是妳剛剛想出來的嗎? 96 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 ‎不是,那出自《芭芭拉少校》 ‎你不看書的嗎? 97 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 ‎很遺憾我只看留言區 98 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 ‎還會看一些書,而且很大本,我發誓 99 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 ‎謝謝 100 00:04:41,251 --> 00:04:42,168 ‎媽 101 00:04:43,876 --> 00:04:45,209 ‎妳不能走,我有事要告訴妳 102 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 ‎不對,你什麼都不用告訴我 103 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 ‎你比我更早知道自己是什麼樣的人 104 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 ‎我只需要離開,不阻礙你 105 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 ‎(售出) 106 00:05:06,293 --> 00:05:07,793 ‎-你得走了 ‎-我知道 107 00:05:08,918 --> 00:05:10,293 ‎妝沒花 108 00:05:10,918 --> 00:05:11,751 ‎很漂亮 109 00:05:11,834 --> 00:05:13,209 ‎我又沒有問 110 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 ‎不說我也懂 111 00:05:19,418 --> 00:05:21,959 ‎這品牌不只是一間公司 112 00:05:22,043 --> 00:05:23,168 ‎更是反映當下 113 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 ‎業界的每一個人都在談論著妳 114 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 ‎身為經典品牌,要放棄舊配方 115 00:05:29,876 --> 00:05:31,459 ‎轉型全有機 116 00:05:31,543 --> 00:05:34,084 ‎參與同志驕傲月 ‎並融入進自己的品牌形象? 117 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 ‎這是我想加入的另一個原因 118 00:05:39,001 --> 00:05:40,751 ‎妳絕對很有資格 119 00:05:41,418 --> 00:05:43,501 ‎妳怎麼能這麼快重新調製配方? 120 00:05:44,626 --> 00:05:46,084 ‎這是… 121 00:05:46,918 --> 00:05:48,043 ‎出於熱情 122 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 ‎一名前員工是幕後推手 123 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 ‎那正是我們找新創意主管想要的條件 124 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 ‎想像力跟熱情 125 00:05:58,043 --> 00:05:59,126 ‎我們再聯絡 126 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 ‎我能問個問題嗎? 127 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 ‎這是個夢寐以求的職位 128 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 ‎妳為什麼不從內部找人? 129 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 ‎因為有人犯了錯,一個很大的錯 130 00:06:13,043 --> 00:06:14,709 ‎我們也想要多一點考量人選 131 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 ‎好,天啊,聽起來很棒 132 00:06:26,918 --> 00:06:29,168 ‎我早上八點半前都能去看房子 133 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 ‎什麼? 134 00:06:31,709 --> 00:06:33,918 ‎有人剛租了是什麼意思? 135 00:06:34,001 --> 00:06:35,084 ‎還在嗎? 136 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 ‎布莉特,不可以 137 00:06:43,293 --> 00:06:44,418 ‎為什麼不可以? 138 00:06:44,501 --> 00:06:45,501 ‎因為… 139 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 ‎那是亮粉炸彈,給我… 140 00:06:54,834 --> 00:06:55,959 ‎別擔心 141 00:06:56,043 --> 00:06:58,918 ‎我拆過很多次,我現在拿手得很 142 00:07:02,751 --> 00:07:04,334 ‎妳看吧? 143 00:07:04,418 --> 00:07:05,459 ‎等等 144 00:07:05,543 --> 00:07:07,459 ‎我剛剛是在英雄救美嗎? 145 00:07:07,543 --> 00:07:10,334 ‎為什麼辦公室會收到亮粉炸彈? 146 00:07:10,418 --> 00:07:11,251 ‎因為呢 147 00:07:11,334 --> 00:07:15,668 ‎馬可上星期在公司頻道上 ‎對一位知名網紅開砲 148 00:07:15,751 --> 00:07:17,251 ‎惹毛了她的粉絲 149 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 ‎我只不過是嗆了幾句 ‎才不是什麼開砲 150 00:07:21,126 --> 00:07:22,626 ‎那根本沒什麼 151 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 ‎這是他們第一次寄給別人 152 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 ‎這群猛獸在測試柵欄的強度 153 00:07:27,376 --> 00:07:28,668 ‎這有點極端 154 00:07:28,751 --> 00:07:30,084 ‎當然會極端了 155 00:07:30,168 --> 00:07:32,418 ‎這可是網路世界,她是他們的女王 156 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 ‎要是有人得罪他們 ‎他們會盡力捍衛她的名譽 157 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 ‎留言區就像中世紀一樣血腥 158 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 ‎搞定這件事 159 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 ‎我會的 160 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 ‎-你得先找到住的地方 ‎-我正在努力 161 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 ‎快點,班隨時會到 162 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 ‎等等,他還在生我的氣? 163 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 ‎可是他會看我的限時動態 164 00:07:55,334 --> 00:07:56,709 ‎是帶著恨意在看 165 00:07:57,376 --> 00:07:59,293 ‎如果我是你,我會保持距離 166 00:08:00,126 --> 00:08:01,334 ‎好 167 00:08:01,418 --> 00:08:04,543 ‎我知道我搞砸了,但已經過了一個月 168 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 ‎我以為他已經釋懷了 169 00:08:07,626 --> 00:08:09,959 ‎我還能彌補這段關係嗎? 170 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 ‎喂? 171 00:08:18,168 --> 00:08:19,918 ‎面試怎麼樣? 172 00:08:20,834 --> 00:08:22,168 ‎麥朵琳喜歡她 173 00:08:22,251 --> 00:08:23,959 ‎但是 174 00:08:24,043 --> 00:08:25,251 ‎她不是維妮莎? 175 00:08:26,251 --> 00:08:27,459 ‎沒錯 176 00:08:27,543 --> 00:08:29,001 ‎你知道她絕不會承認的 177 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 ‎她甚至不讓我把東西還給維妮莎 178 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 ‎連那件碧昂絲在科切拉音樂節 ‎第二週穿的帽T都不行 179 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 ‎她說裡面可能有贓物 180 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 ‎給她一點時間,她會改變想法的 181 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 ‎對了,“內布拉斯加”是什麼? 182 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 ‎你該不會是指美國的第37州吧? 183 00:08:50,126 --> 00:08:53,834 ‎不是,我是指重要日曆提醒 ‎是維妮莎設的 184 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 ‎好,那是我爸人在紐約的暗號 185 00:08:57,543 --> 00:09:00,543 ‎這樣一來我媽 ‎也就是你的老闆,不會遇到他 186 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 ‎我們有共識 187 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 ‎他來紐約前會先通知我們 188 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 ‎她會保持低調,直到他離開 189 00:09:08,709 --> 00:09:09,751 ‎-我該說點什麼嗎? ‎-不用 190 00:09:10,918 --> 00:09:12,001 ‎我會處理 191 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 ‎妳好,那個… 192 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 ‎不是什麼大事,但是… 193 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 ‎爸來紐約了 194 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 ‎那跟你或我有什麼關係? 195 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 ‎要我聯絡他的人 ‎確保你們不會偶遇嗎? 196 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 ‎自從你父親離開我們後 ‎我一直保持著完美的沉默之牆 197 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 ‎我絕對不會妥協 198 00:09:43,584 --> 00:09:45,376 ‎我只是想幫忙,我知道妳很生氣 199 00:09:45,459 --> 00:09:46,501 ‎生氣? 200 00:09:46,584 --> 00:09:48,418 ‎拜託,我沒那麼脆弱 201 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 ‎那妳想必是很氣那枝鉛筆 202 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 ‎請告訴我你有更好的消息 203 00:09:57,168 --> 00:10:01,084 ‎有個新配方在工廠遇到問題 204 00:10:01,168 --> 00:10:02,501 ‎是供應鏈的關係 205 00:10:03,501 --> 00:10:04,959 ‎那去找配方師啊 206 00:10:05,043 --> 00:10:06,209 ‎我找過了 207 00:10:06,293 --> 00:10:09,459 ‎她是德國人,不會說英語 ‎不然就是不願意跟我說英語 208 00:10:10,126 --> 00:10:13,376 ‎但我還是聽得懂她一直重複的一個詞 209 00:10:14,043 --> 00:10:15,168 ‎“維妮莎” 210 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 ‎天啊 211 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 ‎你是說我們需要她的幫忙? 212 00:10:20,168 --> 00:10:21,084 ‎我是說 213 00:10:21,168 --> 00:10:23,001 ‎我們可以找她幫忙 214 00:10:23,084 --> 00:10:24,793 ‎如果妳不介意我聯絡她的話 215 00:10:28,209 --> 00:10:29,459 ‎只要你清楚表明 216 00:10:29,543 --> 00:10:32,918 ‎這不是求和或歡迎她回來 217 00:10:34,709 --> 00:10:36,918 ‎她利用過我一次,絕不能再發生 218 00:10:37,543 --> 00:10:38,543 ‎我會搞定的 219 00:10:39,209 --> 00:10:40,918 ‎很高興你留下來解決這件事 220 00:10:42,001 --> 00:10:44,793 ‎高掛寶劍離開之前 ‎這是我的最後一項任務 221 00:10:59,501 --> 00:11:00,876 ‎看來下一位面試者到了 222 00:11:07,876 --> 00:11:09,418 ‎我來找麥朵琳艾迪森 223 00:11:10,126 --> 00:11:12,709 ‎你早到了半小時 224 00:11:13,751 --> 00:11:15,793 ‎你是來面試的吧? 225 00:11:15,876 --> 00:11:17,418 ‎我是來問她幾個問題 226 00:11:17,501 --> 00:11:21,001 ‎像是她知不知道自己的員工 227 00:11:21,084 --> 00:11:24,584 ‎在公司頻道上 ‎對獨一無二的薇芙莉無禮? 228 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 ‎薇粉大軍 229 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 ‎準備被出征吧 230 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 ‎不行,滾出去 231 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 ‎除非你先好好尊重薇芙莉 232 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 ‎我的天啊 233 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 ‎再見,賤人 234 00:11:43,043 --> 00:11:44,043 ‎超怪的 235 00:11:44,126 --> 00:11:45,626 ‎我不知道他們是怎麼通過警衛的 236 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 ‎也不知道他們為什麼不肯放過我 ‎但我真的很抱歉 237 00:11:49,668 --> 00:11:51,709 ‎艾莉莎說你得解決這件事 238 00:11:51,793 --> 00:11:53,251 ‎我會的… 239 00:11:55,876 --> 00:11:57,334 ‎很好,在那之前 240 00:11:57,418 --> 00:11:58,834 ‎社群手機歸我管 241 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 ‎什麼? 242 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 ‎我不要你出現在公司頻道裡 243 00:12:03,626 --> 00:12:06,209 ‎不准開箱、不准直播,什麼都不准做 244 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 ‎直到你讓薇芙莉召回薇粉大軍 245 00:12:08,626 --> 00:12:09,709 ‎可是我的影片… 246 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 ‎我剛超過一萬名追蹤者 ‎我不能失去他們 247 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 ‎那就想辦法解決 248 00:12:17,793 --> 00:12:19,209 ‎我會的 249 00:12:19,293 --> 00:12:20,334 ‎我會解決這件事 250 00:12:21,001 --> 00:12:23,209 ‎好,我會贏回薇芙莉粉絲的芳心 251 00:12:23,293 --> 00:12:25,418 ‎把社群手機搶回來 252 00:12:28,251 --> 00:12:30,793 ‎我以《時尚雜誌》為證 253 00:12:30,876 --> 00:12:33,918 ‎我絕不會再不發文 254 00:12:34,001 --> 00:12:35,084 ‎(《時尚雜誌》) 255 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 ‎我準備好說出真相了 256 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 ‎我叫馬可麥西亞 257 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 ‎我是網紅和美妝界專家 258 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 ‎我被指控關懷他人、表現出色 259 00:12:53,584 --> 00:12:55,543 ‎也被說穿白色運動緊身褲很好看 260 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 ‎但今天的主角不是我 261 00:13:00,168 --> 00:13:03,084 ‎今天的主角是被我錯待的女人 262 00:13:03,168 --> 00:13:04,918 ‎我現在要對她喊話 263 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 ‎薇芙莉 264 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 ‎女王 265 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 ‎我從小看妳的化妝教學影片長大 266 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 ‎妳教我怎麼修容 267 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 ‎當我以為我的唇線 ‎不能再畫得更外面時 268 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 ‎是妳透過我的筆電 ‎一巴掌打醒我,要我繼續往外畫 269 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 ‎我乖乖照做 270 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 ‎我做到了 271 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 ‎所以我居然敢在 ‎豔光四射頻道上對妳不敬? 272 00:13:39,668 --> 00:13:41,043 ‎我知道妳是異性戀 273 00:13:41,126 --> 00:13:43,959 ‎但這感覺就像是恐同 274 00:13:44,043 --> 00:13:45,668 ‎我們就直說吧 275 00:13:46,459 --> 00:13:47,751 ‎這是恐同 276 00:13:50,168 --> 00:13:51,751 ‎我只想說 277 00:13:51,834 --> 00:13:54,584 ‎我真的非常抱歉 278 00:13:56,959 --> 00:13:58,543 ‎我不只想在這裡說 279 00:13:59,334 --> 00:14:01,084 ‎我還想對著 280 00:14:01,168 --> 00:14:03,668 ‎妳那完美無瑕、美若天仙的妝容說 281 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 ‎沒錯,女神卡卡級的超殺女王妝容 282 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 ‎因為這是妳應得的 283 00:14:09,751 --> 00:14:11,334 ‎薇粉大軍也是 284 00:14:13,126 --> 00:14:15,251 ‎但我知道妳在紐約 285 00:14:15,334 --> 00:14:17,168 ‎我只是不知道妳在哪裡 286 00:14:17,251 --> 00:14:20,668 ‎所以如果妳的團隊想聯繫我 287 00:14:20,751 --> 00:14:22,126 ‎歡迎私訊我 288 00:14:23,668 --> 00:14:24,959 ‎我的心門也為妳敞開 289 00:14:25,043 --> 00:14:26,293 ‎真是可悲 290 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 ‎你根本沒在哭 291 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 ‎如果你還在冷落馬可 ‎你幹嘛看他的影片? 292 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 ‎因為我最愛看戲了 293 00:14:36,709 --> 00:14:38,001 ‎馬可活該 294 00:14:38,084 --> 00:14:40,334 ‎因為馬可是壞人 295 00:14:41,209 --> 00:14:43,001 ‎都一個月了 296 00:14:43,084 --> 00:14:45,501 ‎你知道馬可很抱歉 ‎你還是放不下普鎮的事? 297 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 ‎馬可說我可悲 298 00:14:46,959 --> 00:14:48,834 ‎那你要永遠對那件事懷恨在心嗎? 299 00:14:49,668 --> 00:14:50,834 ‎不會 300 00:14:50,918 --> 00:14:53,376 ‎因為我有一天會死掉 301 00:14:53,459 --> 00:14:55,501 ‎我的記憶會消失 302 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 ‎除非奇異點改變了人類文明 ‎那我就會在雲裡永遠恨著馬可 303 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 ‎如果你還是不在乎的話 ‎就不會這麼生氣了 304 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 ‎感情就是這樣的嗎? 305 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 ‎別逼我站在馬可那邊,因為我會的 306 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ‎馬可在妳家沙發睡一個月 ‎就讓妳討厭我了? 307 00:15:09,751 --> 00:15:11,501 ‎不對 308 00:15:11,584 --> 00:15:12,876 ‎是你難伺候 309 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 ‎為了小事鬧脾氣,讓我討厭你 310 00:15:15,834 --> 00:15:22,334 ‎沒錯,馬可是史上最不適合 ‎共用東村浴室的人 311 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 ‎但他人很好、很風趣 ‎他也感到很抱歉 312 00:15:27,876 --> 00:15:28,918 ‎你知道還有什麼嗎? 313 00:15:29,001 --> 00:15:31,293 ‎馬可哪裡都不會去 314 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 ‎你得學著接受這個事實 ‎放下這個狗屁態度 315 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 ‎如果寇克能原諒 ‎殺了他兒子的克林貢人 316 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 ‎我想我至少可以文明一點 317 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 ‎那就文明一點 318 00:16:00,876 --> 00:16:03,001 ‎很好,聽起來你過得不錯 319 00:16:03,084 --> 00:16:04,251 ‎對,妳也是 320 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 ‎當然沒有之前好 321 00:16:09,918 --> 00:16:12,834 ‎談正事吧,我們已經禮貌性問候完了 322 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 ‎那就談正事吧 323 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 ‎我們跟妳最愛的配方師出了點問題 324 00:16:18,751 --> 00:16:19,876 ‎海蒂? 325 00:16:19,959 --> 00:16:21,293 ‎為什麼?怎麼了? 326 00:16:21,376 --> 00:16:22,668 ‎拜仁慕尼黑輸了嗎? 327 00:16:22,751 --> 00:16:25,126 ‎我不知道,她不肯跟我們溝通 328 00:16:25,209 --> 00:16:26,959 ‎她只會用德語大吼大叫 329 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 ‎我們需要缺貨的前驅物的類似物 ‎我想她只願意跟妳談 330 00:16:35,293 --> 00:16:38,084 ‎所以你要我拿起電話 ‎找到前驅物的類似物 331 00:16:38,168 --> 00:16:39,043 ‎解決這件事? 332 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 ‎維妮莎,我知道這要求讓妳很尷尬 333 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 ‎抱歉,我只是在算時差 ‎她應該起床了 334 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 ‎海蒂 335 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 ‎沒聽過女人用德語討論彩妝科學嗎? 336 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 ‎沒有 337 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 ‎海蒂有幾個選擇 ‎等我拿到後,會寄到你的信箱 338 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 ‎你知道她是 ‎發明原始配方的人的女兒吧? 339 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 ‎他傳承了他的家族事業 340 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 ‎好,抱歉,妳要直接給我們答案? 341 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 ‎對,還有別的事嗎? 342 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 ‎沒有,只是… 343 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 ‎-我只是以為… ‎-我會要求回報? 344 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 ‎因為我總是留退路?想辦法自保? 345 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 ‎不擇手段爭取屬於我的東西? 346 00:18:07,918 --> 00:18:11,209 ‎我這麼在乎自己 ‎是因為沒有人會照顧我 347 00:18:12,626 --> 00:18:14,376 ‎我腳下沒有保護網 348 00:18:15,251 --> 00:18:16,418 ‎只能靠自己 349 00:18:16,501 --> 00:18:17,584 ‎兩隻手緊抓著不放 350 00:18:18,668 --> 00:18:20,501 ‎努力不要掉下去 351 00:18:22,376 --> 00:18:24,001 ‎那麼做沒用,對吧? 352 00:18:24,084 --> 00:18:25,751 ‎不如試試新方法吧 353 00:18:28,751 --> 00:18:32,293 ‎這頓午餐 ‎我至少還能再報100元的公費 354 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 ‎你覺得我們能 ‎點幾杯內格羅尼酒來喝? 355 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 ‎試試看就知道 356 00:18:42,334 --> 00:18:45,376 ‎沒關係,我回座位化就好 357 00:18:45,459 --> 00:18:46,668 ‎別逃 358 00:18:50,209 --> 00:18:51,834 ‎這裡沒有別人 359 00:18:52,959 --> 00:18:54,084 ‎你在跟我說話嗎? 360 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 ‎誰說我們不能文明一點? 361 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 ‎我不知道,因為你不肯跟我說話 362 00:19:03,918 --> 00:19:06,001 ‎你補妝吧,我要尿尿 363 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 ‎謝謝 364 00:19:10,918 --> 00:19:13,376 ‎這週比最後一季的 ‎《歡樂合唱團》還要糟 365 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 ‎我稍微嗆了一位知名網紅 ‎現在她的粉絲開始出征我 366 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 ‎真的嗎?我都不知道 ‎這是我第一次聽到 367 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 ‎是真的,社群手機被沒收 ‎不能上公司的頻道 368 00:19:25,376 --> 00:19:28,543 ‎我得找到她,請她阻止她的粉絲 369 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 ‎但我不知道她住在哪裡 ‎我只知道她在紐約 370 00:19:34,543 --> 00:19:36,709 ‎你問過大飯店了嗎? 371 00:19:36,793 --> 00:19:38,501 ‎問過了,但是… 372 00:19:38,584 --> 00:19:40,043 ‎她是用假名 373 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 ‎很經典的一招 374 00:19:43,459 --> 00:19:45,126 ‎那看她的社群媒體 375 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 ‎她不可能會提到她住哪 376 00:19:49,168 --> 00:19:51,209 ‎她可能會不經意透露地點 377 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 ‎她叫薇芙莉 378 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 ‎薇芙莉?好,我看看 379 00:20:03,376 --> 00:20:05,084 ‎你看這篇貼文 380 00:20:05,168 --> 00:20:07,334 ‎從她的窗戶可以看到克萊斯勒大樓 381 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 ‎用谷歌地圖找十分鐘 ‎我就能告訴你她住在幾樓 382 00:20:11,168 --> 00:20:12,501 ‎你願意這麼做嗎? 383 00:20:12,584 --> 00:20:13,584 ‎為了我? 384 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 ‎我會為任何人這麼做 385 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 ‎但沒錯 386 00:20:21,418 --> 00:20:22,501 ‎我會為你這麼做 387 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 ‎就那樣?她就直接給你答案? 388 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 ‎沒有長篇大論 ‎沒有要求,什麼都沒有 389 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 ‎對了,妳知道她會說德語嗎? 390 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 ‎她可能只是在炫耀 391 00:20:41,001 --> 00:20:43,126 ‎但那無法彌補她做過的事 392 00:20:43,209 --> 00:20:45,293 ‎她差點毀了這間公司 393 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 ‎但她也算是救了公司 394 00:20:49,876 --> 00:20:51,709 ‎我沒告她算她走運 395 00:20:51,793 --> 00:20:52,876 ‎妳說得對 396 00:20:52,959 --> 00:20:55,293 ‎她走投無路、犯了錯 397 00:20:55,376 --> 00:20:56,751 ‎她很後悔 398 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 ‎她很幸運,唯一要付出的代價 ‎就是失去她想要的一切 399 00:21:05,293 --> 00:21:07,168 ‎你還留著那個真怪 400 00:21:07,251 --> 00:21:08,876 ‎爸的球衣? 401 00:21:08,959 --> 00:21:11,834 ‎那是收藏品,只會不斷增值 402 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 ‎我再帶泡泡紙回來包 ‎那是博物館級玻璃,小心為妙 403 00:21:16,709 --> 00:21:21,959 ‎不管我說什麼或做什麼 ‎都無法讓你留下來嗎? 404 00:21:32,334 --> 00:21:33,876 ‎我從商學院畢業後,來到這裡 405 00:21:33,959 --> 00:21:36,209 ‎對彩妝一竅不通 406 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 ‎(麥朵琳的豔光四射) 407 00:21:37,376 --> 00:21:38,834 ‎但現在 408 00:21:38,918 --> 00:21:40,959 ‎我懂得一瓶好的定妝噴霧的價值 409 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 ‎我知道粉餅和粉底液的差別 410 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 ‎知道眼線筆的重要性 411 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 ‎我知道高品質原料的重要性 412 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 ‎為的是做出高品質的產品 413 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 ‎這個地方… 414 00:21:58,501 --> 00:22:00,168 ‎這裡有好原料 415 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 ‎一開始可能無法完美融合 416 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 ‎但只要一點耐心、一點痛苦 417 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 ‎就能融合成美麗的產品 418 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 ‎我說得夠多了,開喝吧 419 00:22:25,501 --> 00:22:27,251 ‎好兄弟 420 00:22:27,334 --> 00:22:28,709 ‎我們什麼時候再去普鎮? 421 00:22:28,793 --> 00:22:30,834 ‎夏天結束了,不代表派對也要結束 422 00:22:30,918 --> 00:22:33,793 ‎該看的我都在那看過了 423 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 ‎包括你戴了 ‎菲姬在《華麗年代》裡的假髮 424 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 ‎對啊 425 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 ‎我知道那很不堪回首,但也沒那麼糟 426 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 ‎你懂嗎? 427 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 ‎我離開不代表你贏了 428 00:22:54,668 --> 00:22:57,209 ‎最優秀的參賽者 ‎永遠不會進入部落議會 429 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 ‎所以我能活下去 430 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 ‎我母親很黏人,她很神經質 431 00:23:05,334 --> 00:23:06,668 ‎她就交給你了 432 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 ‎部落已經決定了 433 00:23:19,334 --> 00:23:20,584 ‎妳錯過我的演講 434 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 ‎我還在希望你不是真的要走 435 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 ‎我照承諾沒聯絡爸爸 ‎但我聯絡了他身邊的人 436 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 ‎他只會待一個週末 437 00:23:31,168 --> 00:23:33,543 ‎只要妳保持低調,應該就不會有事 438 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 ‎嚴格來說,我的沉默之牆沒有被打破 439 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 ‎但還是謝謝你 440 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 ‎我的天啊,妳要哭了嗎? 441 00:23:47,709 --> 00:23:50,334 ‎我看前十分鐘的《天外奇蹟》不會哭 442 00:23:50,418 --> 00:23:51,834 ‎那我怎麼樣都不會哭 443 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 ‎好,那我繼續去倒香檳 444 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 ‎你聽過柴絲馬利狄恩博士嗎? 445 00:24:15,418 --> 00:24:17,543 ‎沒聽過,她是第16季的 ‎變裝皇后之一嗎? 446 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 ‎馬利狄恩博士目前住在極樂飯店 447 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 ‎但你可能比較熟悉薇芙莉這個名字 448 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 ‎你找到她了? 449 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 ‎你還是得去找到她本人 450 00:24:28,668 --> 00:24:30,126 ‎你甚至不知道她住幾號房 451 00:24:31,043 --> 00:24:33,376 ‎我有你前所未見的詐騙手段 452 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 ‎不過我可能需要一點幫助 453 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 ‎多少幫助? 454 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 ‎我知道查德要辭職 ‎但他不會離開紐約 455 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 ‎他還在這裡 456 00:24:50,918 --> 00:24:52,418 ‎我知道他必須往前看 457 00:24:52,501 --> 00:24:54,543 ‎我知道事情必須改變 458 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 ‎但不代表我不討厭改變 459 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 ‎妳需要喝一杯 460 00:24:59,001 --> 00:24:59,834 ‎現在才六點半 461 00:24:59,918 --> 00:25:02,084 ‎我是說妳需要出門喝一杯 462 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 ‎吸引一些人的注意 463 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 ‎我確實喜歡吸引目光 464 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 ‎但今晚不行 465 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 ‎查德的爸爸在紐約 466 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 ‎我得遠離他的地盤 ‎不然很可能會撞見他 467 00:25:14,251 --> 00:25:15,459 ‎他的地盤是哪裡? 468 00:25:15,543 --> 00:25:17,751 ‎整個曼哈頓 469 00:25:17,834 --> 00:25:21,459 ‎所以妳只能就地避難嗎? 470 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 ‎他是有超級盃冠軍戒指的自戀狂 ‎不是超強龍捲風警報 471 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 ‎沒錯,但他是個災難 472 00:25:28,168 --> 00:25:30,459 ‎老實說,他在的時候 473 00:25:30,543 --> 00:25:31,709 ‎我也是 474 00:25:32,751 --> 00:25:35,584 ‎如果妳得等這傢伙離開 ‎我不會讓妳一個人等 475 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 ‎我們要去妳家喝一杯 476 00:25:38,918 --> 00:25:40,126 ‎一起喝 477 00:25:50,876 --> 00:25:52,001 ‎919號房 478 00:25:52,084 --> 00:25:53,543 ‎他們相信了? 479 00:25:53,626 --> 00:25:56,126 ‎我在帕克家這麼試過一次 ‎他們幾乎不相信我 480 00:25:56,751 --> 00:25:58,959 ‎大概是我假扮美食外送員 ‎比你更有說服力 481 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 ‎-祝你好運 ‎-等等,什麼? 482 00:26:03,209 --> 00:26:05,626 ‎不對,我需要你幫我拍片 483 00:26:05,709 --> 00:26:07,334 ‎那才是這整個計畫的重點 484 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 ‎那樣他們就能看到薇芙莉原諒我 ‎然後才肯放過我 485 00:26:14,293 --> 00:26:15,793 ‎我為什麼還嘗試要拒絕? 486 00:26:15,876 --> 00:26:17,626 ‎你總是有辦法讓我點頭答應 487 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 ‎好,走吧 488 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 ‎快逃,是他們… 489 00:26:29,126 --> 00:26:30,418 ‎薇粉大軍 490 00:26:30,501 --> 00:26:32,334 ‎看來他們也會用貼文來找她的位置 491 00:26:32,418 --> 00:26:33,584 ‎該死,他們真厲害 492 00:26:33,668 --> 00:26:34,959 ‎我們不能就這樣放棄 493 00:26:35,043 --> 00:26:36,709 ‎這關係到我的網路能見度 494 00:26:39,376 --> 00:26:41,751 ‎走樓梯,我引開他們 495 00:26:41,834 --> 00:26:42,959 ‎你到二樓 496 00:26:43,043 --> 00:26:45,168 ‎我們在那裡會合,再一起上樓 497 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 ‎你怎麼這麼快就想到這招? 498 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 ‎如果我能通過深水城的 ‎半獸人大王和他的透視之戒 499 00:26:52,543 --> 00:26:54,751 ‎我想我也能通過一群粉絲 500 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 ‎你知道的,他們就是萬事通 501 00:26:59,209 --> 00:27:00,626 ‎我跟他們是同一類的人 502 00:27:02,126 --> 00:27:03,751 ‎-等我的信號 ‎-好 503 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 ‎不好意思 ‎請問這附近哪裡可以做美甲? 504 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 ‎要看狀況耶 ‎要做基本美甲還是凝膠美甲? 505 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 ‎我不知道 506 00:27:22,293 --> 00:27:24,126 ‎-差在哪? ‎-我不知道耶 507 00:27:24,209 --> 00:27:25,209 ‎完全不一樣 508 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 ‎真怪 509 00:27:37,334 --> 00:27:38,793 ‎我懷疑像妳這樣的人… 510 00:27:38,876 --> 00:27:40,668 ‎那是馬可嗎? 511 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 ‎我的天啊,薇芙莉 512 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 ‎-快跑 ‎-你剛剛… 513 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 ‎讓開 514 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 ‎我的天啊 515 00:28:16,418 --> 00:28:18,584 ‎看來你沒機會見到薇芙莉了 516 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 ‎沒關係 517 00:28:21,168 --> 00:28:22,793 ‎一年後就會恢復正常 518 00:28:22,876 --> 00:28:24,334 ‎或是三年後 519 00:28:25,251 --> 00:28:27,834 ‎只不過我得放棄社群手機 520 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 ‎不上公司的頻道 521 00:28:29,459 --> 00:28:31,459 ‎少上網 522 00:28:31,543 --> 00:28:33,126 ‎多看電影和看書 523 00:28:34,334 --> 00:28:35,668 ‎放下手機 524 00:28:36,334 --> 00:28:37,709 ‎面對現實世界 525 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 ‎你在發抖 526 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 ‎因為我很害怕 527 00:28:43,751 --> 00:28:45,668 ‎好,乾脆我們去喝一杯 528 00:28:45,751 --> 00:28:46,959 ‎放鬆一下 529 00:28:47,043 --> 00:28:48,793 ‎取笑同事吧? 530 00:28:49,501 --> 00:28:51,168 ‎你看到艾莉莎的瀏海了吧? 531 00:28:51,251 --> 00:28:52,876 ‎醜死了 532 00:28:55,543 --> 00:28:57,126 ‎你不會想跟我喝一杯的 533 00:28:57,209 --> 00:28:58,126 ‎為什麼? 534 00:28:59,418 --> 00:29:00,959 ‎因為… 535 00:29:01,043 --> 00:29:03,959 ‎你說我很可悲,利用我引人注意 536 00:29:04,043 --> 00:29:06,876 ‎還把我當成全世界最爛男人的備胎? 537 00:29:07,918 --> 00:29:09,709 ‎你忘了我還騙了你 538 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 ‎我有道歉嗎? 539 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 ‎我想你剛道歉了 540 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 ‎你不生我的氣? 541 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 ‎我試著生你的氣 542 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 ‎我氣了一陣子 543 00:29:34,918 --> 00:29:37,751 ‎但人生中有些人 ‎你就是無法一直生他們的氣 544 00:29:37,834 --> 00:29:40,168 ‎就像艾倫龐貝歐 ‎在《實習醫生》裡說的 545 00:29:40,251 --> 00:29:41,584 ‎“你戒不掉我” 546 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 ‎或者其實世界不是繞著你轉 547 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 ‎查證後發現 ‎剛剛那句話是個天大的謊言 548 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 ‎好姊妹,好久不見 549 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 ‎我也很想你,小可愛少尉 550 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 ‎可以幫我取個新綽號嗎? 551 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 ‎不要,你們挑對日子來了 ‎我的人生正在分崩離析 552 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 ‎-什麼事讓你這麼沮喪? ‎-室友問題 553 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 ‎我的前朋友厄尼斯托訂了郵輪 ‎租約上沒有他的名字 554 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 ‎你知道有誰要在布許維克找地方住 ‎而且昨天就能搬進來嗎? 555 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 ‎知道,我 556 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 ‎你要找地方住? 557 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 ‎我不知道 558 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 ‎-你能付現嗎? ‎-可以 559 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 ‎-標準很低嗎? ‎-非常低 560 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 ‎你看到有人闖空門,於是你報警 561 00:30:27,751 --> 00:30:30,793 ‎結果是我,我弄丟鑰匙 ‎而且我嗑了藥,你會怎麼跟警察說? 562 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 ‎陷阱題 563 00:30:33,668 --> 00:30:34,751 ‎我不會報警 564 00:30:37,834 --> 00:30:39,584 ‎有女兒就是這種感覺嗎? 565 00:30:40,459 --> 00:30:43,501 ‎拿去吧,別一次用光光 566 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 ‎-謝謝 ‎-謝謝 567 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 ‎其實我得走了 568 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 ‎前男友來了 569 00:31:00,334 --> 00:31:01,918 ‎Uber男?我可以把他趕出去 570 00:31:02,584 --> 00:31:03,501 ‎要我給他難堪嗎? 571 00:31:04,668 --> 00:31:06,043 ‎我只想離開 572 00:31:06,126 --> 00:31:08,001 ‎不行,你比他好多了 573 00:31:08,293 --> 00:31:10,251 ‎一軍不會因為二軍出現就逃跑 574 00:31:11,501 --> 00:31:13,043 ‎他真的傷你傷得很重吧? 575 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 ‎他曾試著傷害我 576 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 ‎我也任由他這樣對我 577 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 ‎我以為感情就是那樣 578 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 ‎我以為那就是我的價值 579 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 ‎覺得沒有人會像他那樣喜歡我 580 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 ‎這很可悲,我知道 581 00:31:34,043 --> 00:31:35,043 ‎我們去打招呼 582 00:31:35,793 --> 00:31:37,709 ‎黛博拉考克斯在嗎?套句她的單曲 583 00:31:37,793 --> 00:31:38,918 ‎“絕對不要” 584 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 ‎聽我這個非二元性別家長的話 ‎“面對大魔王吧” 585 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 ‎等一下,我知道你需要什麼 586 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 ‎摸我的小男人求點好運 ‎一切都會沒事的 587 00:31:55,459 --> 00:31:57,251 ‎這裡不像你會來的地方 588 00:31:57,876 --> 00:31:58,709 ‎有那麼明顯嗎? 589 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 ‎就那樣嗎? 590 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 ‎抱歉,我認識你嗎? 591 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 ‎好吧,我們試過了,走吧 592 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 ‎等等,感覺不太對勁 593 00:32:10,709 --> 00:32:11,876 ‎帕克 594 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 ‎你好,抱歉,我遲到了 595 00:32:17,959 --> 00:32:19,418 ‎天啊 596 00:32:19,501 --> 00:32:21,126 ‎看看是誰出現了 597 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 ‎彼德,這是馬可,這是班 598 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 ‎這是彼德,我的男朋友 599 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 ‎我那樣叫你時,你很不爽 600 00:32:30,751 --> 00:32:33,459 ‎我說想來布許維克時,你也很不爽 601 00:32:33,543 --> 00:32:34,584 ‎但你看看這裡 602 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 ‎很棒吧? 603 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 ‎有人說過你們長得很像嗎? 604 00:32:41,709 --> 00:32:42,959 ‎-我不覺得 ‎-我不覺得 605 00:32:43,043 --> 00:32:44,459 ‎看看他的鼻子 606 00:32:44,543 --> 00:32:46,084 ‎看看那個下巴 607 00:32:46,168 --> 00:32:47,501 ‎一眼就認得出來吧 608 00:32:48,293 --> 00:32:49,418 ‎對 609 00:32:49,501 --> 00:32:50,709 ‎洗手間在哪? 610 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 ‎那邊 611 00:32:56,543 --> 00:32:58,251 ‎我們喝第一輪怎麼樣? 612 00:32:58,334 --> 00:32:59,459 ‎可以敘敘舊 613 00:33:10,751 --> 00:33:12,001 ‎你移情別戀得真快 614 00:33:12,084 --> 00:33:13,751 ‎我們只是朋友 615 00:33:13,834 --> 00:33:15,251 ‎那彼德呢? 616 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 ‎我本來沒在積極找對象 617 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 ‎是他找上我的 618 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 ‎這故事很耳熟吧? 619 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 ‎恭喜你 620 00:33:22,334 --> 00:33:25,376 ‎你終於有個 ‎可以上演《天生一對》的男友了 621 00:33:27,168 --> 00:33:28,501 ‎天啊 622 00:33:28,584 --> 00:33:30,543 ‎難怪馬可會愛上他 623 00:33:30,626 --> 00:33:33,459 ‎每晚像是馬特峰一樣被他征服 624 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 ‎馬可是1號 625 00:33:36,084 --> 00:33:37,543 ‎什麼1號?1號模特兒嗎? 626 00:33:38,293 --> 00:33:39,751 ‎就是攻啊,你懂的 627 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 ‎也有點喜歡支配人 628 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 ‎我跟馬可上床時,試過交換攻受位置 629 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 ‎但他連事前準備都不會 630 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 ‎我讓一個1號同性戀小鬼 ‎搬進我的基督徒之家? 631 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 ‎我欠你一個道歉 632 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 ‎迪斯莫 633 00:34:06,001 --> 00:34:07,376 ‎你接受點歌嗎? 634 00:34:07,459 --> 00:34:08,501 ‎不接受 635 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 ‎但我現在接受 636 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 ‎如果你沒事的話,他今晚不會來我家 637 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 ‎我不能去 638 00:34:22,918 --> 00:34:24,001 ‎你知道你想我 639 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 ‎跳完這首歌,我就溜出去 640 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 ‎喝完那瓶酒之後 ‎我需要請拉杰載我回家 641 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 ‎但很值得 642 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 ‎保護妳不至於會遇到 643 00:35:35,334 --> 00:35:37,418 ‎20多年沒見的人 644 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 ‎有人傷害你時,你必須堅守陣線 645 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 ‎否則會顯得很軟弱 646 00:35:47,376 --> 00:35:49,501 ‎妳傷害我後,我就不追究了 647 00:35:49,584 --> 00:35:50,626 ‎這樣算軟弱嗎? 648 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 ‎不算 649 00:35:53,418 --> 00:35:54,543 ‎那樣才是真正的你 650 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 ‎好 651 00:36:07,834 --> 00:36:10,668 ‎我知道我們還沒談過這件事 ‎但我有話要說 652 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 ‎攝影師錯了 653 00:36:15,168 --> 00:36:16,209 ‎我沒有愛上妳 654 00:36:17,959 --> 00:36:19,251 ‎我只是喜歡妳 655 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 ‎我也喜歡你 656 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 ‎我們感情好,不代表我們越界了 657 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 ‎-沒錯 ‎-什麼都不用改變 658 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 ‎-沒錯 ‎-照妳的劇本走 659 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 ‎我… 660 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 ‎-我得打幾通電話 ‎-好 661 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 ‎工作的事 662 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 ‎我們在徵人 663 00:36:57,876 --> 00:36:59,126 ‎我就不打擾妳了 664 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 ‎-我會幫妳鎖門 ‎-好 665 00:37:08,834 --> 00:37:09,751 ‎麥朵琳 666 00:37:09,834 --> 00:37:11,084 ‎什麼事? 667 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 ‎我忘了 668 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 ‎等你想起來後,你知道要去哪裡找我 669 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 ‎晚安 670 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 ‎妳花了一天搬東西? 671 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 ‎妳好,我是維妮莎 672 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 ‎我們見過,對吧? 673 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 ‎我想撇開工作之後 ‎生活就是妳的工作 674 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 ‎我還有一箱東西在辦公室 675 00:37:46,459 --> 00:37:48,334 ‎他們讓我明天去拿 676 00:37:48,418 --> 00:37:49,543 ‎我可以幫妳拿 677 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 ‎不用,也許我需要道別 678 00:37:54,876 --> 00:37:56,168 ‎馬可傳了訊息給我 679 00:37:58,751 --> 00:37:59,793 ‎他很晚才會回家 680 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 ‎那… 681 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 ‎我們要做什麼呢? 682 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 ‎做吵一點的事 683 00:38:21,084 --> 00:38:25,626 ‎歡迎來到嚴格來說 ‎還被規劃為油漆工廠的地方 684 00:38:27,959 --> 00:38:30,001 ‎如果有人問起,就說你在這裡工作 685 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 ‎你的新家包括半個廚房 ‎脾氣暴躁的鄰居 686 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 ‎還有通常被誇大介紹為半私密的浴室 687 00:38:38,959 --> 00:38:41,709 ‎這比我媽看的那個國家公園節目還糟 688 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 ‎我的工作是跟醉鬼混在一起 ‎你以為我負擔得起什麼好公寓嗎? 689 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 ‎至少要有牆壁吧? 690 00:38:50,626 --> 00:38:51,834 ‎歡迎來到現實世界 691 00:38:53,668 --> 00:38:55,168 ‎等等,門上又沒有鎖 692 00:38:55,251 --> 00:38:56,584 ‎那只是個形式 693 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 ‎該睡覺了 694 00:39:01,709 --> 00:39:02,876 ‎現在是早上八點 695 00:39:02,959 --> 00:39:04,584 ‎我知道,我想要多一點睡眠 696 00:39:06,043 --> 00:39:07,668 ‎出去時把門關上 697 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 ‎羅利 698 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 ‎別緊張 699 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 ‎你不配拿到這個 700 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 ‎所以給我努力點 701 00:39:32,959 --> 00:39:34,501 ‎“原諒自己,馬可 702 00:39:34,584 --> 00:39:36,251 ‎對自己好一點 703 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 ‎因為我會盯著你 704 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 ‎愛你” 705 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 ‎薇芙莉 706 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 ‎大驚喜 707 00:40:07,209 --> 00:40:09,709 ‎看來人資幫我安排了友善的臉孔 708 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 ‎可以那麼說 709 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 ‎等等,她… 710 00:40:20,376 --> 00:40:23,584 ‎別擔心,今天誰也不會遇到誰 711 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 ‎為什麼我的東西都在你辦公室裡? 712 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 ‎因為這已經不是我的辦公室了 713 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 ‎是妳的 714 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 ‎對了,妳11點要跟產品開發部開會 715 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 ‎我要妳熟悉一下有機系列上市的計畫 716 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 ‎還有幫我們搞定 717 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 ‎妳推薦的退貨物流系統 718 00:40:58,834 --> 00:40:59,959 ‎我來這裡做什麼? 719 00:41:01,209 --> 00:41:02,751 ‎希望妳是來工作的 720 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 ‎沒人告訴妳嗎? 721 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 ‎妳是我們的創意主管,恭喜妳 722 00:41:08,543 --> 00:41:10,043 ‎現在妳可以開始工作了 723 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 ‎真的嗎? 724 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 ‎真的嗎? 725 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 ‎天啊 726 00:41:18,209 --> 00:41:19,751 ‎天啊 727 00:41:19,834 --> 00:41:21,209 ‎謝謝 728 00:41:21,293 --> 00:41:22,626 ‎恭喜 729 00:41:22,709 --> 00:41:24,501 ‎好棒… 730 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 ‎天啊,我好為妳高興 731 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 ‎-謝謝 ‎-好棒 732 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 ‎(維妮莎凱拉赫,創意主管) 733 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 ‎對 734 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 ‎妳 735 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 ‎謝謝 736 00:41:39,043 --> 00:41:40,001 ‎你好 737 00:41:41,126 --> 00:41:44,334 ‎我看到你們兩個又共處一室了 738 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 ‎這是不是代表… 739 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 ‎才不是 740 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 ‎絕對不可能嗎? 741 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 ‎我要遲到了,我… 742 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 ‎那不是答案 743 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 ‎先讓我搞清楚一些事好嗎? 744 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 ‎你需要想清楚的事比你想像中還多 745 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 ‎大家好,是我,馬可 746 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 ‎我不知道你們原諒我了沒有 747 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 ‎馬可,你有我的充電器嗎? 748 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 ‎但沒關係 749 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 ‎因為我原諒自己了 750 00:42:32,959 --> 00:42:34,334 ‎(卡倫羅德健康中心) 751 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 ‎我終於準備好認識自己了 752 00:42:37,209 --> 00:42:38,626 ‎(卡倫羅德健康中心) 753 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 ‎(雷普利托雷斯醫生,跨性別專家) 754 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 ‎做得好 755 00:42:45,084 --> 00:42:46,209 ‎(售出) 756 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 ‎你是一個母親所能擁有的最好的女兒 757 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 ‎世界一直在改變 758 00:42:57,709 --> 00:42:58,959 ‎(海斯) 759 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 ‎生活一直在改變 760 00:43:04,043 --> 00:43:05,043 ‎(麥朵琳的豔光四射) 761 00:43:06,626 --> 00:43:09,168 ‎對,突然間,一切都改變的時候 762 00:43:09,251 --> 00:43:11,043 ‎真的很可怕 763 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 ‎爸 764 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 ‎因為那感覺像是你失去了什麼 765 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 ‎但那只是代表你學到了東西 766 00:43:24,293 --> 00:43:25,668 ‎我有很多話想說 767 00:43:25,751 --> 00:43:28,084 ‎但現在我只想說一次 768 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 ‎我們很美麗 769 00:44:40,584 --> 00:44:42,584 ‎字幕翻譯:黃思怡