1 00:00:22,360 --> 00:00:23,840 Mấy giờ rồi? 2 00:00:25,440 --> 00:00:27,400 - 9:20 sáng. - Chết tiệt. 3 00:00:34,360 --> 00:00:35,600 Giơ tay lên nào. 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 - Ai biết anh có chơi tôi hay không? - Không đâu. 5 00:00:46,000 --> 00:00:49,120 Với lại, bốn tháng rồi tôi không được quan hệ. 6 00:00:49,200 --> 00:00:50,960 Không giống như trong tù… 7 00:00:54,640 --> 00:00:56,320 Sao tôi phải nói với anh? 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,440 Tôi không biết. 9 00:00:59,400 --> 00:01:02,120 Có thể vì cậu gọi cho tôi. 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,720 Cậu bảo tôi đến đây. 11 00:01:04,800 --> 00:01:08,720 Thế nên sáng nay tôi đến đây, và tôi ghét buổi sáng. 12 00:01:13,720 --> 00:01:16,560 Có thằng khốn nào đó ở ngoài chôm tiền của tôi. 13 00:01:16,680 --> 00:01:18,640 - Bao nhiêu? - Rất nhiều. 14 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 Nghe là thấy thích rồi. 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,720 - Bọn chúng là ai? - Không rõ, một bọn kỳ quái. 16 00:01:28,400 --> 00:01:31,480 Tôi không rõ chúng muốn làm gì, nhưng mờ ám bỏ mẹ. 17 00:01:31,560 --> 00:01:34,240 Chúng quyết định chơi tôi và bà tôi. 18 00:01:34,320 --> 00:01:37,240 Câu chuyện có một người bà à? Và con sói xấu xa? 19 00:01:37,320 --> 00:01:38,360 Bà ta chết rồi. 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,200 Tôi rất tiếc. 21 00:01:41,280 --> 00:01:43,320 Tôi quan tâm đếch gì, mụ già khốn. 22 00:01:43,400 --> 00:01:45,920 Thế có thông tin gì về chúng không? 23 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Số điện thoại, địa chỉ, ảnh? Có mẫu ADN nào không? 24 00:01:51,080 --> 00:01:53,400 Anh dị thật đấy, thề có Chúa. 25 00:01:54,240 --> 00:01:55,479 Ừ, tôi biết. 26 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Được rồi. 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Tệ quá. 28 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 - Khoan. - Sao? 29 00:02:06,040 --> 00:02:06,880 Được rồi. 30 00:02:08,240 --> 00:02:11,320 Tôi sẽ nói điều tôi biết, anh bắt chúng nhả tiền. 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,280 Tôi sẽ được gì nào? 32 00:02:18,440 --> 00:02:19,880 Mười phần trăm số tiền. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 - Hai mươi. - Mười. 34 00:02:25,600 --> 00:02:27,280 - Mười lăm. - Mười. 35 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 Tôi nghe đây. 36 00:02:58,880 --> 00:03:02,400 ALPHONSE VÀ CUỘC PHIÊU LƯU NHỤC DỤC 37 00:03:09,840 --> 00:03:11,040 Dạo này anh thế nào? 38 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Tuần trước tốt chứ? 39 00:03:18,760 --> 00:03:20,000 Anh không nói gì à? 40 00:03:20,640 --> 00:03:22,320 Rất tốt. 41 00:03:24,640 --> 00:03:26,640 Trị liệu im lặng. 42 00:03:29,480 --> 00:03:32,720 Anh có thể thể hiện rất nhiều khi không nói gì. 43 00:03:59,040 --> 00:04:00,320 Chào buổi sáng. 44 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 Anh ngủ ở đây à? 45 00:04:04,760 --> 00:04:07,200 Anh không rõ nữa, anh thấy thoải mái. 46 00:04:07,880 --> 00:04:12,400 Em thì ngủ mất nên anh nghĩ sẽ làm em bất ngờ. 47 00:04:12,480 --> 00:04:14,880 Bất ngờ ư? 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Anh nghĩ tôi sẽ thích à? 49 00:04:23,760 --> 00:04:26,560 Anh nghĩ gì thế hả? 50 00:04:27,160 --> 00:04:31,160 Lang chạ với mấy bà già không giúp anh thành tay sát gái. 51 00:04:31,240 --> 00:04:34,600 Anh giỏi giường chiếu nhưng máy rung của tôi cũng thế. 52 00:04:37,080 --> 00:04:38,000 Được rồi. 53 00:04:39,520 --> 00:04:42,240 Nếu chưa rõ thì tôi sẽ gửi tiền, thế sẽ dễ hơn. 54 00:04:42,320 --> 00:04:44,120 - Đừng. - Có! 55 00:04:44,200 --> 00:04:48,440 Đừng quên anh được trả tiền. Anh cung cấp dịch vụ. 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,640 Tôi đi tắm đây. 57 00:05:10,440 --> 00:05:12,320 - Chào ông. - Xin chào. 58 00:05:15,360 --> 00:05:18,040 - Tôi giúp được gì không? - Có. 59 00:05:18,920 --> 00:05:20,640 Cậu đang tìm gì? 60 00:05:21,200 --> 00:05:24,800 Chờ chút, tôi chắc chắn vẫn còn giữ nó. 61 00:05:25,800 --> 00:05:28,120 Hồi đó, tôi dùng máy Leica cũ. 62 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 Gặp ai tôi cũng chụp ảnh. 63 00:05:33,480 --> 00:05:34,840 Đây là bà Eve à? 64 00:05:35,520 --> 00:05:38,280 Phải. Ngày xưa, bà ấy rất đẹp. 65 00:05:39,560 --> 00:05:41,760 Bà ấy vẫn đẹp mà, ông biết đấy. 66 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Phải. 67 00:05:43,800 --> 00:05:44,960 Tôi biết làm gì? 68 00:05:45,440 --> 00:05:46,760 Ông phải chai mặt vào. 69 00:05:46,840 --> 00:05:49,600 Tôi thử mọi cách rồi! Bà ấy điên lắm. 70 00:05:50,080 --> 00:05:52,920 Người phụ nữ mà tôi tằng tịu ấy mà, 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,360 nói cho cậu biết, bà ta rất ngu xuẩn. 72 00:05:55,440 --> 00:05:58,200 Tôi mất mọi thứ vì đêm tệ nhất trong đời. 73 00:05:58,680 --> 00:06:00,080 Sao bà ấy biết được? 74 00:06:01,480 --> 00:06:02,880 Tôi bảo bà ấy. 75 00:06:03,440 --> 00:06:04,560 Ôi… 76 00:06:04,640 --> 00:06:06,240 Ừ, tôi biết. 77 00:06:08,400 --> 00:06:12,840 Đây rồi! Tôi biết là nó chỉ ở đâu đó trong đây mà. 78 00:06:17,560 --> 00:06:19,240 Cậu chưa từng thấy ảnh mẹ à? 79 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 Bố tôi ném mọi thứ khi bà ra đi. 80 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Tôi hiểu. 81 00:06:28,840 --> 00:06:30,800 Tôi đi pha trà nhé. 82 00:06:36,280 --> 00:06:38,000 Nơi này đẹp quá. 83 00:06:39,200 --> 00:06:42,400 - Tốt hơn ở khách sạn nhiều. - Là nơi ở tạm thôi. 84 00:06:42,920 --> 00:06:43,960 Thứ gì cũng tạm. 85 00:06:53,040 --> 00:06:54,360 Hồi xưa bà đẹp quá. 86 00:06:54,880 --> 00:06:56,600 Hồi đó tôi hạnh phúc. 87 00:06:56,680 --> 00:07:00,280 Tôi rất xin lỗi, chuyện thế này hiếm khi xảy ra. 88 00:07:00,360 --> 00:07:02,960 Tôi hứa sẽ không xảy ra lần nữa. 89 00:07:03,040 --> 00:07:05,040 Cảm ơn nhé. 90 00:07:05,840 --> 00:07:06,880 Nói chuyện nhé? 91 00:07:08,200 --> 00:07:09,520 Bố hút thuốc. 92 00:07:10,280 --> 00:07:11,760 Chỉ hai hơi thôi. 93 00:07:11,840 --> 00:07:14,200 - Bố muốn chết à? - Không, muốn sống chứ. 94 00:07:15,320 --> 00:07:19,080 - Bố cần nói chuyện. - Giờ thì chưa, con có bữa tối quan trọng. 95 00:07:19,560 --> 00:07:21,600 Hôm nay con bỏ qua hai khách. 96 00:07:22,240 --> 00:07:24,600 - Con biết, con không nên… - Vì sao thế? 97 00:07:24,680 --> 00:07:26,880 Họ rất bực. Lẽ ra con nên nói với bố. 98 00:07:26,960 --> 00:07:28,120 Không có gì đâu bố. 99 00:07:28,200 --> 00:07:32,440 Dĩ nhiên, với con thì chẳng có chuyện gì to tát nữa, đúng không? 100 00:07:33,960 --> 00:07:35,200 Thế nghĩa là sao ạ? 101 00:07:35,280 --> 00:07:36,320 Thôi bỏ đi. 102 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 - Bố lục đồ đạc của con đấy à? - Không có. 103 00:07:44,720 --> 00:07:47,600 Bố mở cái cặp con để trong phòng khách thôi. 104 00:07:47,680 --> 00:07:50,120 Bố không biết trong đó có 600.000 euro. 105 00:07:50,200 --> 00:07:51,120 Bố còn đếm à? 106 00:07:51,200 --> 00:07:54,240 Việc của bố là đếm số tiền con kiếm được mà. 107 00:07:54,320 --> 00:07:58,600 Bố cũng muốn biết mụ nào đưa con nhiều tiền thế. 108 00:07:58,680 --> 00:07:59,840 Bố chẳng liên quan. 109 00:08:00,960 --> 00:08:02,920 Con đùa với bố đấy à? 110 00:08:03,000 --> 00:08:05,320 Con cất tiền của con ở chỗ bố. 111 00:08:05,400 --> 00:08:09,640 Đừng có để bố dính vào mấy vụ mờ ám của con nhé. 112 00:08:09,720 --> 00:08:10,840 Ha ha! 113 00:08:10,920 --> 00:08:12,080 - Sao? - Không có gì. 114 00:08:14,320 --> 00:08:15,920 Chỗ tiền này từ đâu ra? 115 00:08:17,240 --> 00:08:19,720 Bố hỏi con đấy. Nếu con không nói… 116 00:08:19,800 --> 00:08:22,720 Bố sẽ sút vào mông con, tét vào đít con à? 117 00:08:23,640 --> 00:08:25,400 Cắt tiền tiêu vặt của con à? 118 00:08:25,880 --> 00:08:30,080 Nói cho bố biết con lấy ở đâu không thì bố sẽ ném đi đấy. 119 00:08:30,560 --> 00:08:32,200 Có gì mà cười hả? 120 00:08:32,280 --> 00:08:34,640 - Bố chẳng thể làm vậy đâu. - Vì sao hả? 121 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 Vì bố rất yêu tiền. 122 00:08:37,120 --> 00:08:40,640 Trong đời, bố chỉ yêu có hai thứ, phụ nữ và tiền thôi. 123 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 Và con trai bố. 124 00:08:42,640 --> 00:08:44,520 Ở tít cuối hàng cơ. Chào bố. 125 00:08:48,400 --> 00:08:49,600 Đừng sờ vào tiền đó. 126 00:08:49,640 --> 00:08:52,040 Có thể con sẽ chia nhiều cho bố. 127 00:08:53,400 --> 00:08:54,480 Đồ đê tiện. 128 00:09:06,280 --> 00:09:09,720 - Xin lỗi anh đến muộn. - Em không muốn biết vì sao đâu. 129 00:09:09,760 --> 00:09:12,280 - Không như em nghĩ đâu… - Tốt thôi. 130 00:09:13,000 --> 00:09:14,080 Dạo này anh sao? 131 00:09:14,720 --> 00:09:16,240 Tốt. 132 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 - Anh… - Không, thực ra… 133 00:09:18,040 --> 00:09:20,600 Em không chắc là em muốn biết. 134 00:09:21,600 --> 00:09:23,360 Được rồi… vậy… 135 00:09:23,440 --> 00:09:26,080 Em phải công nhận là rất khó để trò chuyện. 136 00:09:27,480 --> 00:09:29,000 Em có muốn hủy không? 137 00:09:29,080 --> 00:09:31,600 Không. Em đồng ý việc này rồi. 138 00:09:31,640 --> 00:09:33,360 Anh ở đây, em ở đây. 139 00:09:34,280 --> 00:09:36,280 Em đói, em khát. 140 00:09:38,320 --> 00:09:39,280 Cô ấy là ai? 141 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Anh chưa rõ, không có thông tin. 142 00:09:42,720 --> 00:09:44,520 Thế thì sẽ có bất ngờ. 143 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Đôi khi điều đó cũng xảy ra, vì… 144 00:09:46,640 --> 00:09:47,880 Sao cũng được. 145 00:09:49,760 --> 00:09:52,200 Nhưng chúng ta nên mỉm cười. 146 00:09:52,280 --> 00:09:54,200 - Cười ư? - Ừ. 147 00:09:54,280 --> 00:09:56,880 Trông thật thoải mái, gần gũi. 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,320 Ân ái. 149 00:09:59,160 --> 00:10:00,760 Chúc anh may mắn. 150 00:10:00,880 --> 00:10:02,440 Em biết đấy, 151 00:10:02,520 --> 00:10:05,640 anh thực sự thích lần cuối ta ở bên nhau. 152 00:10:07,320 --> 00:10:10,000 Nhưng cũng rất đau đớn. 153 00:10:10,080 --> 00:10:11,360 Em cũng thấy thế. 154 00:10:11,440 --> 00:10:14,360 Thấy thế là sao? Vui hay đau đớn? 155 00:10:14,440 --> 00:10:19,000 Giống anh, nếu không em đã không đến. Nhưng em không rõ có làm đến cùng không. 156 00:10:20,400 --> 00:10:21,440 Em có quyền… 157 00:10:22,080 --> 00:10:23,440 Cảm ơn anh. 158 00:10:23,520 --> 00:10:24,640 Anh sẽ ngậm mồm. 159 00:10:39,280 --> 00:10:41,200 - Mời bà. - Cảm ơn. 160 00:10:45,320 --> 00:10:46,160 Được rồi. 161 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 Em thế nào, em yêu? 162 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Rất tốt, anh yêu ạ. 163 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Hôm nay tốt chứ? 164 00:10:53,880 --> 00:10:55,120 Tốt cả. 165 00:10:56,560 --> 00:10:59,760 Sao anh lại cười, anh yêu? Vì em làm quá à? 166 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 Không phải đâu em. 167 00:11:02,560 --> 00:11:04,840 - Bọn trẻ tốt cả chứ? - Vâng. 168 00:11:04,920 --> 00:11:06,680 Nhưng mình có một đứa thôi. 169 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 À ừ nhỉ, dĩ nhiên rồi. 170 00:11:09,080 --> 00:11:10,840 Đứa đầu của mình qua đời rồi. 171 00:11:10,920 --> 00:11:12,280 Tệ quá, anh yêu nó lắm. 172 00:11:13,120 --> 00:11:15,800 - Yêu hơn đứa kia. - Cái đứa còn sống ấy hả? 173 00:11:15,880 --> 00:11:18,240 Dù trông nó không có sinh khí lắm. 174 00:11:18,320 --> 00:11:20,080 Chắc mình nên nhồi bông. 175 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 Như con mèo. 176 00:11:23,480 --> 00:11:25,080 Tên của con mèo ấy là gì? 177 00:11:26,160 --> 00:11:28,040 - Léon. - Léon à? 178 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 Mèo cái mà tên như mèo đực à? 179 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 - Léontine. - Xin thứ lỗi. 180 00:11:34,320 --> 00:11:36,880 - Tôi hỏi chút được không? - Mời cô. 181 00:11:36,960 --> 00:11:39,440 Đây là lần đầu tôi đến đây. 182 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Tôi nên ăn món gì nhỉ? 183 00:11:41,480 --> 00:11:43,280 Tôi phân vân giữa thịt và cá. 184 00:11:43,360 --> 00:11:46,120 Cô hãy gọi cả hai đi. 185 00:11:46,200 --> 00:11:48,040 - Tôi đùa đấy. - Cô nói đúng. 186 00:11:48,120 --> 00:11:50,880 Thật đáng yêu khi thấy một đôi cười với nhau. 187 00:11:52,040 --> 00:11:54,360 - Hai người bên nhau bao lâu? - Lâu rồi. 188 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Quá lâu là khác. 189 00:11:56,840 --> 00:11:59,760 Tôi không nhận ra đấy. Nhìn tình cảm quá. 190 00:12:00,560 --> 00:12:03,720 Tôi sẽ thích liếm láp cô bé của cô lắm đây. 191 00:12:06,440 --> 00:12:07,640 Tôi đùa thôi. 192 00:12:08,680 --> 00:12:10,920 Thỉnh thoảng cười sảng khoái cũng tốt. 193 00:12:11,000 --> 00:12:13,640 Anh ơi, lấy cho tôi một ly Kir nhé. 194 00:12:13,720 --> 00:12:15,080 Cho tôi nữa. 195 00:12:15,160 --> 00:12:16,840 - Hai đi. - Vâng. 196 00:12:17,480 --> 00:12:19,240 Kế hoạch sẽ là thế này. 197 00:12:20,440 --> 00:12:24,360 Sau món khai vị, anh sẽ cùng tôi vào nhà vệ sinh. 198 00:12:25,800 --> 00:12:28,520 Còn cô sẽ đợi anh ấy quay lại, như một cô ngốc, 199 00:12:28,600 --> 00:12:31,960 và sau mười phút, cô sẽ đi xem có chuyện gì. 200 00:12:32,040 --> 00:12:35,520 Cô sẽ nhìn thấy chân tôi đang vòng lấy anh ấy trong đó. 201 00:12:35,600 --> 00:12:37,480 Cô có thể tùy cơ ứng biến… 202 00:12:37,560 --> 00:12:40,840 Có thể òa lên khóc, sỉ nhục tôi, tùy ý cô. 203 00:12:40,920 --> 00:12:44,280 Sau đó, cô quyết định sẽ ra tay trả thù. 204 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Tôi thấy ổn đấy. 205 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Còn em? 206 00:12:48,920 --> 00:12:51,160 Em không biết có thể hỏi không… 207 00:12:51,240 --> 00:12:53,640 Vì sao lại là tình huống này nhỉ? 208 00:12:53,720 --> 00:12:55,240 Bởi vì… 209 00:12:56,680 --> 00:12:58,120 Nó từng xảy ra với tôi. 210 00:12:59,440 --> 00:13:00,800 Có điều tôi là cô. 211 00:13:02,400 --> 00:13:06,200 Thực tế thì nhà hàng đó khá là giống với nhà hàng này. 212 00:13:07,560 --> 00:13:09,440 Nhưng cô gái kia ở quầy bar. 213 00:13:11,120 --> 00:13:15,600 Tôi và chồng đang ngồi bàn dùng bữa như mọi tối thứ Bảy khác. 214 00:13:15,680 --> 00:13:19,520 Chúng tôi trò chuyện về công việc của tôi, cái nhà mới mua. 215 00:13:19,600 --> 00:13:22,400 Chúng tôi hơi say và thấy cực kỳ phấn khích. 216 00:13:24,720 --> 00:13:28,200 Sau món khai vị, thì chồng tôi vào nhà vệ sinh. 217 00:13:30,920 --> 00:13:33,000 Tôi có thể thấy anh ta nhìn cô ấy, 218 00:13:33,080 --> 00:13:35,000 song tôi không muốn tin điều đó. 219 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 Tôi không rõ mình có muốn biết không. 220 00:13:38,000 --> 00:13:40,760 Tôi ngồi đợi 15 phút ở đây, như con ngốc. 221 00:13:40,840 --> 00:13:43,800 Sau đó, tôi quyết định đi vào nhà vệ sinh. 222 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 Chậm rãi, nhẹ nhàng. 223 00:13:47,800 --> 00:13:48,920 Và rồi… 224 00:13:55,600 --> 00:13:56,760 Tôi nghe toàn bộ. 225 00:14:03,200 --> 00:14:05,960 Tôi cảm thấy nghẹn ngào đến mức 226 00:14:06,040 --> 00:14:08,040 tôi còn không khóc nổi. 227 00:14:09,160 --> 00:14:11,600 Nhưng một điều lạ là, 228 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 sau đêm đó, 229 00:14:15,160 --> 00:14:17,400 tôi bị ám ảnh vì cô gái đó. 230 00:14:18,880 --> 00:14:21,520 Tôi tìm thấy cô ấy và chúng tôi qua lại. 231 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 Chúng tôi thường gặp ở khách sạn. 232 00:14:26,400 --> 00:14:27,840 Rồi chồng tôi phát hiện. 233 00:14:28,640 --> 00:14:30,480 Ban đầu, anh ta thấy hưng phấn. 234 00:14:30,960 --> 00:14:32,600 Sau đó, anh ta nổi điên. 235 00:14:33,240 --> 00:14:35,760 Anh ta bắt tôi nhìn họ quan hệ. 236 00:14:36,600 --> 00:14:38,800 Điều đau đớn nhất 237 00:14:39,280 --> 00:14:42,280 là thấy thằng khốn ấy trong vòng tay Vanessa. 238 00:14:42,360 --> 00:14:45,200 Tôi không còn cảm giác với anh ta nữa. 239 00:14:45,280 --> 00:14:47,320 Tôi ở lại vì bọn trẻ. 240 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 Nhưng Vanessa… 241 00:14:49,280 --> 00:14:52,400 Vài tuần sau, cô ấy gặp một người đàn ông khác và… 242 00:14:53,760 --> 00:14:55,160 Cô ấy biến mất. 243 00:14:57,600 --> 00:15:01,160 Pierre và tôi có đến một số câu lạc bộ trao đổi bạn tình, 244 00:15:01,640 --> 00:15:03,120 những nơi thác loạn, 245 00:15:03,200 --> 00:15:05,480 và nhiều nơi khác, nhưng… 246 00:15:05,560 --> 00:15:08,480 Nó không mang lại cảm giác phấn khích ấy nữa. 247 00:15:15,680 --> 00:15:17,320 Tối nay, tôi muốn được… 248 00:15:21,680 --> 00:15:23,000 …làm người phụ nữ đó. 249 00:15:27,920 --> 00:15:30,080 Còn chồng cô… 250 00:15:32,080 --> 00:15:33,280 Anh ta đã tự sát. 251 00:15:35,400 --> 00:15:36,760 Hai tháng trước. 252 00:15:43,600 --> 00:15:44,960 Tôi đùa thôi. 253 00:15:46,360 --> 00:15:48,200 Gã béo tóc xoăn ở quầy bar kia. 254 00:15:53,520 --> 00:15:55,560 Đừng lo, anh ta không làm gì đâu. 255 00:15:58,880 --> 00:16:00,840 Nói cô sắp chết vì ghen tị đi. 256 00:16:03,000 --> 00:16:04,440 Tôi sắp chết vì ghen tị. 257 00:16:04,520 --> 00:16:07,320 Nhìn mắt tôi, cô thấy khoái cảm anh ấy trao chứ? 258 00:16:10,120 --> 00:16:12,480 - Có. - Hôn tôi đi. 259 00:16:22,440 --> 00:16:26,360 Cảm ơn nhé. Hai người thật hoàn hảo. Như một cặp đôi thực sự. 260 00:16:30,000 --> 00:16:32,040 Hi vọng sớm gặp lại hai người. 261 00:16:32,120 --> 00:16:33,920 Nào ông nội, lên giường thôi. 262 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 - Cảm ơn nhiều. - Không có gì. 263 00:17:21,400 --> 00:17:22,880 - Xin chào. - Xin chào. 264 00:17:22,960 --> 00:17:25,440 - Mọi chuyện tốt cả chứ? - Vâng, còn anh? 265 00:17:25,520 --> 00:17:26,560 Vâng, sao thế? 266 00:17:26,680 --> 00:17:29,760 Tôi nghĩ tôi nghe thấy tiếng hét trong nhà anh. 267 00:17:29,800 --> 00:17:31,480 Tôi tưởng… 268 00:17:31,560 --> 00:17:33,520 - Hét ư? - Vâng. 269 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Laura? 270 00:18:10,480 --> 00:18:13,320 Vậy, khi anh nói là "phụ nữ già", 271 00:18:13,440 --> 00:18:14,560 ý anh là gì? 272 00:18:15,680 --> 00:18:17,560 Bảy mươi, tám mươi. 273 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 - Tám mươi tuổi ư? - Vâng. 274 00:18:21,320 --> 00:18:24,280 Có bao nhiêu người các anh làm cho gã này? 275 00:18:24,320 --> 00:18:26,240 Tôi chưa làm gì cho gã. 276 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 - Gã chưa gọi lại cho tôi. - Vâng. 277 00:18:28,800 --> 00:18:31,400 Tôi nghĩ có nhiều người tham gia lắm. 278 00:18:31,480 --> 00:18:33,640 - Lương cao. - Tôi mường tượng được. 279 00:18:34,440 --> 00:18:35,760 Ông chủ kì quặc lắm. 280 00:18:36,640 --> 00:18:38,400 Nhìn như một kẻ biến thái. 281 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 Ông ta ngồi xe lăn. Già lắm rồi. 282 00:18:41,040 --> 00:18:45,160 Khi nhắc đến những phụ nữ đó, trong ông ta như có ngọn lửa. 283 00:18:45,640 --> 00:18:47,160 Thi đọc thơ đấy à? 284 00:18:47,240 --> 00:18:49,040 - Sao cơ? - Thôi bỏ đi. 285 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 Không có gì đâu. Tôi xong việc rồi. 286 00:18:52,560 --> 00:18:53,960 Đây, của anh này. 287 00:19:00,680 --> 00:19:03,240 Mọi người ơi, hãy chú ý lại đây nào. 288 00:19:03,320 --> 00:19:05,720 Mẹ, mẹ muốn nói gì không? 289 00:19:08,280 --> 00:19:11,640 Tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người đã đến. 290 00:19:12,160 --> 00:19:16,320 Mặc dù một số người trong này không thích ý tưởng tiến hành 291 00:19:16,400 --> 00:19:18,640 lễ rửa tội cho con trai chúng tôi. 292 00:19:18,720 --> 00:19:20,920 Giống như bác Martha của tôi. 293 00:19:21,000 --> 00:19:24,080 Hôm nay tôi rất vui khi được gặp bác. 294 00:19:24,160 --> 00:19:27,800 Tôi phải nói chuyện với 17 thư ký mới gặp được bác. 295 00:19:27,920 --> 00:19:31,480 Nhưng điều quan trọng là bác ở đây, bên gia đình mình. 296 00:19:31,560 --> 00:19:34,520 Tôi sẽ không nói nhiều quá đâu, không sẽ khóc mất. 297 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 Cảm ơn một lần nữa, hãy nâng ly vì Antonin. 298 00:19:45,560 --> 00:19:47,240 Bà đang tìm gì à? 299 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Ừ. 300 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 Cái gì có cồn ấy. Mạnh chút. 301 00:19:52,720 --> 00:19:54,080 Tôi bỏ rượu rồi. 302 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 Em gái bà không mua rượu nữa. 303 00:19:57,320 --> 00:19:59,680 - Nghiện rượu à? - Theo bác sĩ là vậy. 304 00:19:59,760 --> 00:20:01,480 Còn theo vợ ông? 305 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 Bà ấy cũng thế. 306 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 Bà không thay đổi nhiều. 307 00:20:07,760 --> 00:20:10,680 Câu ông nói phản ánh rõ thái độ bất lịch sự đấy. 308 00:20:10,760 --> 00:20:11,920 Bà hạnh phúc không? 309 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Không. 310 00:20:14,480 --> 00:20:17,160 Mà nhìn ông vừa già vừa hói làm tôi thấy vui. 311 00:20:17,760 --> 00:20:19,440 Bà chẳng thay đổi chút nào. 312 00:20:21,400 --> 00:20:23,640 - Ông ấy đây rồi. - Là ai thế? 313 00:20:24,280 --> 00:20:25,880 Tình yêu đời tôi. 314 00:20:25,960 --> 00:20:27,720 Tôi không biết là bà… 315 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Tôi cũng vậy. 316 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 Tôi mất nhiều năm mới nhận ra điều đó. 317 00:20:32,800 --> 00:20:34,320 Tôi mừng cho bà. 318 00:20:36,440 --> 00:20:38,000 Thật đáng tiếc. 319 00:21:10,960 --> 00:21:11,960 Hay quá. 320 00:21:14,080 --> 00:21:15,800 Tôi chơi được không? 321 00:21:15,920 --> 00:21:17,320 Được, mời anh. 322 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Cảm ơn. 323 00:21:22,680 --> 00:21:24,280 Chờ đã, như thế nào ấy nhỉ? 324 00:21:40,320 --> 00:21:43,560 - Bà tôi dạy tôi đấy. - Anh chơi hay thế. 325 00:21:43,640 --> 00:21:46,160 Tôi hết thời rồi. Vô vọng. 326 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 Tôi không nghĩ vậy. 327 00:21:48,560 --> 00:21:50,760 - Chơi đi. - Anh đang đùa tôi. 328 00:21:50,840 --> 00:21:53,120 - Nào, chơi lại đi. - Không đâu. 329 00:21:53,200 --> 00:21:55,280 - Anh chơi tốt hơn tôi. - Không. 330 00:22:12,040 --> 00:22:14,520 Kể từ khi làm nghề này, 331 00:22:14,600 --> 00:22:17,080 anh ngủ với bao nhiêu người rồi? 332 00:22:19,240 --> 00:22:20,600 Mười? 333 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Hai mươi? 334 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 Ba mươi? 335 00:22:27,520 --> 00:22:29,040 Nhiều hơn 30 à? 336 00:22:30,800 --> 00:22:32,440 Sao anh làm được? 337 00:22:35,800 --> 00:22:37,280 Họ thích anh. 338 00:22:40,120 --> 00:22:41,320 Họ thấy khoái lạc 339 00:22:42,520 --> 00:22:44,400 khi ở với anh. 340 00:22:46,240 --> 00:22:48,400 Anh cảm nhận được niềm khoái lạc đó. 341 00:22:51,280 --> 00:22:52,720 Anh thấy trong mắt họ. 342 00:22:54,480 --> 00:22:55,760 Cách họ nhìn anh. 343 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Họ nhìn anh như thế nào? 344 00:23:23,160 --> 00:23:25,280 - Lại đây. - Gì thế? 345 00:23:30,760 --> 00:23:31,920 Được lắm, bọn mày! 346 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 - Cút khỏi đây ngay! - Gì thế? 347 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 Cút ngay! 348 00:23:36,120 --> 00:23:39,240 - Ngày mai đưa tiền không tao đấm. - Đang làm gì thế? 349 00:23:39,320 --> 00:23:40,960 - Câm mồm. - Bình tĩnh. 350 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 - Bình tĩnh! - Câm mồm! 351 00:23:43,400 --> 00:23:46,120 - Hiểu chưa? - Làm gì thế hả? 352 00:23:46,200 --> 00:23:47,680 Cút ra! 353 00:23:50,200 --> 00:23:51,320 Có sao không? 354 00:23:52,840 --> 00:23:55,480 Bọn mình chia thế nào, 50-50 à? 355 00:23:55,560 --> 00:23:57,000 Không, em cầm cả đi. 356 00:23:57,080 --> 00:23:59,720 Vì sao? Anh cũng làm một nửa công việc mà. 357 00:23:59,800 --> 00:24:02,800 Đây là lần đầu em làm, khoản thưởng đấy. 358 00:24:03,560 --> 00:24:06,400 Anh có đủ rồi, mới thừa kế một khoản lớn. 359 00:24:06,480 --> 00:24:07,760 - Thật ư? - Ừ. 360 00:24:07,840 --> 00:24:09,480 Bao nhiêu thế? 361 00:24:09,560 --> 00:24:10,960 Nhiều lắm. 362 00:24:11,960 --> 00:24:14,400 Đủ nhiều để nghỉ ngơi chút không? 363 00:24:14,480 --> 00:24:16,880 Có, một kỳ nghỉ ngon lành ấy chứ. 364 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 Anh gan thật đấy. 365 00:24:21,760 --> 00:24:23,120 Anh đã làm gì? 366 00:24:23,200 --> 00:24:27,480 17 năm trời, anh chẳng có xu nào giờ chúng ta ly thân thì anh lại giàu. 367 00:24:27,560 --> 00:24:29,400 Em đúng là bị lừa rồi. 368 00:24:29,480 --> 00:24:33,680 Thời thế xoay vần như vậy đấy. Anh đồng ý là em không may. 369 00:24:37,200 --> 00:24:39,040 Đáng lẽ chúng ta sẽ đi Venice. 370 00:24:39,520 --> 00:24:43,080 Em muốn thấy Kyoto, Vạn Lý Trường Thành của Trung Quốc, 371 00:24:43,160 --> 00:24:46,840 nhưng nơi xa nhất mà chúng mình đi được là nhà mẹ em ở Royan. 372 00:24:46,920 --> 00:24:49,640 Không tệ mà. Không có mẹ em, chỗ ấy như Hawaii. 373 00:24:50,800 --> 00:24:52,880 - Em lái xe đến à? - Không. 374 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 Có muốn đi nhờ không? 375 00:24:54,720 --> 00:24:56,800 - Anh có ô tô à? - Không. 376 00:24:56,880 --> 00:24:58,680 Đây là xe của bố anh. 377 00:24:59,240 --> 00:25:01,480 Ôi em sẽ thích đến French Riviera. 378 00:25:02,480 --> 00:25:03,520 Anh đi Nice chưa? 379 00:25:03,600 --> 00:25:05,720 Chưa, nhưng cũng thích. 380 00:25:06,600 --> 00:25:09,720 - Thị trấn cổ có vẻ đẹp. - Em cũng nghe thế. 381 00:25:10,360 --> 00:25:12,400 Sao em lại hỏi thế? 382 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 Chỉ để anh biết thôi. 383 00:25:16,920 --> 00:25:18,080 Biết gì? 384 00:25:18,160 --> 00:25:19,920 Là em muốn đi. 385 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 Chúc một ngày vui vẻ. 386 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 Em cũng thế. 387 00:25:27,880 --> 00:25:28,720 Margot? 388 00:25:30,600 --> 00:25:32,360 Có muốn đi xa cùng anh không? 389 00:25:33,440 --> 00:25:36,640 Em không biết. Mời em đi. 390 00:25:39,240 --> 00:25:42,160 Em có muốn đến bờ biển với anh không? 391 00:25:43,480 --> 00:25:46,080 Em không biết. Năn nỉ đi. 392 00:25:47,200 --> 00:25:48,440 Năn nỉ đấy. 393 00:25:49,240 --> 00:25:50,560 Được thôi. 394 00:26:06,200 --> 00:26:08,360 - Mình nói chuyện nhé? - Không. 395 00:26:08,840 --> 00:26:10,480 - Giờ không tiện à? - Ừ. 396 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 Tôi chỉ xin mười phút thôi. 397 00:26:12,960 --> 00:26:14,080 Ông có năm phút. 398 00:26:24,200 --> 00:26:27,400 - A lô? - Kỳ nghỉ ở Maldives thế nào? 399 00:26:27,480 --> 00:26:28,360 Hả? 400 00:26:29,640 --> 00:26:30,760 Tôi có tin tốt đây. 401 00:26:30,880 --> 00:26:32,520 Là thằng quái nào? 402 00:26:33,080 --> 00:26:36,560 Wilfried. Cậu biết đấy, tóc quăn, khá đẹp trai. 403 00:26:36,640 --> 00:26:40,200 - Thì sao? - Tôi đang theo một vụ môi giới mại dâm. 404 00:26:41,000 --> 00:26:45,400 - Nghĩa là sao? - Nghĩa là cái bọn cầm tiền của cậu 405 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 ngủ với các bà già để lấy tiền. 406 00:26:47,720 --> 00:26:50,680 Bà của cậu dính vào mớ bòng bong này như thế đấy. 407 00:26:50,760 --> 00:26:52,800 - Sao cơ? - Chính thế đấy, anh bạn. 408 00:26:53,440 --> 00:26:55,080 Mỗi người một sở thích. 409 00:26:55,160 --> 00:26:58,440 Khoan đã, vậy cái gã ở nhà bà là làm chuyện ấy với… 410 00:26:58,520 --> 00:27:02,080 Tôi không muốn nói chi tiết đâu, tôi vừa ăn thịt nướng xong. 411 00:27:02,160 --> 00:27:04,280 Cái người tôi quan tâm, 412 00:27:04,360 --> 00:27:06,880 không phải anh ta, mà là gã chủ mưu. 413 00:27:06,960 --> 00:27:08,000 Được rồi. 414 00:27:08,080 --> 00:27:09,080 Tiến triển tốt. 415 00:27:09,160 --> 00:27:12,040 Tôi gọi để báo rằng tôi muốn nhiều hơn 10%. 416 00:27:12,120 --> 00:27:15,600 - Cái gì? - Mấy gã này nguy hiểm lắm. 417 00:27:15,680 --> 00:27:20,520 Tôi không điều tra bọn mafia đâu, trừ phi được trả hậu hĩnh. 418 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 Cẩn thận, tôi biết cái mặt của anh. 419 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 Thêm một cốc cô ca. 420 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Anh muốn bao nhiêu? 421 00:27:25,600 --> 00:27:26,880 20% không tôi bỏ đấy. 422 00:27:27,880 --> 00:27:28,880 Cứ nghĩ đi. 423 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 Thế chứ! 424 00:27:37,600 --> 00:27:39,840 Tôi thấy như Joe Pesci phim Casino. 425 00:27:40,480 --> 00:27:42,200 - Ai cơ? - Joe Pesci. 426 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 Trong phim Casino. 427 00:27:44,320 --> 00:27:46,160 - Anh không biết à? - Không. 428 00:27:46,240 --> 00:27:48,640 Joe Pesci. Cái gã cầm bút ấy. 429 00:27:53,080 --> 00:27:55,120 - Gã giáo viên. - Phim Goodfellas. 430 00:27:55,200 --> 00:27:56,960 Bà gỡ ảnh rồi à? 431 00:27:57,040 --> 00:27:59,160 - Ông đi năm năm rồi. - Bà đuổi tôi. 432 00:27:59,240 --> 00:28:01,320 Khi ông ngủ với con điếm đó. 433 00:28:01,400 --> 00:28:04,560 Ngày nào tôi cũng hối hận chuyện đó. 434 00:28:04,640 --> 00:28:06,800 Tôi cũng có thể nói thế. 435 00:28:06,880 --> 00:28:09,720 Ta không thể sống nuối tiếc quãng đời còn lại. 436 00:28:09,800 --> 00:28:11,760 - Không có cách khác. - Có đấy. 437 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Như là gì? 438 00:28:12,920 --> 00:28:16,920 Treo lại ảnh rồi chúng ta bắt đầu lại cuộc sống cùng nhau. 439 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 - Ta từng khổ à? - Tôi đã hạnh phúc. 440 00:28:19,240 --> 00:28:22,320 - Sao nào? - Rồi ông ngủ với hàng xóm. 441 00:28:22,400 --> 00:28:25,920 Một lần! Chỉ có một lần chết tiệt ấy thôi! 442 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Thật kinh khủng! 443 00:28:28,120 --> 00:28:30,800 Năm năm rồi! Tôi còn chả nhớ mặt bà ta. 444 00:28:32,160 --> 00:28:36,240 Chúng ta già rồi. Bà không có ai, tôi không có ai. 445 00:28:37,840 --> 00:28:41,440 Ta sống trong dĩ vãng, như người đã chết nhưng ta còn sống. 446 00:28:41,520 --> 00:28:43,360 Có thể cũng không còn lâu nữa. 447 00:28:43,440 --> 00:28:47,480 Nên tôi đi lấy hành lý đây. 448 00:28:47,560 --> 00:28:49,840 Khi tôi quay lại, cửa sẽ vẫn mở nhé, 449 00:28:49,920 --> 00:28:51,360 rồi tôi sẽ cởi áo ra, 450 00:28:52,440 --> 00:28:56,680 và sẽ nhìn ảnh cưới của chúng ta trên bức tường này! 451 00:28:56,760 --> 00:28:58,920 Sau đó, tôi sẽ ngồi trên ghế, 452 00:28:59,000 --> 00:29:00,920 bật TV lên, 453 00:29:01,000 --> 00:29:02,640 xem chương trình ta thích 454 00:29:02,720 --> 00:29:04,840 trong khi bà pha trà. 455 00:29:04,920 --> 00:29:07,240 Chúng ta sẽ ăn tối trong bếp, 456 00:29:07,320 --> 00:29:09,600 trước khi chúng ta đi ngủ, 457 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 tôi sẽ hôn vợ mình. 458 00:29:28,520 --> 00:29:29,760 - Chào. - Xin chào. 459 00:29:29,840 --> 00:29:32,200 - Mọi chuyện ổn chứ? - Mai tôi kể cho. 460 00:29:47,280 --> 00:29:49,600 - Bố thế nào? - Tốt, còn con? 461 00:29:49,680 --> 00:29:50,880 Tốt ạ. 462 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 Chuyến hàng tiền mới à? 463 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Không, con đi nghỉ. 464 00:29:57,560 --> 00:29:59,000 Giờ ư? 465 00:29:59,080 --> 00:30:00,600 Sáng mai ạ. 466 00:30:03,000 --> 00:30:04,120 Đi bao lâu? 467 00:30:04,200 --> 00:30:06,560 Vài ngày, có thể hơn. 468 00:30:06,640 --> 00:30:07,960 Được thôi. 469 00:30:09,600 --> 00:30:14,000 Bố nói gì với các bà kia bây giờ? Điện thoại réo cả ngày. 470 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 Nói thật thôi, bảo là con đi nghỉ. 471 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 Hoặc con không làm nữa. 472 00:30:21,080 --> 00:30:23,080 Vì đó là sự thật, đúng chứ? 473 00:30:23,160 --> 00:30:24,280 Con có tiền rồi. 474 00:30:24,360 --> 00:30:26,680 - Sơ mi màu be đâu nhỉ? - Trả lời đi. 475 00:30:26,760 --> 00:30:27,920 Con không biết. 476 00:30:30,120 --> 00:30:33,640 Bố muốn con biết rằng, chuyện này không chỉ vì tiền. 477 00:30:33,720 --> 00:30:38,200 Nghe có vẻ ngu xuẩn nhưng với bố, đây không chỉ là một công việc. 478 00:30:38,840 --> 00:30:41,640 Mà còn là nỗi cô đơn, đau khổ, 479 00:30:41,720 --> 00:30:43,200 sự ngọt ngào. 480 00:30:44,680 --> 00:30:45,920 Bố quan tâm đến họ. 481 00:30:46,000 --> 00:30:49,880 Sao bố không quay lại làm việc? Bố đi lại được rồi cơ mà? 482 00:30:51,240 --> 00:30:52,280 Sao nào? 483 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Không cứng được? 484 00:30:54,800 --> 00:30:55,640 Có chứ. 485 00:30:56,200 --> 00:30:57,280 Thế bố làm đi. 486 00:31:00,200 --> 00:31:01,800 Họ không muốn bố. 487 00:31:02,960 --> 00:31:04,360 Không muốn nữa. 488 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 Bố cố, nhưng họ thất vọng. 489 00:31:08,600 --> 00:31:09,440 Con vui chưa? 490 00:31:10,440 --> 00:31:13,040 Đưa con đi chẳng khác nào tự bắn vào chân. 491 00:31:16,520 --> 00:31:19,240 - Con xin lỗi. - Đừng thế. 492 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 Sớm muộn gì cũng thế. 493 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 Bố không còn là Don Juan nữa. Được đến lúc này cũng kì diệu rồi. 494 00:31:26,440 --> 00:31:28,840 Nhưng giờ bố biết làm gì? 495 00:31:31,080 --> 00:31:34,560 Bảo rằng Alphonse đi vắng một tuần 496 00:31:35,680 --> 00:31:39,840 và hứa là khi quay lại, nó sẽ chịch cả làng. 497 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Được chứ? 498 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 Con hứa nhé? 499 00:31:43,240 --> 00:31:44,520 Vâng, bố. 500 00:31:48,840 --> 00:31:52,000 Chị vẫn có thể hỏi. Chị vẫn chưa nghỉ ngày nào. 501 00:31:52,080 --> 00:31:54,440 Không, không đáng đâu. 502 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 Nghỉ phép để xem em đi lại… 503 00:31:57,440 --> 00:32:01,320 - Vì sao? - Bà ấy nóng tính lắm. 504 00:32:01,400 --> 00:32:04,400 Sáng ra đã say xỉn mà sặc mùi rượu. 505 00:32:05,720 --> 00:32:07,240 Vì sao em lại giúp bà ấy? 506 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Bà ấy là dì em. 507 00:32:12,440 --> 00:32:16,360 Bà mới mất chồng, em thấy thương bà ấy. 508 00:32:16,440 --> 00:32:18,040 - Em tốt bụng quá. - Vâng. 509 00:32:18,120 --> 00:32:19,840 Em quá tốt ấy chứ. 510 00:32:23,720 --> 00:32:25,400 Đồ bơi xinh đấy. 511 00:32:30,840 --> 00:32:32,920 Chị muốn xem em mặc. 512 00:32:34,400 --> 00:32:36,520 Sẽ sớm thôi. 513 00:32:37,200 --> 00:32:40,040 Và em sẽ cởi ra trước mặt chị. 514 00:32:41,120 --> 00:32:42,680 Hôn chị đi. 515 00:32:49,280 --> 00:32:50,480 Chị sẽ nhớ em. 516 00:32:52,120 --> 00:32:53,160 Tốt đấy. 517 00:32:55,080 --> 00:32:56,840 Đây, anh yêu. 518 00:32:56,920 --> 00:32:58,760 - Cảm ơn em. - Vâng. 519 00:33:05,200 --> 00:33:06,520 Ngon quá. 520 00:33:17,440 --> 00:33:19,520 Anh lúc nào cũng chóp chép thế à? 521 00:33:19,600 --> 00:33:22,400 - Gì cơ? - Tiếng anh nhai. 522 00:33:22,480 --> 00:33:25,400 Anh không biết. Xin lỗi em. 523 00:33:26,280 --> 00:33:27,800 Không sao đâu. 524 00:34:14,800 --> 00:34:17,159 - Đây, của anh. - Anh xin. 525 00:34:18,320 --> 00:34:19,679 Cười em xem nào. 526 00:34:21,159 --> 00:34:23,679 - Em sẽ đặt lịch nha sĩ cho anh. - Vì sao? 527 00:34:23,840 --> 00:34:26,520 Anh không thích răng trắng hơn à? 528 00:34:27,840 --> 00:34:30,480 Em nói đúng. Vàng quá. 529 00:34:30,560 --> 00:34:31,600 Rất vàng. 530 00:34:33,159 --> 00:34:35,480 Biết làm sao được? Anh già rồi. 531 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Đúng vậy. 532 00:34:55,159 --> 00:34:56,800 Tôi nên làm gì đây? 533 00:34:58,000 --> 00:35:00,960 Không có gì. Cứ đỗ ở đây một lát. 534 00:35:18,400 --> 00:35:21,560 Con yêu, khuấy cái này một chút nhé? Đây này. 535 00:35:25,040 --> 00:35:26,080 Cảm ơn con. 536 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 Chào em yêu. 537 00:36:00,080 --> 00:36:01,960 Bình tĩnh, em yêu. 538 00:36:05,200 --> 00:36:08,520 Bình tĩnh đi. 539 00:36:14,960 --> 00:36:17,560 Cái quái gì đây? 540 00:36:19,520 --> 00:36:22,800 - Em trốn ở đây à? - Tôi không trốn, tôi sống ở đây. 541 00:36:26,480 --> 00:36:28,040 Xin chào! 542 00:36:29,040 --> 00:36:30,480 Em không phí thời gian nhỉ. 543 00:36:32,960 --> 00:36:35,120 Đừng động vào nó, Enzo! 544 00:36:35,160 --> 00:36:37,960 Đừng lo, anh không động vào đồ con hoang. 545 00:36:38,920 --> 00:36:42,560 Con yêu ơi, vào phòng đi! 546 00:36:42,640 --> 00:36:44,120 Mẹ đang nói chuyện thôi. 547 00:36:45,640 --> 00:36:49,120 Nó đáng yêu thật. Tệ quá. 548 00:36:57,320 --> 00:36:59,120 Anh muốn gì, Enzo? 549 00:37:02,320 --> 00:37:04,600 Em đáng ra không nên làm như thế. 550 00:37:04,640 --> 00:37:07,280 Em làm tổn thương bọn anh, em đã hứa. 551 00:37:07,800 --> 00:37:09,320 Tôi có gia đình rồi. 552 00:37:09,400 --> 00:37:11,120 Anh không có phần ở đây. 553 00:37:11,160 --> 00:37:12,880 Chồng tôi sắp về rồi. 554 00:37:12,960 --> 00:37:15,640 Thằng đó nên về muộn sẽ tốt hơn. 555 00:37:17,520 --> 00:37:19,280 Anh ấy không làm gì anh. 556 00:37:21,160 --> 00:37:22,760 Nó cướp vợ anh. 557 00:37:22,840 --> 00:37:25,200 Không ai cướp cả, tôi không còn là vợ anh nữa. 558 00:37:25,320 --> 00:37:28,480 Ồ, anh thì nói em vẫn là vợ anh. 559 00:37:29,440 --> 00:37:32,080 Trừ phi em muốn bọn chúng chết. 560 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 Anh đang nói gì? 561 00:37:38,320 --> 00:37:39,880 Nói là em yêu anh. 562 00:37:41,280 --> 00:37:42,120 Laura. 563 00:37:42,640 --> 00:37:45,600 Em vẫn còn yêu anh. Em từng yêu anh, đúng không? 564 00:37:47,360 --> 00:37:49,360 Nói em vẫn yêu anh đi! 565 00:37:54,120 --> 00:37:55,960 Bây giờ ta sẽ làm thế này. 566 00:37:58,320 --> 00:38:00,480 Em sẽ viết một lá thư 567 00:38:00,560 --> 00:38:02,640 bảo cái thằng khốn kia 568 00:38:02,760 --> 00:38:06,440 rằng em không còn yêu nó nữa và em sẽ bỏ nó. 569 00:38:06,520 --> 00:38:08,600 Rằng cuộc sống này không dành cho em 570 00:38:08,640 --> 00:38:11,480 và em sẽ bỏ đi với người khác. 571 00:38:12,920 --> 00:38:15,760 Nó sẽ biết cảm giác của anh ba năm trước. 572 00:38:15,840 --> 00:38:17,960 Viết đi, viết ngay! 573 00:38:18,440 --> 00:38:19,440 Viết ngay! 574 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Tôi sẽ không viết thế. 575 00:38:24,760 --> 00:38:29,680 Em không viết, 576 00:38:29,800 --> 00:38:32,160 thằng khốn yêu quý của em 577 00:38:32,280 --> 00:38:36,000 sẽ lãnh một viên đạn vào đầu, 578 00:38:36,080 --> 00:38:40,040 và con trai em cũng thế. 579 00:38:40,880 --> 00:38:42,960 Em là vợ anh, Laura. 580 00:38:45,480 --> 00:38:47,160 Em biết nhiều người. 581 00:38:47,200 --> 00:38:50,680 Em biết quá nhiều về gia đình anh, công việc của anh. 582 00:38:51,840 --> 00:38:53,480 Em đã cưới anh. 583 00:38:56,080 --> 00:38:57,400 Đó là sự gắn kết thiêng liêng. 584 00:38:57,480 --> 00:39:00,400 Em có hiểu điều ấy là gì không? 585 00:39:01,560 --> 00:39:03,080 Viết thư đi. 586 00:39:05,120 --> 00:39:06,120 Nào. 587 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 Đây. Viết đi. 588 00:39:20,560 --> 00:39:21,560 Xong rồi. 589 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 Em quên cái này. 590 00:39:32,400 --> 00:39:35,600 Nó sẽ gợi cho em nhớ đến lời hứa em đã tuyên trước Chúa. 591 00:39:39,840 --> 00:39:40,840 Ký đi. 592 00:39:50,840 --> 00:39:53,840 Tốt rồi. Đi thôi. 593 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 Tôi có thể từ biệt con trai không? 594 00:40:01,600 --> 00:40:02,600 Nhanh lên đấy. 595 00:40:10,320 --> 00:40:14,400 Toni, dọn đống này đi. 596 00:40:16,160 --> 00:40:18,800 Con yêu, bố sẽ về sớm thôi. 597 00:40:19,440 --> 00:40:21,360 Nhìn mẹ này. Mẹ yêu con. 598 00:40:22,120 --> 00:40:23,000 Con hiểu chứ? 599 00:40:23,560 --> 00:40:24,560 Mẹ yêu con. 600 00:40:28,880 --> 00:40:31,000 Mẹ yêu con, con yêu ạ. 601 00:40:31,080 --> 00:40:32,280 Anh đi được rồi. 602 00:40:37,840 --> 00:40:39,080 Giữ tiền của mày đi. 603 00:40:39,160 --> 00:40:40,840 Mày nghĩ bố là ai chứ? 604 00:40:40,920 --> 00:40:42,880 Là đứa trẻ con ném tiền xu cho à? 605 00:40:43,520 --> 00:40:46,640 Sáng mai con đi rồi, con không muốn đánh thức bố. 606 00:40:46,680 --> 00:40:49,840 - Con tưởng bố sẽ vui. - Bố chùi đít cho mày đấy, oắt. 607 00:40:49,920 --> 00:40:52,400 Bố dạy mày đi, đạp xe và chơi tennis. 608 00:40:52,480 --> 00:40:55,280 Chút tiền tiêu vặt này của mày sẽ làm bố vui à? 609 00:40:57,360 --> 00:41:00,000 Số tiền này ở đâu hả? 610 00:41:00,560 --> 00:41:03,160 - Ở đâu? - Adèle. 611 00:41:04,640 --> 00:41:06,120 Adèle ư? 612 00:41:06,160 --> 00:41:07,800 Bà ấy để lại cho con. 613 00:41:07,880 --> 00:41:09,680 Bà ấy để cho con tất cả tiền ư? 614 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 Đây. 615 00:41:18,360 --> 00:41:19,440 Chết tiệt. 616 00:41:20,040 --> 00:41:22,160 Bố không thể tin nổi. 617 00:41:22,200 --> 00:41:25,360 Bố đã yêu mụ già ấy hơn mười năm, 618 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 thế mà mụ ấy để tiền cho con. 619 00:41:27,280 --> 00:41:30,800 - Con biết nói sao? Con và bà ấy rất vui. - Thế còn bố? 620 00:41:30,880 --> 00:41:35,680 Bố mắc kẹt với nhóm tao đàn, Rimbaud, Verlaine, Mallarmé, Paul Valéry… 621 00:41:36,520 --> 00:41:38,920 Paul Valéry! Con đọc thơ của lão chưa? 622 00:41:39,000 --> 00:41:40,800 - Chưa ạ. - Con may đấy. 623 00:41:40,880 --> 00:41:44,160 Tẻ nhạt vô cùng. Lại còn giai đoạn thích Proust nữa chứ… 624 00:41:44,200 --> 00:41:45,960 Rồi Grand Hôtel ở Cabourg. 625 00:41:46,040 --> 00:41:50,000 Hàng giờ dạo trên bãi biển, cứ đọc 42 trang lại "húp sò" một lần. 626 00:41:50,080 --> 00:41:52,440 Thế mà con có tất cả mọi thứ! 627 00:41:53,160 --> 00:41:55,000 Đâu phải lỗi của con. Xin lỗi. 628 00:41:57,200 --> 00:42:00,400 Bà ấy mất trí rồi. Bà ấy mất trí hai năm liền. 629 00:42:00,480 --> 00:42:02,600 Không đâu, bà ấy rất tỉnh táo. 630 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Có cái khỉ ấy! 631 00:42:03,760 --> 00:42:08,400 Bà ấy lẩm cẩm rồi, lúc nào cũng quên đồ, nào túi, nào chìa khóa. 632 00:42:08,480 --> 00:42:11,600 Bà ấy thiếu minh mẫn đến độ chắc tưởng con là bố. 633 00:42:13,640 --> 00:42:15,840 - Bố nói thật ạ? - Rất thật. 634 00:42:15,920 --> 00:42:18,160 600.000 euro. 30 năm cuộc đời bố. 635 00:42:19,160 --> 00:42:21,280 Con biết nói gì? Bà ấy cho con mà. 636 00:42:21,360 --> 00:42:23,120 Nhưng bà ấy nợ bố. 637 00:42:24,920 --> 00:42:29,320 Đừng lo, con trai. Bố sẽ chia cho con nhiều. 638 00:42:29,400 --> 00:42:31,680 - Bố đặt xuống ngay. - Quên mẹ nó đi. 639 00:42:31,800 --> 00:42:32,880 Trả lại cho con. 640 00:42:34,160 --> 00:42:36,320 - Không. - Thôi, thật nực cười. 641 00:42:36,400 --> 00:42:37,800 Thôi nào! Trả cho con! 642 00:42:37,880 --> 00:42:39,320 - Ngay! - Dừng lại! 643 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 Con có thể đấm gục bố đấy. 644 00:42:44,560 --> 00:42:46,040 Con đánh bố mình à? 645 00:42:48,160 --> 00:42:51,640 Con không giúp được gì nếu ai cũng nghĩ là của bố quá nhỏ. 646 00:42:55,160 --> 00:42:56,360 Trả cho con. 647 00:42:57,440 --> 00:42:59,440 Thôi nào, về giường đi. 648 00:43:04,920 --> 00:43:06,160 Đúng là bực cả mình. 649 00:43:10,120 --> 00:43:11,400 Đây. 650 00:43:11,480 --> 00:43:13,080 - Sao thế ạ? - Đây. 651 00:43:14,360 --> 00:43:18,640 Gì thế? Có chuyện gì? Bố làm sao? 652 00:43:18,680 --> 00:43:21,400 Ngồi xuống đã. Bố thở đi. 653 00:43:21,480 --> 00:43:25,480 - Bình tĩnh. Sao? - Lấy thuốc cho bố. 654 00:43:25,560 --> 00:43:27,840 Nó ở đâu? Trong phòng bố à? 655 00:43:27,920 --> 00:43:30,760 Là chai màu đỏ và trắng à? 656 00:43:30,840 --> 00:43:32,480 Ở tủ đầu giường! 657 00:43:37,480 --> 00:43:39,480 Con có thấy gì đâu! 658 00:43:39,560 --> 00:43:41,520 Trong phòng tắm! 659 00:43:47,840 --> 00:43:48,840 Thấy rồi. 660 00:43:49,720 --> 00:43:50,720 Chờ chút. 661 00:43:51,680 --> 00:43:53,320 Đây… 662 00:43:59,040 --> 00:44:00,800 Chó chết! 663 00:44:01,880 --> 00:44:03,760 Bố! 664 00:44:15,480 --> 00:44:16,920 Bố ơi! 665 00:44:18,000 --> 00:44:20,920 Bố! 666 00:44:21,840 --> 00:44:23,840 Dừng lại! 667 00:44:38,320 --> 00:44:39,320 Chào bà. 668 00:44:40,040 --> 00:44:41,840 Anh làm gì ở đây? 669 00:44:41,920 --> 00:44:44,240 Xin lỗi đã phiền. Bố tôi có đây không? 670 00:44:44,320 --> 00:44:46,720 - Bố anh ư? - Vâng. 671 00:44:48,000 --> 00:44:49,160 Đó là bố anh à? 672 00:44:49,240 --> 00:44:51,160 - Bà không biết ư? - Không. 673 00:44:51,640 --> 00:44:52,640 Không ở đây đâu. 674 00:44:53,800 --> 00:44:55,320 Vâng, xin lỗi. 675 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Claude. 676 00:44:58,040 --> 00:45:00,320 Tuần trước em sinh em bé rồi. 677 00:45:00,400 --> 00:45:02,160 - Gì cơ? - Con trai chúng ta. 678 00:45:02,920 --> 00:45:05,320 Nó có đôi mắt đẹp của anh. 679 00:45:05,400 --> 00:45:06,640 Anh gặp nó không? 680 00:45:06,720 --> 00:45:09,640 Không được đâu. Ba tiếng nữa anh bay rồi. 681 00:45:09,720 --> 00:45:11,520 Lần sau nhé? 682 00:45:12,200 --> 00:45:13,520 Hôn nó giúp anh. 683 00:45:21,600 --> 00:45:22,880 Đấy là con trai anh? 684 00:45:24,080 --> 00:45:25,000 Ôi chết tiệt. 685 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Anh để em ngủ với con anh? 686 00:45:27,000 --> 00:45:28,720 Anh có bắt em làm gì đâu. 687 00:45:28,800 --> 00:45:31,320 - Anh là đồ tâm thần. - Làm như em tốt lắm. 688 00:45:31,400 --> 00:45:33,040 Không phải việc đó. 689 00:45:33,120 --> 00:45:37,600 Có đấy. Ngày xưa chúng ta không có mối quan hệ như vậy. 690 00:45:37,680 --> 00:45:38,680 Vì sao? 691 00:45:40,480 --> 00:45:42,280 Sao bây giờ lại khác? 692 00:45:43,200 --> 00:45:44,960 Chỉ là khác thôi. 693 00:45:47,040 --> 00:45:48,480 Anh thực sự yêu em à? 694 00:45:49,640 --> 00:45:51,000 Ở tuổi chúng ta, 695 00:45:51,640 --> 00:45:54,880 cảm xúc đó hơi phức tạp hơn một chút. 696 00:45:54,960 --> 00:45:56,960 Không phải về tuổi. Nói yêu em đi. 697 00:45:57,040 --> 00:45:59,720 Thôi, tối nay thì thôi. Muộn rồi. 698 00:45:59,800 --> 00:46:01,440 Nói đi không em nhảy đấy. 699 00:46:06,240 --> 00:46:08,120 Em thề em sẽ nhảy đấy. 700 00:46:10,520 --> 00:46:12,120 Chúc ngủ ngon, tình yêu ạ. 701 00:46:12,920 --> 00:46:13,840 Em sắp nhảy. 702 00:46:14,560 --> 00:46:16,240 Mơ đẹp nhé. 703 00:46:16,880 --> 00:46:18,280 Em nhảy đây! 704 00:46:19,520 --> 00:46:21,200 Hẹn mai gặp. 705 00:46:49,480 --> 00:46:50,600 Đừng lại gần! 706 00:46:51,520 --> 00:46:53,040 Xin lỗi, tôi không cố ý. 707 00:46:54,400 --> 00:46:55,600 Anh là đồ tâm thần. 708 00:46:55,680 --> 00:46:57,280 Tôi đã xin lỗi rồi. 709 00:47:01,240 --> 00:47:02,680 Tôi làm cậu đau à? 710 00:47:04,440 --> 00:47:05,440 Chứ anh nghĩ sao? 711 00:47:07,840 --> 00:47:09,040 Nhìn cũng được đấy. 712 00:47:28,840 --> 00:47:31,800 - Anh bảo năm hay sáu tiếng? - Sáu. 713 00:47:33,640 --> 00:47:37,080 Sáu tiếng! Khỉ thật… Lâu quá. 714 00:47:38,240 --> 00:47:42,600 - Đi máy bay một tiếng thôi. - Và 80 cân CO2 thải ra khí quyển. 715 00:47:43,760 --> 00:47:45,600 Anh yêu môi trường từ bao giờ? 716 00:47:45,680 --> 00:47:47,160 Có bao giờ quan tâm đâu. 717 00:47:49,120 --> 00:47:51,800 Anh không quan tâm đến nhiều điều lắm. 718 00:47:51,880 --> 00:47:55,240 Như nước hoa của em. Hôm nay, nó làm anh phát điên. 719 00:47:59,200 --> 00:48:00,880 Anh đã đặt khách sạn nào? 720 00:48:02,280 --> 00:48:03,800 - Anh… - Đừng! 721 00:48:03,880 --> 00:48:06,400 Đừng nói với em, đó sẽ là điều bất ngờ. 722 00:48:08,840 --> 00:48:11,760 Thấy chưa? Đứng đây có thể thấy biển. 723 00:48:11,840 --> 00:48:13,280 Ngay đằng kia. 724 00:48:14,000 --> 00:48:15,520 Có chuyện gì thế? 725 00:48:16,640 --> 00:48:17,640 Làm sao? 726 00:48:19,040 --> 00:48:20,440 Không phải anh giàu à? 727 00:48:21,680 --> 00:48:24,440 Có ba cách giải thích. 728 00:48:24,520 --> 00:48:26,040 Hoặc là anh chẳng có tiền 729 00:48:26,120 --> 00:48:28,400 và anh nói dối để lừa em đi. 730 00:48:28,520 --> 00:48:31,320 Em đã đến, em thất vọng, em sẽ đi, 731 00:48:31,400 --> 00:48:32,680 nên anh là đồ ngốc. 732 00:48:32,760 --> 00:48:33,960 Đó là cách thứ nhất. 733 00:48:35,080 --> 00:48:36,400 Hoặc anh keo kiệt. 734 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 Em thất vọng, em sẽ đi và anh là thằng ngốc. 735 00:48:40,480 --> 00:48:42,120 Đó là cách thứ hai. 736 00:48:42,200 --> 00:48:43,920 Hoặc hôm qua anh nói thật, 737 00:48:44,000 --> 00:48:48,600 nhưng anh lại gặp rắc rối gì đó và em không muốn biết đâu. 738 00:48:49,160 --> 00:48:51,800 Em sẽ thất vọng, như mọi lần, 739 00:48:51,880 --> 00:48:53,880 và anh là… Anh biết rồi đấy. 740 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 Thế nào? 741 00:48:59,560 --> 00:49:02,200 Bố anh lấy trộm tiền của anh. 742 00:49:02,280 --> 00:49:05,400 Ái chà. Đúng là bất ngờ. 743 00:49:05,480 --> 00:49:07,520 Em đã cảnh báo anh rồi mà. 744 00:49:09,160 --> 00:49:13,560 Nghe này, ta đến rồi, trời nắng… Em có muốn làm gì không? 745 00:49:39,880 --> 00:49:41,120 Anh đi à? 746 00:49:43,480 --> 00:49:45,080 Anh sẽ quay lại. 747 00:49:45,840 --> 00:49:47,520 Đêm qua em rất vui. 748 00:49:48,000 --> 00:49:51,240 Gã chẳng bao giờ bỏ em gái em, điều đó cũng đâu tệ lắm. 749 00:49:51,320 --> 00:49:52,760 Và chẳng làm em có bầu. 750 00:49:56,000 --> 00:49:59,520 - Vâng. - Nghe này, anh quá già để có con. 751 00:49:59,600 --> 00:50:00,720 Chết tiệt! 752 00:50:01,200 --> 00:50:02,880 Em đã mua cũi rồi đấy. 753 00:50:11,240 --> 00:50:12,600 Được đấy. 754 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 Anh biết họ gọi Nice là gì không? 755 00:50:19,240 --> 00:50:22,600 - Không. - Florida thu nhỏ. 756 00:50:22,680 --> 00:50:24,560 - Biết vì sao không? - Không. 757 00:50:26,080 --> 00:50:29,360 Bởi vì đây là nơi những người giàu đến để chết. 758 00:50:33,080 --> 00:50:35,040 Tôi phải đi đây, đi làm việc. 759 00:50:36,640 --> 00:50:40,720 Này Gaspard. Anh có muốn kiếm 100 euro trong 20 phút không? 760 00:50:41,920 --> 00:50:45,680 - Có. 100 euro… Tốt đấy. - Nay anh may rồi. 761 00:50:49,400 --> 00:50:50,560 Không tệ đâu. 762 00:50:52,880 --> 00:50:54,440 Khép vạt áo vào xem nào. 763 00:50:56,400 --> 00:50:57,800 Bao nhiêu tiền thế? 764 00:50:57,880 --> 00:51:01,000 - Cái này… - Chết tiệt. 765 00:51:01,080 --> 00:51:03,520 Đáng lẽ anh phải mang theo bộ vét. 766 00:51:03,600 --> 00:51:05,760 Chúng ta định đi nghỉ mà. 767 00:51:05,840 --> 00:51:07,800 - Tôi lấy bộ này. - Tuyệt vời. 768 00:51:10,520 --> 00:51:12,200 Anh phải trúng lớn đấy. 769 00:51:12,880 --> 00:51:14,440 Tất cả đã xong. 770 00:51:14,520 --> 00:51:18,560 Nó không nhúc nhích đâu, năm khóa. Tốt cả rồi. 771 00:51:18,640 --> 00:51:21,320 - Cảm ơn nhiều. - Không có gì. Tạm biệt. 772 00:51:24,680 --> 00:51:27,720 Ngậm mồm vào, kể cả khi tôi nói chuyện với anh. 773 00:51:31,040 --> 00:51:33,600 - Đi nào. Xin chào. - Xin chào. 774 00:51:33,680 --> 00:51:35,160 Lối này. 775 00:51:35,800 --> 00:51:39,200 - Nhỡ ông ta hỏi… - Câm mồm. 776 00:51:39,920 --> 00:51:41,360 Câm mồm. 777 00:51:48,360 --> 00:51:49,880 Ông Bisson à? 778 00:51:49,960 --> 00:51:51,600 Vâng. Các anh cần gì? 779 00:51:51,680 --> 00:51:53,600 Xin chào, tôi là Benoît Braquis, 780 00:51:53,680 --> 00:51:56,760 tôi làm cho Thanh tra Tài chính Công. 781 00:51:58,000 --> 00:51:59,960 Chúng tôi vào được không? 782 00:52:00,920 --> 00:52:02,040 Từ chối thì sao? 783 00:52:02,520 --> 00:52:04,000 Tôi nghĩ không nên đâu. 784 00:52:11,880 --> 00:52:14,520 Đây là hộp thư thoại của Jacques Bisson. 785 00:52:14,600 --> 00:52:17,040 Vui lòng để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại. 786 00:53:28,440 --> 00:53:30,440 Biên dịch: Anh Nguyen 787 00:53:30,520 --> 00:53:32,520 Giám Sát Sáng Tạo Đặng Vũ Đức Anh