1 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 ‫בבקשה.‬ 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,000 ‫תודה.‬ 3 00:00:16,040 --> 00:00:20,320 ‫ואם לא אכפת לך, העמית שלי יצלם כמה תמונות בשביל התיק.‬ 4 00:00:23,120 --> 00:00:27,880 ‫אז אלה כל הדוחות הכספיים שלך‬ 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,520 ‫מהשנתיים האחרונות.‬ 6 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 ‫כן.‬ 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,000 ‫מה אתה עושה לפרנסתך?‬ 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,320 ‫אני מורה לפסנתר. מלמד בבית.‬ 9 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 ‫נהדר.‬ 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,760 ‫אז "סוג'דק" זאת החברה שמעסיקה אותך?‬ 11 00:00:47,520 --> 00:00:52,160 ‫זאת החברה שלי. חברת ניהול עם ההכנסות המדווחות שלי.‬ 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,520 ‫אתה מרוויח טוב מלימוד תורת המוזיקה.‬ 13 00:00:55,320 --> 00:00:56,720 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,720 ‫אני רואה שיש לך הרבה פריטים יקרי ערך.‬ 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,040 ‫כפי שאתה מתאר לעצמך, אני עובד כבר זמן רב.‬ 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,880 ‫- זה קוניאק שאזלס? - כן.‬ 17 00:01:07,560 --> 00:01:10,400 ‫- אתה רוצה טעימה? - לא.‬ 18 00:01:10,480 --> 00:01:12,840 ‫תודה, אבל לא בזמן העבודה.‬ 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,120 ‫אני לא מתנגד.‬ 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,360 ‫לא, אתה בסדר.‬ 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,360 ‫אבא, תתקשר אליי, בבקשה.‬ 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,039 ‫מה נשמע? הדודה שלך לא איומה מדי?‬ 23 00:01:23,120 --> 00:01:26,760 ‫היא כן. ברגע שהגעתי, כבר רציתי לדקור אותה.‬ 24 00:01:28,120 --> 00:01:31,200 ‫היא הייתה שיכורה מפאסטיס ב-11:00 בבוקר.‬ 25 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 ‫מסכנה שכמותך.‬ 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,479 ‫- תשמרי על עצמך. - גם את.‬ 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 ‫צ'או.‬ 28 00:01:41,680 --> 00:01:43,600 ‫- תודה, מר ביסון. - בסדר.‬ 29 00:01:44,600 --> 00:01:48,240 ‫לא נעים לי לשאול, אבל...‬ 30 00:01:48,320 --> 00:01:51,640 ‫לא יוצא לנו לפגוש אמנים לעיתים קרובות.‬ 31 00:01:51,720 --> 00:01:54,560 ‫אתה מוכן לנגן לנו משהו?‬ 32 00:01:54,640 --> 00:01:58,120 ‫אתה לא חייב, אבל...‬ 33 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 ‫- מר ביסון? - כן.‬ 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,759 ‫זה תלוי.‬ 35 00:02:10,280 --> 00:02:11,920 ‫מה תרצה שאנגן?‬ 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,560 ‫מה שבא לך.‬ 37 00:02:18,880 --> 00:02:20,079 ‫מוזיקה קלאסית?‬ 38 00:02:21,079 --> 00:02:22,079 ‫זה יהיה נפלא.‬ 39 00:02:55,320 --> 00:02:56,960 ‫זאת מוזיקה אטונלית.‬ 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,200 ‫אני שומע.‬ 41 00:03:24,880 --> 00:03:26,280 ‫מי המלחין?‬ 42 00:03:26,360 --> 00:03:27,280 ‫בלה בארטוק.‬ 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 ‫אתה מכיר אותו?‬ 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,079 ‫כן.‬ 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 ‫אני מכיר אותו היטב.‬ 46 00:03:38,840 --> 00:03:40,680 ‫ודאי שלא. התלוצצתי.‬ 47 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 ‫לא שמעתי עליו מעולם.‬ 48 00:03:47,840 --> 00:03:50,680 ‫טוב, אנחנו צריכים לעבוד.‬ 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 ‫בסדר...‬ 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,480 ‫- מתנצל על ההפרעה. - אין בעיה.‬ 51 00:04:32,200 --> 00:04:35,720 ‫אלפונס‬ 52 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 ‫למה אתה מחכה?‬ 53 00:04:45,800 --> 00:04:48,159 ‫- אני אסיים את זה ואלך. - נו, כבר.‬ 54 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 ‫אתה יכול לסיים אחר כך. לך.‬ 55 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 ‫- אפשר? - כמה אדיב מצדך.‬ 56 00:06:39,800 --> 00:06:41,000 ‫תודה.‬ 57 00:06:54,880 --> 00:06:57,200 ‫הגעתם לתא הקולי של ז'אק ביסון.‬ 58 00:06:57,280 --> 00:07:00,280 ‫השאירו הודעה, בבקשה, ואחזור אליכם.‬ 59 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 ‫כן, אבא, תתקשר אליי, בבקשה.‬ 60 00:07:02,240 --> 00:07:05,000 ‫הטחנו זה בזה דברים קשים.‬ 61 00:07:05,080 --> 00:07:08,120 ‫לא התכוונתי לחצי מהם. תתקשר אליי, בבקשה.‬ 62 00:07:27,680 --> 00:07:29,920 ‫תה? או קפה?‬ 63 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 ‫יש את שניהם.‬ 64 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 ‫למה הוא מחקה את בלמונדו?‬ 65 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 ‫לא יודעת. למה אתה מחקה את בלמונדו?‬ 66 00:07:36,159 --> 00:07:38,800 ‫כשיפה בחוץ, אני מחקה את בלמונדו.‬ 67 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 ‫תה או קפה?‬ 68 00:07:41,080 --> 00:07:42,680 ‫- קפה. - תה.‬ 69 00:07:43,720 --> 00:07:45,120 ‫אז תגידו לי, שחייניות,‬ 70 00:07:45,200 --> 00:07:47,640 ‫מה דעתכן על שיט קטן ביאכטה?‬ 71 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 ‫חברה טובה שלי הזמינה אותנו ליאכטה שלה.‬ 72 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 ‫כן.‬ 73 00:07:58,159 --> 00:08:00,480 ‫"לפעמים, כדי ליהנות, הצוות‬ 74 00:08:00,560 --> 00:08:03,760 ‫"לכד אלבטרוסים עופות הים הגדולים‬ 75 00:08:03,840 --> 00:08:06,320 ‫"שעוקבים באדישות אחרי ספינה‬ 76 00:08:06,400 --> 00:08:09,040 ‫"בעודה גולשת על המעמקים המלוחים"‬ 77 00:08:10,080 --> 00:08:11,360 ‫תודה.‬ 78 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 ‫כעת, אני אתאחד עם הים.‬ 79 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 ‫נו, מרגריט! תורך!‬ 80 00:08:20,920 --> 00:08:23,280 ‫- זה קצת גבוה. - לא נכון!‬ 81 00:08:23,360 --> 00:08:25,320 ‫קדימה, יהיה בסדר.‬ 82 00:08:27,200 --> 00:08:28,960 ‫כל הכבוד, מרגריט!‬ 83 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 ‫תיזהרו.‬ 84 00:08:30,760 --> 00:08:32,480 ‫מזל שאימא שלי מתה.‬ 85 00:08:34,720 --> 00:08:37,240 ‫כל הכבוד, ז'ולייט!‬ 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 ‫איפה היא?‬ 87 00:08:43,320 --> 00:08:45,240 ‫- איפה היא? ז'ולייט? - ז'ולייט?‬ 88 00:08:46,640 --> 00:08:47,760 ‫הנה היא!‬ 89 00:08:49,400 --> 00:08:52,120 ‫קדימה, תפלטי הכול.‬ 90 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 ‫אתם באמת נשואים?‬ 91 00:08:55,600 --> 00:08:57,280 ‫אני כבר לא יודעת.‬ 92 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 ‫הבן זונה הזה מחונן.‬ 93 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 ‫אפשר לראות כמה הוא אוהב את זה.‬ 94 00:09:07,480 --> 00:09:09,520 ‫למה שלא תישנו אצלי הלילה?‬ 95 00:09:10,760 --> 00:09:12,480 ‫יש 12 חדרי שינה, אני גרה לבד.‬ 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 ‫יש נוף לים?‬ 97 00:09:18,440 --> 00:09:21,200 ‫לים יש נוף לבית שלי.‬ 98 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 ‫אנחנו נשמח.‬ 99 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 ‫- אמרת 21:30? - כן.‬ 100 00:09:56,960 --> 00:09:59,720 ‫מצוין, שנטל, הוא יהיה שם מחר.‬ 101 00:10:00,840 --> 00:10:01,880 ‫מצוין.‬ 102 00:10:02,880 --> 00:10:04,760 ‫מחר בערב, 21:30.‬ 103 00:10:04,880 --> 00:10:07,200 ‫תודה, לא הייתי מצליחה לעשות את זה לבד.‬ 104 00:10:07,280 --> 00:10:09,640 ‫ארבע ביום אחד, זה הרבה.‬ 105 00:10:09,760 --> 00:10:11,960 ‫בדיוק, בחור.‬ 106 00:10:12,040 --> 00:10:14,440 ‫אתה חייב להראות לי מאיזה חומר קורצת.‬ 107 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 ‫הבחור שאתה מחליף,‬ 108 00:10:17,880 --> 00:10:21,440 ‫הוא נפגש עם ארבע ביום עם יד אחת קשורה מאחורי הגב.‬ 109 00:10:22,160 --> 00:10:23,360 ‫מה שנחמד הוא,‬ 110 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 ‫כולן שונות מאוד.‬ 111 00:10:27,120 --> 00:10:28,480 ‫אחת משוגעת,‬ 112 00:10:29,160 --> 00:10:31,880 ‫אחת מרותקת למיטה, ואחת בשנות ה-50 שלה.‬ 113 00:10:33,040 --> 00:10:34,480 ‫מה אם אני לא מסוגל?‬ 114 00:10:34,520 --> 00:10:36,760 ‫ודאי שאתה מסוגל.‬ 115 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 ‫קח.‬ 116 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 ‫תשכח מהזין שלך.‬ 117 00:10:40,440 --> 00:10:42,760 ‫יש לך כלים אחרים.‬ 118 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 ‫לדוגמה,‬ 119 00:10:44,480 --> 00:10:46,760 ‫מה אתה יכול לעשות עם הפה?‬ 120 00:10:48,040 --> 00:10:49,520 ‫זה די בסיסי.‬ 121 00:10:49,640 --> 00:10:54,000 ‫אין לך איזה מהלך מיוחד? משהו מיוחד?‬ 122 00:10:55,960 --> 00:10:57,920 ‫כמה לשונות מזוינות יש לך?‬ 123 00:11:04,080 --> 00:11:05,880 ‫- בבקשה. - תודה.‬ 124 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 ‫לזה אני קוראת חופשה.‬ 125 00:11:09,120 --> 00:11:11,000 ‫איזה נוף, אלוהים!‬ 126 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 ‫- אלפונס. - אני בא.‬ 127 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 ‫- היא קוץ בתחת. - תפסיק להתלונן.‬ 128 00:11:19,400 --> 00:11:20,560 ‫תסתכל על הים.‬ 129 00:11:21,160 --> 00:11:22,440 ‫נשקי אותי.‬ 130 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 ‫לא, לא ככה.‬ 131 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 ‫אז איך?‬ 132 00:11:30,800 --> 00:11:32,480 ‫תנשק אותי כמו אתה האמיתי.‬ 133 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 ‫אלפונס. אתה בא?‬ 134 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 ‫- מה נעשה? שפשוט נסתלק? - לא.‬ 135 00:11:51,480 --> 00:11:52,600 ‫מה?‬ 136 00:11:52,680 --> 00:11:54,080 ‫אנחנו לא גנבים.‬ 137 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 ‫תעשה את זה מהר.‬ 138 00:12:03,480 --> 00:12:05,840 ‫אני כאן. חיכיתי לך.‬ 139 00:12:18,280 --> 00:12:20,800 ‫בחייך, אני לא אאכיל אותך בכוח.‬ 140 00:12:20,880 --> 00:12:22,600 ‫אני לא רעבה, אנצו.‬ 141 00:12:23,920 --> 00:12:25,360 ‫את רזה מדי, לאורה.‬ 142 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 ‫את נראית כמו שלד מזוין.‬ 143 00:12:29,880 --> 00:12:31,560 ‫יופי.‬ 144 00:12:31,640 --> 00:12:33,480 ‫בחיים לא תיפטרי ממני.‬ 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 ‫אני אהרוג אותך.‬ 146 00:12:36,440 --> 00:12:38,640 ‫אני נשבעת באלוהים שאהרוג אותך.‬ 147 00:12:54,160 --> 00:12:57,240 ‫במה זה יועיל לך?‬ 148 00:12:57,320 --> 00:13:01,320 ‫לואיג'י יהרוג את הבן שלך אם יקרה לי משהו בגללך.‬ 149 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 ‫הוא לא בן-אלמוות.‬ 150 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 ‫ערב טוב, גברתי.‬ 151 00:13:46,560 --> 00:13:48,480 ‫- בבקשה. - תודה.‬ 152 00:14:02,640 --> 00:14:04,440 ‫תרצי להאזין למוזיקה?‬ 153 00:14:05,160 --> 00:14:06,560 ‫את אוהבת ג'ז?‬ 154 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 ‫אתה מתכוון להסיע אותי כמו נסיכה?‬ 155 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 ‫את הנסיכה שלי.‬ 156 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 ‫זה מזכיר לי את המפגש הראשון שלנו.‬ 157 00:14:14,120 --> 00:14:17,320 ‫אני חושב שאשב איתך מאחורה ונעשה עוד תינוק.‬ 158 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 ‫קודם תנסה להיות אבא טוב לתינוק הזה.‬ 159 00:14:20,680 --> 00:14:24,600 ‫- מה יוצר אבא טוב? - הוא תמיד מסכים עם האימא.‬ 160 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 ‫נו, כבר חשבת על שם?‬ 161 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 ‫אני מתלבטת בין צ'זארה לאלפונסו.‬ 162 00:14:32,720 --> 00:14:34,360 ‫אני מעדיף את סזאר.‬ 163 00:14:34,440 --> 00:14:37,920 ‫- אז סגרנו על אלפונסו. - אלפונס, בצרפתית.‬ 164 00:14:38,000 --> 00:14:40,840 ‫אלפונס. כן, אלפונס.‬ 165 00:14:41,480 --> 00:14:43,000 ‫אני אוהבת את השם אלפונס.‬ 166 00:14:45,040 --> 00:14:47,280 ‫- אתה יכול להשמיע מוזיקה, בבקשה? - כן.‬ 167 00:14:49,200 --> 00:14:50,040 ‫בבקשה.‬ 168 00:14:55,320 --> 00:14:58,640 ‫מצטערת, אני לא יכולה. תעצור בצד, בבקשה.‬ 169 00:14:58,720 --> 00:15:00,520 ‫באמת? כמובן.‬ 170 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 ‫- תודה. להתראות. - להתראות.‬ 171 00:15:17,520 --> 00:15:19,840 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ 172 00:15:19,960 --> 00:15:22,040 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 173 00:15:22,120 --> 00:15:25,120 ‫- הוא מחכה לך שם, גברת דרומו. - תודה.‬ 174 00:15:38,600 --> 00:15:42,360 ‫אני מתנצלת על האיחור, אני לא מכירה את האזור.‬ 175 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 ‫טוב, מקום יפה.‬ 176 00:15:47,880 --> 00:15:49,240 ‫מה?‬ 177 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 ‫זה עשוי להפתיע אותך, אבל אני אוהב מאוד את המסעדה הזאת.‬ 178 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 ‫באנו לכאן כדי לשחק בפארסה הקטנה הזאת פעמים כה רבות‬ 179 00:15:56,960 --> 00:15:59,720 ‫עד שנקשרתי למקום, לתפריט.‬ 180 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 ‫עכשיו אני מדבר בתור עצמי.‬ 181 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 ‫אני רואה.‬ 182 00:16:04,920 --> 00:16:10,000 ‫לא אכפת לנו מהאקס שלך ומהטבעת העלובה שלו.‬ 183 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 ‫בבקשה.‬ 184 00:16:17,520 --> 00:16:21,680 ‫הטבעת בגודל שלך, אני מקווה מאוד. היא עלתה לי הון.‬ 185 00:16:26,560 --> 00:16:28,120 ‫אבן אודם אש.‬ 186 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 ‫כמו העיניים שלך כשאת כועסת.‬ 187 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 ‫שזה 22 שעות ביום.‬ 188 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 ‫הטבעת יפהפייה.‬ 189 00:16:39,400 --> 00:16:40,840 ‫הללויה.‬ 190 00:16:41,640 --> 00:16:43,520 ‫לכבוד מה זכיתי בכבוד הזה?‬ 191 00:16:44,120 --> 00:16:48,880 ‫זה הרגע הנורא שבו הבחור השמן קם,‬ 192 00:16:50,080 --> 00:16:52,280 ‫כורע על ברך אחת‬ 193 00:16:53,080 --> 00:16:56,080 ‫וסודק כמה חוליות תוך כדי.‬ 194 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 ‫- אתה לא חייב לעשות את זה. - אני חייב.‬ 195 00:16:58,400 --> 00:17:00,920 ‫אחרת תמשיכי לשגע לי את השכל.‬ 196 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 ‫אני מקשיבה.‬ 197 00:17:04,000 --> 00:17:07,480 ‫אני מקווה, לא אחזור על זה פעמיים.‬ 198 00:17:07,560 --> 00:17:11,760 ‫הפעם האחרונה שעשיתי את זה באמת הייתה עם אימא של אלפונס.‬ 199 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 ‫היא שברה את לבי.‬ 200 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 ‫אני יודעת.‬ 201 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 ‫טוב...‬ 202 00:17:19,280 --> 00:17:21,319 ‫גברת מרתה דרומו,‬ 203 00:17:21,440 --> 00:17:24,800 ‫האישה החכמה להפליא, הקוץ הגדול בישבן,‬ 204 00:17:25,560 --> 00:17:30,200 ‫האם תהיי כה מטורפת ורחמנית‬ 205 00:17:30,280 --> 00:17:35,080 ‫שתרצי לבלות את השנים האחרונות שנותרו לנו איתי?‬ 206 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 ‫תזדרזי, אני מת כאן.‬ 207 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 ‫כן.‬ 208 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 ‫- מה? - כן.‬ 209 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 ‫כן!‬ 210 00:18:15,560 --> 00:18:18,280 ‫זה מהאדון שם.‬ 211 00:18:21,280 --> 00:18:23,720 ‫- ברכותיי. - תודה.‬ 212 00:18:24,200 --> 00:18:27,440 ‫תסלחי לי, אני יכול לשבת לרגע?‬ 213 00:18:27,520 --> 00:18:30,320 ‫- אני מעדיפה שלא. - אשב בכל מקרה.‬ 214 00:18:30,400 --> 00:18:32,320 ‫תני לו לדבר.‬ 215 00:18:35,200 --> 00:18:36,560 ‫מי אתה?‬ 216 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 ‫מישהו שעובד עבור מישהו‬ 217 00:18:40,640 --> 00:18:44,200 ‫שרוצה לקבל חזרה את מה שמר ביסון גנב ממנו.‬ 218 00:18:44,800 --> 00:18:46,720 ‫על מה אתה מדבר?‬ 219 00:18:46,800 --> 00:18:51,040 ‫אנא, אני לא רוצה להרוס ערב נחמד כל כך.‬ 220 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 ‫אתה לא תרצה להתחתן בכלא.‬ 221 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 ‫תדמיין איזה סקנדל זה יהיה עבור גברת דרומו.‬ 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,200 ‫על מה הוא מדבר?‬ 223 00:18:59,280 --> 00:19:02,400 ‫לא יוצא לנו לראות תכופות ראש סגל של שר‬ 224 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 ‫- בזרועותיו של סרסור. - אני לא...‬ 225 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 ‫בטח!‬ 226 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 ‫שכחתי, אתה גם יכול לנגן מנגינה עליזה.‬ 227 00:19:11,560 --> 00:19:13,400 ‫אתה יודע,‬ 228 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 ‫בידי כל הראיות.‬ 229 00:19:15,640 --> 00:19:20,520 ‫כולל אלה שנתת לי על העסק המזויף שלך.‬ 230 00:19:20,560 --> 00:19:22,440 ‫- הבנתי. - מצוין.‬ 231 00:19:23,800 --> 00:19:26,400 ‫טוב, אני אזוז. שיהיה לכם ערב נעים.‬ 232 00:19:26,480 --> 00:19:30,200 ‫אבל מחר תצטרך לבחור‬ 233 00:19:30,280 --> 00:19:33,080 ‫בין כסף לבין כלא.‬ 234 00:19:34,080 --> 00:19:35,440 ‫- זה טוב, נכון? - מאוד.‬ 235 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 ‫מושלם.‬ 236 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 ‫גברתי.‬ 237 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 ‫אני אוהבת את זה.‬ 238 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 ‫מה?‬ 239 00:19:48,560 --> 00:19:49,680 ‫זה רציני?‬ 240 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 ‫מה?‬ 241 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 ‫מה אתה עושה?‬ 242 00:19:57,080 --> 00:19:58,720 ‫אני לא מאמינה.‬ 243 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 ‫במה סיבכת אותי?‬ 244 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 ‫אני מצטער.‬ 245 00:20:03,680 --> 00:20:06,400 ‫מוטב שלא ניפגש למשך זמן מה.‬ 246 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 ‫חרא.‬ 247 00:20:22,880 --> 00:20:24,720 ‫קדימה, בבקשה.‬ 248 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 ‫תיזהר, אני רגיש לדגדוגים.‬ 249 00:20:28,160 --> 00:20:31,320 ‫בשורות טובות, השגתי את הכסף שלך.‬ 250 00:20:31,400 --> 00:20:33,200 ‫לעזאזל, סוף סוף! יש! אלוהים!‬ 251 00:20:33,280 --> 00:20:36,560 ‫- חכה. - מה? מה קרה?‬ 252 00:20:37,080 --> 00:20:38,880 ‫השגתי רק 50,000.‬ 253 00:20:38,960 --> 00:20:39,920 ‫מה?‬ 254 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 ‫זה היה הכסף הגדול שלך?‬ 255 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 256 00:20:43,960 --> 00:20:48,400 ‫ראיתי את הכסף המזומן בכספת. אפילו המנקה ראתה אותו.‬ 257 00:20:48,480 --> 00:20:50,440 ‫הם עבדו עליך, אחי!‬ 258 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 ‫- כמה? - שש מאות ועשרים.‬ 259 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 ‫- אלף? - כן.‬ 260 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 ‫אם להיות כן, אני לא חושב שהם משקרים.‬ 261 00:21:10,520 --> 00:21:12,800 ‫הייתי קשוח מאוד.‬ 262 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 ‫הבני זונות הדפוקים האלה.‬ 263 00:21:14,920 --> 00:21:17,560 ‫סבתא שלך בזבזה את הכול כנראה לפני שמתה.‬ 264 00:21:18,200 --> 00:21:21,400 ‫- או שאולי היו לה חובות. - כלבה מזוינת.‬ 265 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 ‫כן.‬ 266 00:21:22,920 --> 00:21:25,320 ‫איפה הכסף המזוין שלי?‬ 267 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 ‫הלוואי שידעתי.‬ 268 00:21:30,040 --> 00:21:32,280 ‫- זה נפלא. - כן.‬ 269 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 ‫טוב...‬ 270 00:21:35,960 --> 00:21:37,440 ‫טוב, לחיינו.‬ 271 00:21:47,720 --> 00:21:49,280 ‫ויסקי, בבקשה.‬ 272 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 ‫- יש כאן חתיכות? - מה כוונתך?‬ 273 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 ‫אני לא יודע, משהו אחר מלבד מכוערות.‬ 274 00:21:57,680 --> 00:21:58,800 ‫לא.‬ 275 00:22:00,320 --> 00:22:02,400 ‫לעזאזל, בפעם היחידה שיש לי כסף.‬ 276 00:22:02,480 --> 00:22:06,520 ‫תשכח מזה, זה נגמר. יש מבחר גדול יותר באינטרנט.‬ 277 00:22:12,960 --> 00:22:15,880 ‫טוב, אני עדיין אזיין את שרלין.‬ 278 00:22:16,720 --> 00:22:19,360 ‫בהצלחה, תשתמש בשני קונדומים.‬ 279 00:22:20,120 --> 00:22:22,680 ‫תגידי שאני גאון. תסתכלי עליי.‬ 280 00:22:22,760 --> 00:22:28,720 ‫- אתה גאון. - נכון.‬ 281 00:22:28,800 --> 00:22:31,800 ‫- תגידי שאת אוהבת אותי. - אני אוהבת אותך.‬ 282 00:22:31,880 --> 00:22:35,720 ‫- תגידי שאת מאוהבת בי. - אני מאוהבת בך.‬ 283 00:22:36,640 --> 00:22:38,400 ‫תגידי שאני הטוב מכולם.‬ 284 00:22:38,480 --> 00:22:40,640 ‫אתה חתיכת חרא, למען האמת.‬ 285 00:22:47,680 --> 00:22:48,920 ‫תודה.‬ 286 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 ‫- שתי דקות, אדוני. - בסדר, אין בעיה.‬ 287 00:22:55,320 --> 00:22:56,840 ‫זה היה נחמד.‬ 288 00:22:58,080 --> 00:22:59,640 ‫אהבת את זה?‬ 289 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 ‫מה אתה חושב?‬ 290 00:23:04,120 --> 00:23:06,200 ‫מעולם לא ראיתי אותך ככה.‬ 291 00:23:07,520 --> 00:23:09,880 ‫גם אני מעולם לא ראיתי אותך ככה.‬ 292 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 ‫נוכל להיפגש שוב?‬ 293 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 ‫נחיה ונראה.‬ 294 00:23:20,280 --> 00:23:21,240 ‫תשמור על עצמך.‬ 295 00:23:30,960 --> 00:23:32,200 ‫אלפונס.‬ 296 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 ‫- אנחנו יכולים לדבר לרגע? - בטח.‬ 297 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 ‫מה שלומך?‬ 298 00:23:38,000 --> 00:23:40,800 ‫- בעלך חזר הביתה? - כן.‬ 299 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 ‫יופי.‬ 300 00:23:42,000 --> 00:23:44,680 ‫אולי בכל זאת יש חיים אחרי המוות.‬ 301 00:23:44,760 --> 00:23:46,840 ‫אז את מאושרת?‬ 302 00:23:47,760 --> 00:23:50,840 ‫ממש לא. הוא השתנה לחלוטין.‬ 303 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 ‫או שאולי אני פשוט לא זוכרת.‬ 304 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 ‫- אני מתגעגעת אליך כל כך. - לא, בחייך.‬ 305 00:23:56,480 --> 00:23:57,680 ‫אני נשבעת.‬ 306 00:23:57,760 --> 00:24:00,960 ‫בסוף השבוע הבא הוא נוסע לליון כדי למסור כמה רהיטים.‬ 307 00:24:01,560 --> 00:24:03,640 ‫תוכל לבוא ביום שישי בערב?‬ 308 00:24:04,480 --> 00:24:06,000 ‫אשלם מחיר מלא.‬ 309 00:24:09,080 --> 00:24:11,880 ‫- טוב, אחזור אלייך בנוגע לזה. - בסדר.‬ 310 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 ‫- היי. - שלום.‬ 311 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 ‫טוב. הכתובת, בבקשה.‬ 312 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 ‫תודה.‬ 313 00:24:33,600 --> 00:24:35,160 ‫מה קורה פה?‬ 314 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 ‫נעים להכיר, לודוביק.‬ 315 00:24:38,480 --> 00:24:39,840 ‫- בסדר. - אלפונס.‬ 316 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 ‫- אתה עובד עבור ז'אק? - לא, הוא לא עובד עבור איש.‬ 317 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 ‫מי האנשים האלה?‬ 318 00:24:44,440 --> 00:24:47,880 ‫לודוביק, מאליק ואת ברונו פגשת.‬ 319 00:24:48,680 --> 00:24:52,040 ‫- הם עושים עבודה נהדרת. - תודה, ז'אק.‬ 320 00:24:52,840 --> 00:24:55,800 ‫- יצרת כרטיסי ביקור חדשים? - לא הייתה לי ברירה.‬ 321 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 ‫הפרצוף שלך הופיע עליהם. עכשיו אתם ארבעה.‬ 322 00:24:58,800 --> 00:25:02,040 ‫מאליק, אני חייב לדבר איתך על סוזן, הפגישה שלך ב-16:00.‬ 323 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 ‫- דבר. - יש לה בעיות זיכרון.‬ 324 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 ‫ספר לי על זה.‬ 325 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 ‫שלא תטעה, היא תובענית מאוד.‬ 326 00:25:08,560 --> 00:25:10,600 ‫- מה כוונתך? - תתכונן לשעתיים.‬ 327 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 ‫היא גומרת ושוכחת, אז אתה עושה את זה שלוש פעמים.‬ 328 00:25:13,480 --> 00:25:15,560 ‫כשהיא לוקחת את התרופות שלה.‬ 329 00:25:16,440 --> 00:25:18,360 ‫- היא ממש מתוקה. - נדיבה מאוד.‬ 330 00:25:18,440 --> 00:25:21,760 ‫אל תשכח לבקש עוד צ'קים.‬ 331 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 ‫בסדר.‬ 332 00:25:24,560 --> 00:25:25,800 ‫מרגיש שנחת מספיק?‬ 333 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 ‫- זה החדר שלי. - היה.‬ 334 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 ‫אני עוזב לשבוע ואתה מקים בית בושת.‬ 335 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 ‫הייתי חייב לעבוד.‬ 336 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 ‫זאת לא מחמאה, אבל עבדת בקצב מהיר.‬ 337 00:25:34,680 --> 00:25:37,120 ‫ארבעה לא הספיקו כדי לספק אותן.‬ 338 00:25:37,200 --> 00:25:39,320 ‫יש לך חסכונות.‬ 339 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 ‫לא, לא נותר דבר.‬ 340 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 ‫בזבזת את הכול בשבוע?‬ 341 00:25:46,280 --> 00:25:48,480 ‫לא בזבזתי דבר.‬ 342 00:25:48,560 --> 00:25:51,000 ‫- אז מה? - אח"כ, אבל עשיתי את זה למעננו.‬ 343 00:25:51,080 --> 00:25:55,320 ‫- מה כוונתך? - בחייך, זה לא עניינם.‬ 344 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 ‫חבר'ה, מי זה?‬ 345 00:26:03,600 --> 00:26:06,840 ‫הבן שלו.‬ 346 00:26:06,920 --> 00:26:08,920 ‫מה אתה היית עושה?‬ 347 00:26:09,840 --> 00:26:12,840 ‫לא יודע, כנראה אותו הדבר.‬ 348 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 ‫אבא.‬ 349 00:26:19,240 --> 00:26:21,800 ‫מה שאמרתי באותו ערב, זה לא נכון.‬ 350 00:26:22,280 --> 00:26:23,680 ‫מה כוונתך?‬ 351 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 ‫על הזין שלך.‬ 352 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 ‫אני יודע שזה לא נכון.‬ 353 00:26:29,480 --> 00:26:31,080 ‫יש לי זין ענק.‬ 354 00:26:33,320 --> 00:26:36,680 ‫פבלו, לך להתקלח, יש לך לקוחה בעוד 45 דקות.‬ 355 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 ‫- מי? - קארין.‬ 356 00:26:38,920 --> 00:26:40,600 ‫הקודחת? בהצלחה.‬ 357 00:26:40,680 --> 00:26:41,800 ‫לא, אני אוהב את זה.‬ 358 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 ‫- באמת? - בטח.‬ 359 00:26:44,800 --> 00:26:48,280 ‫זה עובד נהדר. עלייה של 20 אחוזים מאז שעזבת.‬ 360 00:26:48,360 --> 00:26:52,080 ‫בשונה ממך, הם מספקים את כולן.‬ 361 00:26:52,160 --> 00:26:54,680 ‫- לא, הספרדייה עזבה. - בטח.‬ 362 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 ‫איזו ספרדייה?‬ 363 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 ‫משוגעת אחת, זה קורה. היא ביקשה לימוזינה.‬ 364 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 ‫אני בטוח שזה לא היה קורה איתי.‬ 365 00:27:03,520 --> 00:27:06,840 ‫- אתה שחצן כל כך. - תקבע פגישה.‬ 366 00:27:10,200 --> 00:27:12,800 ‫- את כאן? - כן.‬ 367 00:27:14,080 --> 00:27:18,240 ‫מצטערת, שכחתי לגמרי שאת כאן.‬ 368 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 ‫עם כל הנסיעה לניס.‬ 369 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 ‫רציתי לקבל את פנייך כשתחזרי.‬ 370 00:27:23,960 --> 00:27:25,880 ‫איך הלך עם דודה שלך?‬ 371 00:27:34,200 --> 00:27:37,240 ‫תקשיבי, זה לא יעבוד.‬ 372 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 ‫זה מתקדם מהר מדי.‬ 373 00:27:40,920 --> 00:27:43,480 ‫אני מרגישה שאת גרה כאן,‬ 374 00:27:43,560 --> 00:27:45,520 ‫כאילו אנחנו נשואות.‬ 375 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 ‫אני לא יודעת.‬ 376 00:27:48,320 --> 00:27:50,080 ‫איפה התמונות של אלפונס?‬ 377 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 ‫חשבתי ש...‬ 378 00:27:54,320 --> 00:27:56,080 ‫הורדתי אותן.‬ 379 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 ‫אז...‬ 380 00:28:00,000 --> 00:28:02,520 ‫החלפת בחור שלא אהבתי יותר,‬ 381 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 ‫אבל דבר לא השתנה.‬ 382 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 ‫מה קורה, מרגו?‬ 383 00:28:12,520 --> 00:28:14,280 ‫יש מישהי אחרת?‬ 384 00:28:14,760 --> 00:28:17,400 ‫בחייך, אני עייפה.‬ 385 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 ‫תגידי לי.‬ 386 00:28:19,960 --> 00:28:21,680 ‫פגשת מישהי אחרת?‬ 387 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 ‫כן.‬ 388 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 ‫ו...‬ 389 00:28:32,120 --> 00:28:33,440 ‫מי זו?‬ 390 00:28:34,680 --> 00:28:38,200 ‫- אל תגידי לי שזה בחור. - למה לא?‬ 391 00:28:38,280 --> 00:28:39,600 ‫אסור לי להיות עם גבר?‬ 392 00:28:40,080 --> 00:28:41,800 ‫כן, זה גבר.‬ 393 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 ‫איפה פגשת אותו?‬ 394 00:28:46,800 --> 00:28:48,040 ‫בניס.‬ 395 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 ‫על יאכטה.‬ 396 00:28:53,400 --> 00:28:54,840 ‫מצטערת.‬ 397 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 ‫לא השתנית.‬ 398 00:28:59,640 --> 00:29:02,320 ‫לא. לא השתניתי.‬ 399 00:29:02,400 --> 00:29:06,800 ‫כלומר, השתניתי, אבל במהופך.‬ 400 00:29:06,880 --> 00:29:09,320 ‫כן? מה זה אומר?‬ 401 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 ‫את יודעת מה?‬ 402 00:29:13,080 --> 00:29:15,360 ‫אני מחבבת אותך מאוד.‬ 403 00:29:15,440 --> 00:29:21,040 ‫אני ממש רוצה להמשיך להיפגש איתך,‬ 404 00:29:21,880 --> 00:29:24,800 ‫אבל מדי פעם, כמו בעבר.‬ 405 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 ‫פה ושם. זה היה נחמד.‬ 406 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 ‫אני מבינה.‬ 407 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 ‫את צודקת.‬ 408 00:29:37,240 --> 00:29:40,400 ‫אני הופכת למשעממת כשאני מפתחת רגשות.‬ 409 00:29:40,480 --> 00:29:41,840 ‫אני אלך.‬ 410 00:29:43,040 --> 00:29:44,760 ‫תאכלי משהו, בבקשה.‬ 411 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 ‫- אני מצטערת. - כן.‬ 412 00:30:02,600 --> 00:30:03,800 ‫מצטער.‬ 413 00:30:04,840 --> 00:30:07,240 ‫לך תזדיין, מטומטם.‬ 414 00:30:07,320 --> 00:30:08,520 ‫תודה.‬ 415 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 ‫עוד דקה והוא היה פושט את עורי. בבקשה.‬ 416 00:30:17,920 --> 00:30:20,120 ‫- שיהיה לך ערב מוצלח. - לך תזדיין.‬ 417 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 ‫את יכולה לעשן אם את רוצה.‬ 418 00:30:26,200 --> 00:30:28,600 ‫תרגישי בבית. הרכב שלי כל הלילה.‬ 419 00:30:28,680 --> 00:30:30,920 ‫תודה, אבל אני לא מעשנת.‬ 420 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 ‫זה מסביר את העור היפה שלך.‬ 421 00:30:36,120 --> 00:30:38,960 ‫- נו, באמת. - אני רציני.‬ 422 00:30:39,800 --> 00:30:41,840 ‫יש לך פנים יפות מאוד.‬ 423 00:30:42,800 --> 00:30:44,160 ‫גם לך.‬ 424 00:30:44,840 --> 00:30:46,360 ‫אתה לא צעיר כל כך.‬ 425 00:30:46,440 --> 00:30:49,280 ‫לא. זאת בעיה?‬ 426 00:30:49,400 --> 00:30:54,160 ‫לא, כלל וכלל לא. הבחור בפעם הקודמת היה בגיל של הבן שלי.‬ 427 00:30:54,240 --> 00:30:56,360 ‫אני מבין.‬ 428 00:30:57,520 --> 00:31:00,480 ‫אני אוהב את המבטא שלך. מאיפה את?‬ 429 00:31:00,560 --> 00:31:02,280 ‫מאיפה אתה חושב?‬ 430 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 ‫- ספרד? - לא.‬ 431 00:31:05,440 --> 00:31:07,920 ‫- ארגנטינה? - לא.‬ 432 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 ‫את רוצה מוזיקת רקע?‬ 433 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 ‫תלוי, יש לי טעם מיושן.‬ 434 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 ‫גם לי.‬ 435 00:31:16,200 --> 00:31:18,400 ‫הייתי מת לחיות בשנות ה-60...‬ 436 00:31:18,480 --> 00:31:22,640 ‫אל תגיד את זה. אילצו אותנו לעשות דברים בניגוד לרצוננו בזמנו.‬ 437 00:31:35,280 --> 00:31:38,160 ‫אבל איך אתה יודע...‬ 438 00:31:40,360 --> 00:31:41,560 ‫סליחה?‬ 439 00:31:42,880 --> 00:31:45,760 ‫איך אתה יודע שאני אוהבת את השיר הזה?‬ 440 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 ‫אני לא יודע. את אוהבת אותו?‬ 441 00:31:52,480 --> 00:31:54,280 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 442 00:31:54,360 --> 00:31:57,360 ‫נהגנו להאזין לשיר הזה בבית כשהייתי קטן.‬ 443 00:31:57,440 --> 00:31:58,920 ‫שיר קלאסי.‬ 444 00:32:02,400 --> 00:32:04,520 ‫- קחי. - תודה.‬ 445 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 ‫תודה רבה.‬ 446 00:32:09,640 --> 00:32:11,240 ‫זה חייב להיות חלום.‬ 447 00:32:12,040 --> 00:32:13,320 ‫תודה.‬ 448 00:32:15,840 --> 00:32:18,080 ‫מצטער, לא הייתי צריך להשמיע את זה.‬ 449 00:32:18,640 --> 00:32:21,880 ‫אל תתנצל, בכי זה דבר טוב.‬ 450 00:32:21,960 --> 00:32:23,520 ‫לפעמים.‬ 451 00:32:23,600 --> 00:32:27,400 ‫אנחנו מדברים, אבל אני לא יודע לאן את נוסעת.‬ 452 00:32:30,160 --> 00:32:31,440 ‫מונמארטר.‬ 453 00:32:31,520 --> 00:32:33,320 ‫מונמארטר. רעיון מקורי.‬ 454 00:32:33,400 --> 00:32:34,560 ‫אני יודעת.‬ 455 00:32:40,320 --> 00:32:42,800 ‫מכאן למעלה, העיר לא השתנתה.‬ 456 00:32:45,880 --> 00:32:48,880 ‫הצרפתית שלך מצוינת. את גרה בפריז?‬ 457 00:32:48,960 --> 00:32:52,160 ‫לא, אבל גרתי כאן לפני זמן רב.‬ 458 00:32:52,760 --> 00:32:55,200 ‫- ונמאס לך מהעיר. - לעולם לא.‬ 459 00:32:55,280 --> 00:32:59,840 ‫למען האמת, אני שמחה מאוד שחזרתי.‬ 460 00:33:00,760 --> 00:33:04,240 ‫יש לך דרך מוזרה להיות שמחה.‬ 461 00:33:05,640 --> 00:33:09,320 ‫זיכרונות שמחים הם עצובים.‬ 462 00:33:10,080 --> 00:33:12,000 ‫את יודעת, בחודשים האחרונים...‬ 463 00:33:12,480 --> 00:33:16,520 ‫פגשתי אנשים רבים שחיים בעבר.‬ 464 00:33:16,600 --> 00:33:19,440 ‫אבל בסופו של דבר, כל מה שהם רוצים‬ 465 00:33:20,200 --> 00:33:21,640 ‫הוא לאהוב את ההווה.‬ 466 00:33:21,720 --> 00:33:23,680 ‫אתה מסוגל לעשות את זה?‬ 467 00:33:23,760 --> 00:33:24,760 ‫מה?‬ 468 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 ‫לגרום לאנשים לרצות לחיות?‬ 469 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 ‫אני חושב שכן.‬ 470 00:33:31,720 --> 00:33:35,000 ‫הבנתי שאני לא רע בזה.‬ 471 00:33:35,080 --> 00:33:37,240 ‫ברכותיי.‬ 472 00:33:39,840 --> 00:33:41,520 ‫את חושבת שאני שחצן?‬ 473 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 ‫לא.‬ 474 00:33:43,760 --> 00:33:45,320 ‫אני חושבת שאתה כן.‬ 475 00:33:49,480 --> 00:33:53,280 ‫מצטער. הזמנה אחרונה. תרצו משהו?‬ 476 00:33:55,000 --> 00:33:56,880 ‫- שתינו הרבה. - כן.‬ 477 00:33:56,960 --> 00:33:59,600 ‫- וודקה. - וודקה.‬ 478 00:34:00,880 --> 00:34:02,000 ‫ולאימא שלך?‬ 479 00:34:03,000 --> 00:34:06,200 ‫היא לא אימא שלי. ההערה הזאת הייתה מעליבה.‬ 480 00:34:06,280 --> 00:34:07,960 ‫אני ממש מצטער.‬ 481 00:34:08,520 --> 00:34:11,239 ‫זה בסדר. אני אשתה יין. תודה.‬ 482 00:34:11,320 --> 00:34:12,440 ‫בסדר גמור, גברתי.‬ 483 00:34:16,159 --> 00:34:17,360 ‫- אז... - מצטער.‬ 484 00:34:18,360 --> 00:34:21,600 ‫לא נפגעתי. אין לי בעיה עם הגיל שלי.‬ 485 00:34:23,360 --> 00:34:25,159 ‫את יודעת, אני פגשתי‬ 486 00:34:26,440 --> 00:34:27,560 ‫הרבה מאוד נשים.‬ 487 00:34:27,639 --> 00:34:29,280 ‫כן, אני מתארת לעצמי.‬ 488 00:34:33,800 --> 00:34:39,159 ‫ואני יכול לומר לך בכנות שאת יפהפייה.‬ 489 00:34:42,159 --> 00:34:43,480 ‫ממש יפהפייה.‬ 490 00:34:48,199 --> 00:34:52,000 ‫זה מטורף, אני משלמת לך כדי שתגרום לי להאמין שאתה מחבב אותי,‬ 491 00:34:52,080 --> 00:34:53,639 ‫וזה עדיין עובד.‬ 492 00:34:55,080 --> 00:34:59,400 ‫אגב, זה מוזר שעם היין וכל המצב הזה,‬ 493 00:34:59,480 --> 00:35:02,920 ‫אני מרגישה שאני מכירה אותך.‬ 494 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 ‫מצטער, אני...‬ 495 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 ‫אני די רוצה לנשק אותך.‬ 496 00:35:16,440 --> 00:35:20,280 ‫- באמת? - כן, לנשק אותך כאן.‬ 497 00:35:20,360 --> 00:35:22,080 ‫אז תעשה את זה.‬ 498 00:35:22,160 --> 00:35:23,000 ‫כן?‬ 499 00:35:24,600 --> 00:35:26,360 ‫אז אני...‬ 500 00:35:34,080 --> 00:35:36,960 ‫- אפשר לנשק גם בצד השני? - כמובן.‬ 501 00:35:44,960 --> 00:35:46,640 ‫עכשיו אני אנשק אותך באמת.‬ 502 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 ‫זה נעים.‬ 503 00:35:53,640 --> 00:35:55,080 ‫נעים מאוד.‬ 504 00:35:58,520 --> 00:36:00,160 ‫אלוהים.‬ 505 00:36:00,760 --> 00:36:01,800 ‫כן.‬ 506 00:36:09,200 --> 00:36:11,880 ‫כעבור שישה חודשים‬ 507 00:36:11,960 --> 00:36:15,480 ‫סטניסלס זה בי"ס מחורבן. חבר שלי אהב את אלזסיין.‬ 508 00:36:15,560 --> 00:36:16,880 ‫- אוי, לא. - אוי, לא.‬ 509 00:36:16,960 --> 00:36:21,400 ‫יש שם הרבה קליקות. מפעל לייצור פרחחים.‬ 510 00:36:21,480 --> 00:36:24,040 ‫לכן בחרתי עבורם בית ספר ציבורי.‬ 511 00:36:24,120 --> 00:36:25,640 ‫אתה רציני?‬ 512 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 ‫פסקל זה בי"ס פרטי למחצה.‬ 513 00:36:27,640 --> 00:36:31,920 ‫אם להיות כנה, זה לא בי"ס לילדי עשירים בלבד.‬ 514 00:36:32,000 --> 00:36:35,320 ‫אבא של החברה הכי טובה שלה הוא הבוס של "קרפור".‬ 515 00:36:35,400 --> 00:36:37,080 ‫רשת המרכולים?‬ 516 00:36:37,160 --> 00:36:38,840 ‫כן, אימא, רשת המרכולים.‬ 517 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 ‫אה, כן. מי זו?‬ 518 00:36:41,160 --> 00:36:43,360 ‫מאוחר.‬ 519 00:36:44,160 --> 00:36:46,600 ‫את מותשת. אני רואה את זה בעיניים שלך.‬ 520 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 ‫קצת, אני מניחה.‬ 521 00:36:49,160 --> 00:36:50,600 ‫בואו נלך הביתה.‬ 522 00:36:50,640 --> 00:36:52,560 ‫- אימא, זאת המונית שלך. - כן.‬ 523 00:36:52,640 --> 00:36:54,800 ‫- תלכי. - תודה.‬ 524 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 ‫- תגיעי הביתה בשלום. - גם את.‬ 525 00:36:59,600 --> 00:37:00,840 ‫אוהבת אותך, סבתא.‬ 526 00:37:01,560 --> 00:37:03,200 ‫- שלום, אדוני. - ערב טוב.‬ 527 00:37:03,320 --> 00:37:07,960 ‫תביא אותה לשדרת וגראם 117. אתה תזכור?‬ 528 00:37:08,040 --> 00:37:10,000 ‫- לפעמים היא שוכחת. - מספר 117.‬ 529 00:37:10,080 --> 00:37:12,080 ‫- תשמרי על עצמך. - כן.‬ 530 00:37:15,840 --> 00:37:17,400 ‫פרה. היא תישן טוב.‬ 531 00:37:17,480 --> 00:37:19,120 ‫איזו כלבה.‬ 532 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 ‫- מי? - הבת שלי.‬ 533 00:37:23,560 --> 00:37:26,960 ‫אם לא אכפת לך, אני רוצה לשנות את היעד.‬ 534 00:37:27,040 --> 00:37:28,160 ‫לאן?‬ 535 00:37:29,960 --> 00:37:31,160 ‫אנחנו ניסע ל...‬ 536 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 ‫בסדר... רחוב קמברון 17.‬ 537 00:37:35,880 --> 00:37:37,640 ‫- בסדר, גברתי. - מיס.‬ 538 00:37:37,800 --> 00:37:39,680 ‫את לא באה למיטה?‬ 539 00:37:39,800 --> 00:37:42,040 ‫לא, אני רוצה לקרוא בסלון.‬ 540 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 ‫בסדר.‬ 541 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 ‫שינה ערבה, יקירי.‬ 542 00:37:47,440 --> 00:37:49,680 ‫- חלומות פז. - מה?‬ 543 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 ‫כלום.‬ 544 00:38:08,920 --> 00:38:13,760 ‫קאנאי חנות מכולת יפנית‬ 545 00:38:26,320 --> 00:38:28,160 ‫- ערב טוב. - ערב טוב.‬ 546 00:38:35,160 --> 00:38:36,640 ‫- ערב טוב. - ערב טוב.‬ 547 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 ‫סליחה.‬ 548 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 ‫- ערב טוב. - ערב טוב, מרגו.‬ 549 00:38:59,320 --> 00:39:01,480 ‫- ערב טוב, תרזה. - ערב טוב, גברתי.‬ 550 00:39:02,560 --> 00:39:04,760 ‫- ערב טוב, מרגו. - ערב טוב.‬ 551 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 ‫מאליק. מה נשמע?‬ 552 00:39:06,360 --> 00:39:09,160 ‫מצוין. היה לי לילה ארוך, אבל אני אהיה בסדר.‬ 553 00:39:09,200 --> 00:39:13,880 ‫תלך לאימא אם אתה עייף. עדיין נותרו לי כמה גלולות קסם.‬ 554 00:39:13,960 --> 00:39:16,000 ‫רישאר? מה אתה עושה כאן?‬ 555 00:39:16,080 --> 00:39:17,680 ‫- אתה מתחיל בחצות. - אני יודע.‬ 556 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 ‫- ערב טוב. - ערב טוב.‬ 557 00:39:19,760 --> 00:39:21,200 ‫היי, מה נשמע?‬ 558 00:39:21,320 --> 00:39:23,440 ‫ערב טוב.‬ 559 00:39:25,960 --> 00:39:28,400 ‫- הכול בסדר? - כן, אנחנו מחכים.‬ 560 00:39:31,280 --> 00:39:33,400 ‫- היי, קרול. מה שלומך? - היי.‬ 561 00:39:33,480 --> 00:39:35,320 ‫שש מאות שלושים...‬ 562 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 ‫חמש מאות עשרים וחמש...‬ 563 00:39:39,320 --> 00:39:40,600 ‫מה זה?‬ 564 00:39:41,160 --> 00:39:42,960 ‫זה לא ייתכן!‬ 565 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 ‫מה?‬ 566 00:39:45,120 --> 00:39:46,880 ‫פישלת בגדול.‬ 567 00:39:46,960 --> 00:39:50,320 ‫- לא, רשמתי הכול. - לא.‬ 568 00:39:50,400 --> 00:39:52,640 ‫זה הטור הלא נכון, טמבל.‬ 569 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 ‫- לא נכון. - ערבבת בין כסף של הבר לתקציב הקישוט.‬ 570 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 ‫- כן. - הנה.‬ 571 00:39:59,120 --> 00:40:01,560 ‫ואתה חושב שאתה תותח. בחייך.‬ 572 00:40:01,640 --> 00:40:03,560 ‫- זאת לא העבודה שלי. - לא?‬ 573 00:40:03,640 --> 00:40:05,520 ‫אני אמור להיות הבוס.‬ 574 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 ‫- תעסיק מזכירה. - אני חושב על זה.‬ 575 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 ‫כן, בטח, אתה קמצן מדי.‬ 576 00:40:10,440 --> 00:40:13,640 ‫- אני קמצן? - להתראות.‬ 577 00:40:13,680 --> 00:40:16,000 ‫- חכי, תישארי. - אני אחזור.‬ 578 00:40:16,080 --> 00:40:19,320 ‫- אני פוחדת. - אין צורך. חכי ותראי.‬ 579 00:40:19,400 --> 00:40:21,640 ‫הרגשתי כמוך בהתחלה.‬ 580 00:40:21,680 --> 00:40:22,800 ‫את מבקרת שם תכופות?‬ 581 00:40:22,880 --> 00:40:24,640 ‫לא אענה על השאלה.‬ 582 00:40:25,440 --> 00:40:27,320 ‫את יכולה לספר לאחותך.‬ 583 00:40:27,400 --> 00:40:30,600 ‫לפעמים בימי חמישי, תכופות בימי שישי‬ 584 00:40:30,640 --> 00:40:32,800 ‫ואני אף פעם לא מחמיצה שבת.‬ 585 00:40:32,880 --> 00:40:36,120 ‫ימי שישי נחמדים, יש הגרלה.‬ 586 00:40:36,160 --> 00:40:39,560 ‫את מוצאת את עצמך עם בחור שלוקח אותך לחדר.‬ 587 00:40:39,640 --> 00:40:41,560 ‫ואם הבחור לא מוצא חן בעינייך?‬ 588 00:40:41,640 --> 00:40:44,280 ‫- זה לא קרה לי מעולם. - באמת?‬ 589 00:40:44,360 --> 00:40:46,040 ‫- ערב טוב. - ערב טוב.‬ 590 00:40:46,120 --> 00:40:47,800 ‫מה אפשר להציע לכן?‬ 591 00:40:47,880 --> 00:40:50,800 ‫- דלעת. - בבקשה.‬ 592 00:40:50,880 --> 00:40:53,040 ‫- זה תמיד "דלעת"? - לא.‬ 593 00:40:53,120 --> 00:40:56,000 ‫הסיסמה משתנה מדי שבוע. שולחים אותה באימייל.‬ 594 00:40:56,080 --> 00:40:57,320 ‫אלפונס‬ 595 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 ‫- כן? - זו אני.‬ 596 00:40:59,680 --> 00:41:01,880 ‫- אני אגיע עוד שתי דקות. - בסדר.‬ 597 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 ‫- אתה בסדר? - כן.‬ 598 00:41:17,160 --> 00:41:18,000 ‫כן?‬ 599 00:41:18,080 --> 00:41:21,920 ‫קיבלתי את המסרון שלך. אתה לא מרגיש טוב יותר?‬ 600 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 ‫לא.‬ 601 00:41:24,960 --> 00:41:26,000 ‫תנשום.‬ 602 00:41:28,080 --> 00:41:29,640 ‫קח נשימה עמוקה.‬ 603 00:41:31,920 --> 00:41:33,320 ‫איפה אתה?‬ 604 00:41:34,400 --> 00:41:37,080 ‫- מול מראה. - יופי.‬ 605 00:41:37,600 --> 00:41:41,080 ‫- אז תסתכל על עצמך. - אני זקן.‬ 606 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 ‫לא!‬ 607 00:41:43,040 --> 00:41:45,960 ‫יש לך עוד חיים ארוכים לפניך.‬ 608 00:41:46,520 --> 00:41:48,440 ‫מלאים בהפתעות.‬ 609 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 ‫שום דבר לא נורא כמו שאתה חושב.‬ 610 00:41:51,640 --> 00:41:55,000 ‫יש דברים שמשתפרים, דברים אחרים אתה שוכח.‬ 611 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 ‫דברים נוראיים הופכים לדברים טובים.‬ 612 00:42:01,640 --> 00:42:04,680 ‫- תנשק את עצמך. - מה?‬ 613 00:42:06,040 --> 00:42:07,280 ‫תנשק את עצמך בשבילי.‬ 614 00:42:26,040 --> 00:42:28,520 ‫תגיד, "הכול בסדר."‬ 615 00:42:30,920 --> 00:42:32,640 ‫הכול בסדר.‬ 616 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 ‫תודה.‬ 617 00:43:04,120 --> 00:43:07,280 ‫- את בסדר? - כן. זה נחמד, נכון?‬ 618 00:43:07,360 --> 00:43:09,160 ‫הם קצת צעירים, אבל...‬ 619 00:43:09,280 --> 00:43:10,920 ‫- רכים יותר. - כן.‬ 620 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 ‫ערב טוב.‬ 621 00:43:25,760 --> 00:43:27,640 ‫שני שוטים, בבקשה.‬ 622 00:43:55,560 --> 00:43:56,480 ‫תן את המפתחות.‬ 623 00:43:56,560 --> 00:43:58,280 ‫- למה? - נו, כבר, לעזאזל.‬ 624 00:43:58,360 --> 00:44:00,920 ‫אני צריך להביא קופה לבר.‬ 625 00:44:06,600 --> 00:44:08,800 ‫- קח. - נו, באמת.‬ 626 00:44:08,880 --> 00:44:10,080 ‫כן.‬ 627 00:44:10,560 --> 00:44:12,720 ‫אין לנו כל היום.‬ 628 00:44:17,160 --> 00:44:18,400 ‫בסדר.‬ 629 00:44:27,920 --> 00:44:29,840 ‫מטומטם.‬ 630 00:45:05,320 --> 00:45:06,160 ‫כן?‬ 631 00:45:06,240 --> 00:45:08,960 ‫זה קורה. המים שלי ירדו.‬ 632 00:45:11,320 --> 00:45:12,920 ‫נפלא.‬ 633 00:45:38,680 --> 00:45:40,320 ‫קברט ההזדמנות השנייה‬ 634 00:45:50,200 --> 00:45:54,160 ‫היא הייתה כה יפה‬ 635 00:45:54,240 --> 00:45:57,560 ‫לא העזתי לחלום לאהוב אותה‬ 636 00:45:57,640 --> 00:46:01,040 ‫היא הייתה כה יפה‬ 637 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 ‫אני לא מסוגל לשכוח אותה‬ 638 00:46:04,800 --> 00:46:08,320 ‫היא הייתה יפה מדי‬ 639 00:46:08,400 --> 00:46:11,600 ‫כשהרוח לקחה אותה‬ 640 00:46:11,680 --> 00:46:15,280 ‫היא ברחה מאושרת‬ 641 00:46:15,360 --> 00:46:18,960 ‫והרוח אמרה לי‬ 642 00:46:19,040 --> 00:46:22,400 ‫אתה פשוט נאה מדי‬ 643 00:46:22,480 --> 00:46:25,320 ‫ואני מכירה אותך‬ 644 00:46:26,000 --> 00:46:29,160 ‫לאהוב אותה לנצח‬ 645 00:46:29,240 --> 00:46:32,840 ‫לעולם לא יהיה אפשרי‬ 646 00:46:32,920 --> 00:46:36,680 ‫כן, אבל היא עזבה‬ 647 00:46:36,760 --> 00:46:40,200 ‫חבל, אבל זאת האמת‬ 648 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 ‫היא הייתה כה יפה‬ 649 00:46:42,760 --> 00:46:44,120 ‫גם את.‬ 650 00:46:44,200 --> 00:46:46,240 ‫לא אשכח את זה לעולם.‬ 651 00:46:47,440 --> 00:46:50,720 ‫עכשיו זה הסתיו‬ 652 00:46:50,800 --> 00:46:53,360 ‫ואני בוכה תכופות‬ 653 00:46:54,520 --> 00:46:56,000 ‫עכשיו, זה...‬ 654 00:46:58,240 --> 00:47:01,520 ‫האביב חלף‬ 655 00:47:01,600 --> 00:47:04,800 ‫בפארק, העלים רועדים‬ 656 00:47:04,880 --> 00:47:08,120 ‫ברוח המרה‬ 657 00:47:08,200 --> 00:47:11,880 ‫שמלתה מתנפנפת‬ 658 00:47:11,960 --> 00:47:15,200 ‫ואז, היא נעלמה‬ 659 00:47:16,440 --> 00:47:19,640 ‫היא הייתה כה יפה‬ 660 00:47:19,720 --> 00:47:23,200 ‫לא העזתי לחלום לאהוב אותה‬ 661 00:47:23,280 --> 00:47:26,880 ‫היא הייתה כה יפה‬ 662 00:47:26,960 --> 00:47:30,240 ‫אני לא מסוגל לשכוח אותה‬ 663 00:47:30,320 --> 00:47:33,840 ‫היא הייתה יפה מדי‬ 664 00:47:33,920 --> 00:47:37,200 ‫כשהרוח לקחה אותה‬ 665 00:47:37,280 --> 00:47:41,200 ‫היא הייתה כה יפה‬ 666 00:47:41,280 --> 00:47:47,240 ‫לא אשכח לעולם‬ 667 00:47:47,320 --> 00:47:48,320 ‫תודה.‬ 668 00:48:53,400 --> 00:48:54,600 ‫בואו נסתלק מכאן.‬ 669 00:49:20,040 --> 00:49:21,880 ‫- ערב טוב. - ערב טוב.‬ 670 00:49:23,840 --> 00:49:26,240 ‫- יש לך קול יפה. - תודה.‬ 671 00:49:29,080 --> 00:49:32,320 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 672 00:49:33,760 --> 00:49:35,040 ‫לא. למה?‬ 673 00:49:36,040 --> 00:49:38,080 ‫עזבת בפתאומיות.‬ 674 00:49:38,160 --> 00:49:39,920 ‫לא נהנינו יחד?‬ 675 00:49:54,920 --> 00:49:56,200 ‫אני מצטער.‬ 676 00:49:57,640 --> 00:49:59,600 ‫איפה השירותים?‬ 677 00:49:59,680 --> 00:50:03,840 ‫בסלון תפנה שמאלה,‬ 678 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 ‫ותמשיך ישר.‬ 679 00:50:06,760 --> 00:50:08,400 ‫אל תזוזי.‬ 680 00:50:26,360 --> 00:50:27,520 ‫אתה בסדר?‬ 681 00:50:29,600 --> 00:50:30,640 ‫אתה בסדר?‬ 682 00:50:32,400 --> 00:50:35,160 ‫ערב טוב, פרנסואז. מה שלומך?‬ 683 00:50:39,120 --> 00:50:41,200 ‫אנחנו חייבים לדבר.‬ 684 00:50:42,760 --> 00:50:44,960 ‫ואת לא תאהבי את זה.‬ 685 00:52:20,440 --> 00:52:22,440 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬ 686 00:52:22,520 --> 00:52:24,520 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬