1 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Proszę. 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,000 Dziękuję. 3 00:00:16,040 --> 00:00:20,320 Jeśli nie ma pan nic przeciwko, kolega zrobi kilka zdjęć. 4 00:00:23,120 --> 00:00:27,880 Czyli to wszystkie pana sprawozdania finansowe 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,520 z ostatnich dwóch lat. 6 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 Tak. 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,000 Czym zarabia pan na życie? 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,320 Udzielam lekcji gry na pianinie. W domu. 9 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Dobrze. 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,760 Zatrudnia pana firma „Sogedec”? 11 00:00:47,520 --> 00:00:52,160 To moja spółka cywilna, poprzez którą deklaruję swoje dochody. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,520 Dobrze pan zarabia, ucząc muzyki. 13 00:00:55,320 --> 00:00:56,720 Dlaczego pan to mówi? 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,720 Widzę, że ma pan wiele kosztownych rzeczy. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,040 Jak pan się domyśla, pracuję od wielu lat. 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,880 - Czy to koniak Chazelles? - Tak. 17 00:01:07,560 --> 00:01:10,400 - Chce pan spróbować? - Nie. 18 00:01:10,480 --> 00:01:12,840 Dziękuję, ale nie piję w pracy. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,120 A ja chętnie. 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,360 Nie. 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,360 Tato, zadzwoń do mnie, proszę. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,039 Jak ci idzie z ciotką? 23 00:01:23,120 --> 00:01:26,760 Jak tylko tu dotarłam, chciałam ją zadźgać. 24 00:01:28,120 --> 00:01:31,200 Nachlała się pastisu i już o 11.00 była pijana. 25 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 Biedactwo. 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,479 - Trzymaj się. - Ty też. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Cześć. 28 00:01:41,680 --> 00:01:43,600 - Dziękuję. - Nie ma za co. 29 00:01:44,600 --> 00:01:48,240 Głupio mi o to pytać, ale... 30 00:01:48,320 --> 00:01:51,640 Nieczęsto spotykamy się z artystami. 31 00:01:51,720 --> 00:01:54,560 Mógłby pan coś dla nas zagrać? 32 00:01:54,640 --> 00:01:58,120 Nie musi pan, ale... 33 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 - Panie Bisson? - Tak? 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,759 To zależy. 35 00:02:10,280 --> 00:02:11,920 Co mam zagrać? 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,560 Cokolwiek. 37 00:02:18,880 --> 00:02:20,079 Muzyka klasyczna? 38 00:02:21,079 --> 00:02:22,079 Byłoby świetnie. 39 00:02:55,320 --> 00:02:56,960 To muzyka atonalna. 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,200 Rozumiem. 41 00:03:24,880 --> 00:03:26,280 Kto jest autorem? 42 00:03:26,360 --> 00:03:27,280 Béla Bartók. 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 Kojarzy pan? 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,079 Tak. 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Bardzo dobrze. 46 00:03:38,840 --> 00:03:40,680 Oczywiście, że nie. Żartowałem! 47 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 Pierwsze słyszę. 48 00:03:47,840 --> 00:03:50,680 Dobra, mamy pracę do wykonania. 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 Jasne. 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,480 - Przepraszam za kłopot. - Nie ma problemu. 51 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 Na co czekasz? 52 00:04:45,800 --> 00:04:48,159 - Skończę to i pójdę. - Daj spokój. 53 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 Możesz dokończyć później. Idź. 54 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 - Mogę? - Jak miło. 55 00:06:39,800 --> 00:06:41,000 Dziękuję. 56 00:06:54,880 --> 00:06:57,200 Tu Jacques Bisson. 57 00:06:57,280 --> 00:07:00,280 Proszę zostawić wiadomość, oddzwonię. 58 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Proszę, oddzwoń. 59 00:07:02,240 --> 00:07:05,000 Wymieniliśmy kilka ostrych słów. 60 00:07:05,080 --> 00:07:08,120 Nie miałem tego na myśli. Zadzwoń, proszę. 61 00:07:27,680 --> 00:07:29,920 Herbata? Kawa? 62 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Mam jedno i drugie. 63 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 Czemu on udaje Belmondo? 64 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Nie wiem. Czemu udajesz Belmondo? 65 00:07:36,159 --> 00:07:38,800 Kiedy jest słonecznie, udaję Belmondo. 66 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Herbata czy kawa? 67 00:07:41,080 --> 00:07:42,680 - Kawa. - Herbata. 68 00:07:43,720 --> 00:07:45,120 No to jak, pływaczki? 69 00:07:45,200 --> 00:07:47,640 Co powiecie na małą wycieczkę łodzią? 70 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 Dobra znajoma zaprosiła nas na swoją łódź. 71 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Tak. 72 00:07:58,159 --> 00:08:00,480 „Czasami, marynarze, dla czczej zabawy, 73 00:08:00,560 --> 00:08:03,760 łapała albatrosy, wielkie, morskie ptaki. 74 00:08:03,840 --> 00:08:06,320 Co niczym towarzysze spokojni mkną w szlaki 75 00:08:06,400 --> 00:08:09,040 Gorzkich otchłani morza, które prują nawy”. 76 00:08:10,080 --> 00:08:11,360 Dziękuję. 77 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 Teraz zjednoczę się z morzem. 78 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 Chodź, Marguerite! 79 00:08:20,920 --> 00:08:23,280 - Troskę wysoko! - Wcale nie. 80 00:08:23,360 --> 00:08:25,320 Chodź, będzie dobrze. 81 00:08:27,200 --> 00:08:28,960 Brawo, Marguerite! 82 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 Ostrożnie! 83 00:08:30,760 --> 00:08:32,480 Dobrze, że mama nie żyje. 84 00:08:34,720 --> 00:08:37,240 Brawo, Juliette! 85 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Gdzie ona jest? 86 00:08:43,320 --> 00:08:45,240 - Gdzie ona jest? Juliette? - Juliette? 87 00:08:46,640 --> 00:08:47,760 Tutaj! 88 00:08:49,400 --> 00:08:52,120 No dalej, wypluj to. 89 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 Serio jesteście małżeństwem? 90 00:08:55,600 --> 00:08:57,280 Już sama nie wiem. 91 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 Ten sukinsyn ma talent. 92 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Widać, że to uwielbia. 93 00:09:07,480 --> 00:09:09,520 Śpijcie dzisiaj u mnie. 94 00:09:10,760 --> 00:09:12,480 Mam 12 pokoi, mieszkam sama. 95 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 Pokoje z widokiem na morze? 96 00:09:18,440 --> 00:09:21,200 To morze ma widok na mój dom. 97 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Z przyjemnością. 98 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 - O 21.30? - Tak. 99 00:09:56,960 --> 00:09:59,720 Bardzo dobrze, Chantal, będzie tam jutro. 100 00:10:00,840 --> 00:10:01,880 Gotowe. 101 00:10:02,880 --> 00:10:04,760 Jutro wieczorem, 21.30. 102 00:10:04,880 --> 00:10:07,200 Dziękuję, sama bym tego nie zrobiła. 103 00:10:07,280 --> 00:10:09,640 Cztery w ciągu jednego dnia to dużo. 104 00:10:09,760 --> 00:10:11,960 Dokładnie, dzieciaku. 105 00:10:12,040 --> 00:10:14,440 Musisz mi pokazać, na co cię stać. 106 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 Facet, którego zastępujesz, 107 00:10:17,880 --> 00:10:21,440 zaliczyłby cztery w jeden dzień z palcem w nosie. 108 00:10:22,160 --> 00:10:23,360 Fajne jest to, 109 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 że każda z nich jest inna. 110 00:10:27,120 --> 00:10:28,480 Jedna jest wariatką, 111 00:10:29,160 --> 00:10:31,880 jedna przykuta do łóżka, a kolejna po 50. 112 00:10:33,040 --> 00:10:34,480 A co, jeśli nie dam rady? 113 00:10:34,520 --> 00:10:36,760 Oczywiście, że dasz. 114 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Masz. 115 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 I zapomnij o penisie. 116 00:10:40,440 --> 00:10:42,760 Masz inne narzędzia. 117 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 Na przykład... 118 00:10:44,480 --> 00:10:46,760 Co potrafisz zrobić ustami? 119 00:10:48,040 --> 00:10:49,520 To są podstawy. 120 00:10:49,640 --> 00:10:54,000 Nie masz nic ciekawszego? Nic specjalnego? 121 00:10:55,960 --> 00:10:57,920 Ile ty masz języków? 122 00:11:04,080 --> 00:11:05,880 - Proszę. - Dziękuję. 123 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 To się nazywa urlop. 124 00:11:09,120 --> 00:11:11,000 Co za widok, rany! 125 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 - Alphonse. - Idę. 126 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 - Kurde. - Nie narzekaj. 127 00:11:19,400 --> 00:11:20,560 Spójrz na morze. 128 00:11:21,160 --> 00:11:22,440 Pocałuj mnie. 129 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 Nie, nie tak. 130 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 A jak? 131 00:11:30,800 --> 00:11:32,480 Pocałuj mnie jak prawdziwy ty. 132 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 Alphonse. Idzie pan? 133 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 - Co robimy? Wychodzimy? - Nie. 134 00:11:51,480 --> 00:11:52,600 Co? 135 00:11:52,680 --> 00:11:54,080 Nie kradniemy. 136 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Szybko. 137 00:12:03,480 --> 00:12:05,840 Jestem tutaj. Czekałem na panią. 138 00:12:18,280 --> 00:12:20,800 Daj spokój, nie będę cię karmić na siłę. 139 00:12:20,880 --> 00:12:22,600 Nie jestem głodna, Enzo. 140 00:12:23,920 --> 00:12:25,360 Jesteś za chuda, Lauro. 141 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 To jak pieprzenie szkieletu. 142 00:12:29,880 --> 00:12:31,560 Tym lepiej. 143 00:12:31,640 --> 00:12:33,480 Nigdy się mnie nie pozbędziesz. 144 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Zabiję cię. 145 00:12:36,440 --> 00:12:38,640 Przysięgam, że to zrobię. 146 00:12:54,160 --> 00:12:57,240 Co by ci to dało? 147 00:12:57,320 --> 00:13:01,320 Luigi zabije twojego syna, jeśli coś mi się przez ciebie stanie. 148 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 On też nie jest nieśmiertelny. 149 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 Dobry wieczór. 150 00:13:46,560 --> 00:13:48,480 - Proszę. - Dziękuję. 151 00:14:02,640 --> 00:14:04,440 A może trochę muzyki? 152 00:14:05,160 --> 00:14:06,560 Lubi pani jazz? 153 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 Będziesz mnie woził jak księżniczkę? 154 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 Przecież jesteś księżniczką. 155 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 Przypomina mi to, jak się poznaliśmy. 156 00:14:14,120 --> 00:14:17,320 Chyba usiądę z tobą z tyłu i zrobię kolejne dziecko. 157 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 Najpierw okaż się dobrym ojcem. 158 00:14:20,680 --> 00:14:24,600 - Jak być dobrym ojcem? - Zawsze zgadzaj się z matką. 159 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 Myślałaś już o imieniu? 160 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 Nie mogę się zdecydować czy Cesare, czy Alfonso. 161 00:14:32,720 --> 00:14:34,360 Bardziej podoba mi się César. 162 00:14:34,440 --> 00:14:37,920 - Więc będzie Alfonso. - Alphonse po francusku. 163 00:14:38,000 --> 00:14:40,840 Alphonse. Tak. 164 00:14:41,480 --> 00:14:43,000 Lubię Alphonse'a! 165 00:14:45,040 --> 00:14:47,280 - Włączy pan muzykę? - Oczywiście. 166 00:14:49,200 --> 00:14:50,040 Proszę. 167 00:14:55,320 --> 00:14:58,640 Przepraszam, nie mogę. Proszę zatrzymać samochód. 168 00:14:58,720 --> 00:15:00,520 Naprawdę? Oczywiście. 169 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 - Do widzenia. - Do widzenia. 170 00:15:17,520 --> 00:15:19,840 Coś wymyślimy. 171 00:15:19,960 --> 00:15:22,040 Chwileczkę. 172 00:15:22,120 --> 00:15:25,120 - On tam czeka, pani Drumont. - Dziękuję. 173 00:15:38,600 --> 00:15:42,360 Przepraszam za spóźnienie, nie znam tej okolicy. 174 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 Cóż, to już coś. 175 00:15:47,880 --> 00:15:49,240 Co? 176 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 Może cię to zaskoczyć, ale lubię tę restaurację. 177 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 Przyjeżdżaliśmy tutaj odegrać tę małą farsę tyle razy. 178 00:15:56,960 --> 00:15:59,720 Przywiązałem się do tego miejsca, do menu. 179 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 Teraz mówię prawdziwy ja. 180 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 Widzę. 181 00:16:04,920 --> 00:16:10,000 Nie obchodzi nas twój były i jego nędzny pierścionek. 182 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Masz. 183 00:16:17,520 --> 00:16:21,680 To twój rozmiar i lepiej, żeby pasował. Kosztował fortunę. 184 00:16:26,560 --> 00:16:28,120 To ognisty rubin. 185 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 Jak twoje oczy, kiedy się złościsz. 186 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 Czyli 22 godziny na dobę. 187 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 Naprawdę piękny. 188 00:16:39,400 --> 00:16:40,840 Alleluja. 189 00:16:41,640 --> 00:16:43,520 Czemu zawdzięczam ten zaszczyt? 190 00:16:44,120 --> 00:16:48,880 To ta okropna chwila, kiedy grubas wstaje, 191 00:16:50,080 --> 00:16:52,280 klęka 192 00:16:53,080 --> 00:16:56,080 i w międzyczasie miażdży sobie kilka kręgów. 193 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 - Nie musisz tego robić. - Muszę. 194 00:16:58,400 --> 00:17:00,920 Inaczej dalej będziesz zrzędzić. 195 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Słucham. 196 00:17:04,000 --> 00:17:07,480 Mam nadzieję, bo nie będę tego powtarzał. 197 00:17:07,560 --> 00:17:11,760 Ostatni raz robiłem to z matką Alphonse'a. 198 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 Złamała mi serce. 199 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 Wiem. 200 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Dobra. 201 00:17:19,280 --> 00:17:21,319 Panno Martho Drumont, 202 00:17:21,440 --> 00:17:24,800 niesamowicie mądra kobieto, niesamowity wrzodzie na tyłku, 203 00:17:25,560 --> 00:17:30,200 czy byłabyś tak szalona i litościwa, 204 00:17:30,280 --> 00:17:35,080 żeby zrujnować ze mną ostatnie lata życia? 205 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Pospiesz się, umieram. 206 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 Tak. 207 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 - Co? - Tak. 208 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 Tak! 209 00:18:15,560 --> 00:18:18,280 To od tego dżentelmena. 210 00:18:21,280 --> 00:18:23,720 - Gratulacje. - Dziękuję. 211 00:18:24,200 --> 00:18:27,440 Przepraszam, mogę na chwilę usiąść? 212 00:18:27,520 --> 00:18:30,320 - Wolałabym nie. - I tak usiądę. 213 00:18:30,400 --> 00:18:32,320 Niech mówi. 214 00:18:35,200 --> 00:18:36,560 Kim pan jest? 215 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 Kimś, kto pracuje dla kogoś, 216 00:18:40,640 --> 00:18:44,200 kto chciałby odzyskać to, co pan Bisson mu ukradł. 217 00:18:44,800 --> 00:18:46,720 Co pan wygaduje? 218 00:18:46,800 --> 00:18:51,040 Błagam, nie chcę zepsuć takiego miłego wieczoru. 219 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 Nie chcecie brać ślubu w więzieniu. 220 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 To byłby prawdziwy skandal dla pani Drumont. 221 00:18:57,920 --> 00:18:59,200 O czym on mówi? 222 00:18:59,280 --> 00:19:02,400 Nieczęsto widuje się szefową z ministerstwa 223 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 - w ramionach alfonsa. - Nie jestem... 224 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 Jasne! 225 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 Zapomniałem, że potrafi pan grać wesołą melodię. 226 00:19:11,560 --> 00:19:13,400 Wie pan, 227 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 mam niezbite dowody. 228 00:19:15,640 --> 00:19:20,520 Również te dotyczące fałszywej firmy, które mi pan dał. 229 00:19:20,560 --> 00:19:22,440 - Rozumiem. - Dobrze. 230 00:19:23,800 --> 00:19:26,400 Dobra, idę. Miłego wieczoru. 231 00:19:26,480 --> 00:19:30,200 Ale jutro będzie pan musiał wybrać 232 00:19:30,280 --> 00:19:33,080 między pieniędzmi a więzieniem. 233 00:19:34,080 --> 00:19:35,440 - Dobre, co? - Bardzo. 234 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 Doskonałe. 235 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Proszę pani. 236 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Wspaniałe. 237 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 Co? 238 00:19:48,560 --> 00:19:49,680 To było na serio? 239 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Co? 240 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 Co ty wyprawiasz? 241 00:19:57,080 --> 00:19:58,720 Nie mogę w to uwierzyć. 242 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 W co ty mnie wciągnąłeś? 243 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Przepraszam. 244 00:20:03,680 --> 00:20:06,400 Nie powinniśmy się spotykać przez jakiś czas. 245 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Cholera. 246 00:20:22,880 --> 00:20:24,720 Proszę zachować powagę. 247 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 Ostrożnie, mam łaskotki. 248 00:20:28,160 --> 00:20:31,320 Dobra wiadomość, mam twoje pieniądze. 249 00:20:31,400 --> 00:20:33,200 Kurwa, nareszcie! Tak! 250 00:20:33,280 --> 00:20:36,560 - Czekaj. - Co jest? 251 00:20:37,080 --> 00:20:38,880 Tam było tylko 50 000. 252 00:20:38,960 --> 00:20:39,920 Co? 253 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 To był ten wielki interes? 254 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 To niemożliwe. 255 00:20:43,960 --> 00:20:48,400 Widziałem gotówkę w sejfie. Nawet sprzątaczka widziała. 256 00:20:48,480 --> 00:20:50,440 Te dupki cię oszukały, brachu! 257 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 - Ile? - 620. 258 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 - Tysięcy? - Tak. 259 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Szczerze mówiąc, nie sądzę, żeby kłamali. 260 00:21:10,520 --> 00:21:12,800 Wiedzieli, że nie żartuję. 261 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Przeklęte dupki. 262 00:21:14,920 --> 00:21:17,560 Twoja babcia musiała wszystko wydać. 263 00:21:18,200 --> 00:21:21,400 - A może miała długi. - Pieprzona suka. 264 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 Tak. 265 00:21:22,920 --> 00:21:25,320 Gdzie są moje pieprzone pieniądze? 266 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Chciałbym wiedzieć. 267 00:21:30,040 --> 00:21:32,280 - Wspaniale. - Tak. 268 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Dobra. 269 00:21:35,960 --> 00:21:37,440 Za nas. 270 00:21:47,720 --> 00:21:49,280 Poproszę whisky. 271 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 - Są tu jakieś panienki? - W sensie? 272 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 Nie wiem, coś lepszego niż te pasztety. 273 00:21:57,680 --> 00:21:58,800 Nie. 274 00:22:00,320 --> 00:22:02,400 Jeden jedyny raz mam pieniądze. 275 00:22:02,480 --> 00:22:06,520 Zapomnij, to koniec. Zabawa się teraz odbywa w internecie. 276 00:22:12,960 --> 00:22:15,880 Dobra, nadal będę pieprzyć Charline. 277 00:22:16,720 --> 00:22:19,360 Powodzenia, załóż dwie prezerwatywy. 278 00:22:20,120 --> 00:22:22,680 Powiedz, że jestem mózgiem. Spójrz na mnie. 279 00:22:22,760 --> 00:22:28,720 - Jesteś mózgiem. - Tak, jestem. 280 00:22:28,800 --> 00:22:31,800 - Powiedz, że mnie kochasz. - Kocham cię. 281 00:22:31,880 --> 00:22:35,720 - Powiedz, że jesteś zakochana. - Jestem w tobie zakochana. 282 00:22:36,640 --> 00:22:38,400 Powiedz, że jestem najlepszy. 283 00:22:38,480 --> 00:22:40,640 Tak właściwie to jesteś do niczego. 284 00:22:47,680 --> 00:22:48,920 Dziękuję. 285 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 - Dwie minuty, proszę pana. - Dobra, nie ma problemu. 286 00:22:55,320 --> 00:22:56,840 Było fajnie. 287 00:22:58,080 --> 00:22:59,640 Podobało ci się? 288 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 A jak myślisz? 289 00:23:04,120 --> 00:23:06,200 Nigdy cię takiej nie widziałem. 290 00:23:07,520 --> 00:23:09,880 Ja ciebie też nie. 291 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Spotkamy się znowu? 292 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Zobaczymy. 293 00:23:20,280 --> 00:23:21,240 Dbaj o siebie. 294 00:23:30,960 --> 00:23:32,200 Alphonse. 295 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 - Możemy zamienić kilka słów? - Jasne. 296 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Co słychać? 297 00:23:38,000 --> 00:23:40,800 - Pani mąż wrócił do domu? - Tak. 298 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 To dobrze. 299 00:23:42,000 --> 00:23:44,680 Może istnieje życie po śmierci. 300 00:23:44,760 --> 00:23:46,840 Jest pani szczęśliwa? 301 00:23:47,760 --> 00:23:50,840 Nie. Całkowicie się zmienił. 302 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 A może po prostu zapomniałam. 303 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 - Tęsknię za panem. - O nie. 304 00:23:56,480 --> 00:23:57,680 Przysięgam. 305 00:23:57,760 --> 00:24:00,960 W następny weekend jedzie do Lyonu po meble. 306 00:24:01,560 --> 00:24:03,640 Zobaczymy się w piątek wieczorem? 307 00:24:04,480 --> 00:24:06,000 Dobrze zapłacę. 308 00:24:09,080 --> 00:24:11,880 - Odezwę się do pani. - Dobra. 309 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 - Cześć. - Cześć. 310 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 Dobra. Adres, proszę. 311 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Dziękuję. 312 00:24:33,600 --> 00:24:35,160 Co się dzieje? 313 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Miło mi cię poznać, Ludovic. 314 00:24:38,480 --> 00:24:39,840 - Okej. - Alphonse. 315 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Pracuje pan dla Jacques'a? - Nie pracuje dla nikogo. 316 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 Kim są ci ludzie? 317 00:24:44,440 --> 00:24:47,880 To jest Ludovic, Malik i Bruno, poznałeś go. 318 00:24:48,680 --> 00:24:52,040 - Robią świetną robotę, dobrze idzie. - Dziękuję, Jacques. 319 00:24:52,840 --> 00:24:55,800 - Zrobiłeś nowe wizytówki? - Musiałem. 320 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 Była tam twoja twarz. Teraz jest was czterech. 321 00:24:58,800 --> 00:25:02,040 Malik, muszę z tobą porozmawiać o Suzanne, tej z 16.00. 322 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 - Słucham. - Ma problemy z pamięcią. 323 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 Coś o tym wiem. 324 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 Nie daj się zwieść, jest bardzo wymagająca. 325 00:25:08,560 --> 00:25:10,600 - W sensie? - Zaplanuj dwie godziny. 326 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 Dochodzi, zapomina, więc robisz to trzy razy. 327 00:25:13,480 --> 00:25:15,560 Kiedy bierze leki. 328 00:25:16,440 --> 00:25:18,360 - Bardzo słodka. - Bardzo hojna. 329 00:25:18,440 --> 00:25:21,760 Nie zapomnij poprosić o więcej czeków. 330 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 Dobra. 331 00:25:24,560 --> 00:25:25,800 Wypoczęty? 332 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 - To mój pokój. - Był twój. 333 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 Wyjeżdżam, a ty tworzysz burdel. 334 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 Musiałem pracować. 335 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 To nie komplement, ale byłeś szybki. 336 00:25:34,680 --> 00:25:37,120 Czterech nie wystarczyło, by je zadowolić. 337 00:25:37,200 --> 00:25:39,320 Masz trochę oszczędności. 338 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 Nie, nic nie zostało. 339 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Wydałeś wszystko w tydzień? 340 00:25:46,280 --> 00:25:48,480 Nic nie wydałem. 341 00:25:48,560 --> 00:25:51,000 - Więc co? - Zrobiłem to dla nas. 342 00:25:51,080 --> 00:25:55,320 - Co masz na myśli? - Chodź, to nie ich sprawa. 343 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 Kto to jest? 344 00:26:03,600 --> 00:26:06,840 Jego syn. 345 00:26:06,920 --> 00:26:08,920 Co ty byś zrobił? 346 00:26:09,840 --> 00:26:12,840 Nie wiem, pewnie to samo. 347 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 Tato. 348 00:26:19,240 --> 00:26:21,800 To, co wtedy powiedziałem, to nieprawda. 349 00:26:22,280 --> 00:26:23,680 Co masz na myśli? 350 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 To o twoim kutasie. 351 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 Wiem, że to nieprawda. 352 00:26:29,480 --> 00:26:31,080 Mam wielkiego. 353 00:26:33,320 --> 00:26:36,680 Pablo, idź wziąć prysznic, masz klientkę za 45 minut. 354 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 - Kogo? - Carine. 355 00:26:38,920 --> 00:26:40,600 Wiertarka? Powodzenia. 356 00:26:40,680 --> 00:26:41,800 Nie, lubię to. 357 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 - Naprawdę? - Jasne. 358 00:26:44,800 --> 00:26:48,280 Idzie świetnie. Obrót większy o 20% od twojego wyjazdu. 359 00:26:48,360 --> 00:26:52,080 W przeciwieństwie do ciebie, zadowolili wszystkie. 360 00:26:52,160 --> 00:26:54,680 - Nie, Hiszpanka wyszła. - Jasne. 361 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Jaka Hiszpanka? 362 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 Szalona, to się zdarza. Poprosiła o limuzynę. 363 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 Ze mną by do tego nie doszło. 364 00:27:03,520 --> 00:27:06,840 - Jesteś taki zarozumiały. - Umów spotkanie. 365 00:27:10,200 --> 00:27:12,800 - Jesteś tu? - Tak. 366 00:27:14,080 --> 00:27:18,240 Przepraszam, zupełnie zapomniałam, że tu jesteś. 367 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 Po tej podróży do Nicei... 368 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 Chciałam cię powitać. 369 00:27:23,960 --> 00:27:25,880 Jak poszło z ciocią? 370 00:27:34,200 --> 00:27:37,240 Słuchaj, chyba nie wyjdzie. 371 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 To dzieje się za szybko. 372 00:27:40,920 --> 00:27:43,480 Czuje się, jakbyś tu mieszkała. 373 00:27:43,560 --> 00:27:45,520 Jakbyśmy były małżeństwem. 374 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 Nie wiem. 375 00:27:48,320 --> 00:27:50,080 Gdzie są zdjęcia Alphonse'a? 376 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 Myślałam, że... 377 00:27:54,320 --> 00:27:56,080 Zdjęłam je. 378 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 Więc... 379 00:28:00,000 --> 00:28:02,520 Zastąpiłaś faceta, którego już nie kocham, 380 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 ale nic się nie zmieniło. 381 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 Co się dzieje, Margot? 382 00:28:12,520 --> 00:28:14,280 Jest ktoś jeszcze? 383 00:28:14,760 --> 00:28:17,400 Proszę, jestem zmęczona. 384 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 Powiedz mi. 385 00:28:19,960 --> 00:28:21,680 Poznałaś kogoś? 386 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 Tak. 387 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 I... 388 00:28:32,120 --> 00:28:33,440 Kto to jest? 389 00:28:34,680 --> 00:28:38,200 - Nie mów mi, że to facet. - Dlaczego nie? 390 00:28:38,280 --> 00:28:39,600 Nie mogę być z facetem? 391 00:28:40,080 --> 00:28:41,800 Tak, to facet. 392 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 Gdzie go spotkałaś? 393 00:28:46,800 --> 00:28:48,040 W Nicei. 394 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 Na łodzi. 395 00:28:53,400 --> 00:28:54,840 Przepraszam. 396 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 Nie zmieniłaś się. 397 00:28:59,640 --> 00:29:02,320 Nie. Nie zmieniłam się. 398 00:29:02,400 --> 00:29:06,800 To znaczy, zmieniłam się, ale na odwrót. 399 00:29:06,880 --> 00:29:09,320 Tak? Co to znaczy? 400 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 Wiesz co? 401 00:29:13,080 --> 00:29:15,360 Bardzo cię lubię. 402 00:29:15,440 --> 00:29:21,040 Naprawdę chciałabym cię nadal widywać, 403 00:29:21,880 --> 00:29:24,800 ale od czasu do czasu tak jak kiedyś. 404 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 Czasami. To było fajne. 405 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Rozumiem. 406 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 Masz rację. 407 00:29:37,240 --> 00:29:40,400 Staję się tradycjonalistką, kiedy coś do kogoś czuję. 408 00:29:40,480 --> 00:29:41,840 Pójdę już. 409 00:29:43,040 --> 00:29:44,760 Zjedz coś, proszę. 410 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 - Przepraszam. - Jasne. 411 00:30:02,600 --> 00:30:03,800 Przepraszam. 412 00:30:04,840 --> 00:30:07,240 Wypad, dupku! 413 00:30:07,320 --> 00:30:08,520 Dziękuję. 414 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 Jeszcze chwila, a odarłby mnie ze skóry. Proszę. 415 00:30:17,920 --> 00:30:20,120 - Dobrej nocy. - Wal się. 416 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Może pani palić, jeśli pani chce. 417 00:30:26,200 --> 00:30:28,600 Proszę się rozgościć. Auto jest na całą noc. 418 00:30:28,680 --> 00:30:30,920 Dziękuję, nie palę. 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 To wyjaśnia pani piękną cerę. 420 00:30:36,120 --> 00:30:38,960 - Oj błagam. - Mówię poważnie. 421 00:30:39,800 --> 00:30:41,840 Ma pani naprawdę ładną twarz. 422 00:30:42,800 --> 00:30:44,160 Pan też. 423 00:30:44,840 --> 00:30:46,360 Nie jest pan taki młody. 424 00:30:46,440 --> 00:30:49,280 Nie. Czy to problem? 425 00:30:49,400 --> 00:30:54,160 Nie, absolutnie. Ostatnio facet był w wieku mojego syna. 426 00:30:54,240 --> 00:30:56,360 Rozumiem. 427 00:30:57,520 --> 00:31:00,480 Podoba mi się pani akcent. Skąd pani jest? 428 00:31:00,560 --> 00:31:02,280 A jak pan myśli? 429 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 - Hiszpania? - Nie. 430 00:31:05,440 --> 00:31:07,920 - Argentyna? - Nie. 431 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 Chce pani posłuchać muzyki? 432 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 To zależy, jestem staromodna. 433 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Ja też. 434 00:31:16,200 --> 00:31:18,400 Chciałbym żyć w latach 60. 435 00:31:18,480 --> 00:31:22,640 Proszę tak nie mówić. Kazano nam robić rzeczy, których nie chcieliśmy. 436 00:31:35,280 --> 00:31:38,160 Skąd pan...? 437 00:31:40,360 --> 00:31:41,560 Słucham? 438 00:31:42,880 --> 00:31:45,760 Skąd pan wie, że kocham tę piosenkę? 439 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 Nie wiem. Podoba się pani? 440 00:31:52,480 --> 00:31:54,280 To niemożliwe. 441 00:31:54,360 --> 00:31:57,360 Słuchaliśmy tej piosenki w domu, kiedy byłem mały. 442 00:31:57,440 --> 00:31:58,920 To klasyk. 443 00:32:02,400 --> 00:32:04,520 - Proszę. - Dziękuję. 444 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 Dziękuję bardzo. 445 00:32:09,640 --> 00:32:11,240 To musi być sen. 446 00:32:12,040 --> 00:32:13,320 Dziękuję. 447 00:32:15,840 --> 00:32:18,080 Nie powinienem był tego puszczać. 448 00:32:18,640 --> 00:32:21,880 Proszę nie przepraszać. Dobrze jest sobie popłakać. 449 00:32:21,960 --> 00:32:23,520 Czasami. 450 00:32:23,600 --> 00:32:27,400 Rozmawiamy, ale nie wiem, dokąd chce pani jechać. 451 00:32:30,160 --> 00:32:31,440 Montmartre. 452 00:32:31,520 --> 00:32:33,320 Montmartre. Oryginalnie. 453 00:32:33,400 --> 00:32:34,560 Wiem. 454 00:32:40,320 --> 00:32:42,800 Z góry miasto wygląda tak samo. 455 00:32:45,880 --> 00:32:48,880 Pani francuski jest świetny. Mieszka pani w Paryżu? 456 00:32:48,960 --> 00:32:52,160 Nie. Ale mieszkałam tu dawno temu. 457 00:32:52,760 --> 00:32:55,200 - I miała pani tego dość. - Nie. 458 00:32:55,280 --> 00:32:59,840 Właściwie bardzo się cieszę z powrotu. 459 00:33:00,760 --> 00:33:04,240 W interesujący sposób okazuje pani radość. 460 00:33:05,640 --> 00:33:09,320 Szczęśliwe wspomnienia są smutne. 461 00:33:10,080 --> 00:33:12,000 W ostatnich miesiącach... 462 00:33:12,480 --> 00:33:16,520 spotkałem wielu ludzi, którzy żyją przeszłością. 463 00:33:16,600 --> 00:33:19,440 Ale tak naprawdę pragną 464 00:33:20,200 --> 00:33:21,640 kochać teraźniejszość. 465 00:33:21,720 --> 00:33:23,680 A pan to potrafi? 466 00:33:23,760 --> 00:33:24,760 Co? 467 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 Sprawiać, by chcieli żyć? 468 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 Myślę, że tak. 469 00:33:31,720 --> 00:33:35,000 Zdałem sobie sprawę, że nie jestem w tym taki zły. 470 00:33:35,080 --> 00:33:37,240 Gratulacje! 471 00:33:39,840 --> 00:33:41,520 Wychodzę na aroganta? 472 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 Nie. 473 00:33:43,760 --> 00:33:45,320 Jest pan szczery. 474 00:33:49,480 --> 00:33:53,280 Przepraszam. Muszę przyjąć ostatnie zamówienie. Podać coś? 475 00:33:55,000 --> 00:33:56,880 - Dużo wypiliśmy. - Tak. 476 00:33:56,960 --> 00:33:59,600 - W takim razie wódka. - Wódka. 477 00:34:00,880 --> 00:34:02,000 A dla pana mamy? 478 00:34:03,000 --> 00:34:06,200 To nie moja matka. Pan nas obraża. 479 00:34:06,280 --> 00:34:07,960 Najmocniej przepraszam. 480 00:34:08,520 --> 00:34:11,239 W porządku. Poproszę wino. Dziękuję. 481 00:34:11,320 --> 00:34:12,440 Oczywiście. 482 00:34:16,159 --> 00:34:17,360 - A więc. - Przepraszam. 483 00:34:18,360 --> 00:34:21,600 Nie szkodzi. Nie mam problemu ze swoim wiekiem. 484 00:34:23,360 --> 00:34:25,159 Wie pani, spotkałem 485 00:34:26,440 --> 00:34:27,560 wiele kobiet. 486 00:34:27,639 --> 00:34:29,280 Tak, wyobrażam sobie. 487 00:34:33,800 --> 00:34:39,159 I powiem szczerze, że jest pani piękna. 488 00:34:42,159 --> 00:34:43,480 Naprawdę piękna. 489 00:34:48,199 --> 00:34:52,000 To szaleństwo. Płacę panu, żebym uwierzyła, że się panu podobam. 490 00:34:52,080 --> 00:34:53,639 I mimo to działa. 491 00:34:55,080 --> 00:34:59,400 Swoją drogą, to zabawne. Z tym winem i cała ta sytuacja. 492 00:34:59,480 --> 00:35:02,920 Czuję się, jakbym pana znała. 493 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 Przepraszam, ja... 494 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 Mam ochotę panią pocałować. 495 00:35:16,440 --> 00:35:20,280 - Naprawdę? - Tak, chcę panią tu pocałować. 496 00:35:20,360 --> 00:35:22,080 Więc proszę to zrobić. 497 00:35:22,160 --> 00:35:23,000 Tak? 498 00:35:24,600 --> 00:35:26,360 Więc po prostu... 499 00:35:34,080 --> 00:35:36,960 - Mogę też pocałować drugą stronę? - Oczywiście. 500 00:35:44,960 --> 00:35:46,640 A teraz prawdziwy pocałunek. 501 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 To miłe! 502 00:35:53,640 --> 00:35:55,080 Bardzo miłe. 503 00:35:58,520 --> 00:36:00,160 Mój Boże. 504 00:36:09,200 --> 00:36:11,880 6 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 505 00:36:11,960 --> 00:36:15,480 Stanislas to gówniana szkoła. Przyjaciel chwalił Alsacienne. 506 00:36:15,560 --> 00:36:16,880 - O nie. - O nie. 507 00:36:16,960 --> 00:36:21,400 Jest bardzo hermetyczna. Fabryka snobów. 508 00:36:21,480 --> 00:36:24,040 Dlatego wybrałam dla nich szkołę publiczną. 509 00:36:24,120 --> 00:36:25,640 Mówisz poważnie? 510 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 Pascal też jest prywatny. 511 00:36:27,640 --> 00:36:31,920 To nie jest tylko szkoła dla bogatych dzieciaków. 512 00:36:32,000 --> 00:36:35,320 Tata jej najlepszej przyjaciółki jest szefem Carrefoura. 513 00:36:35,400 --> 00:36:37,080 Tego marketu? 514 00:36:37,160 --> 00:36:38,840 Tak, mamo, sieci supermarketów. 515 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 No tak. Który to był? 516 00:36:41,160 --> 00:36:43,360 Późno już. 517 00:36:44,160 --> 00:36:46,600 Jesteś wyczerpana. Widać po oczach. 518 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 Chyba trochę. 519 00:36:49,160 --> 00:36:50,600 Chodźmy do domu. 520 00:36:50,640 --> 00:36:52,560 - Mamo, to twoje. - Tak. 521 00:36:52,640 --> 00:36:54,800 - Chodź. - Dziękuję. 522 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 - Wracaj bezpiecznie. - Wy też. 523 00:36:59,600 --> 00:37:00,840 Kocham cię, babciu. 524 00:37:01,560 --> 00:37:03,200 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 525 00:37:03,320 --> 00:37:07,960 Proszę ją zabrać na 117 Avenue de Wagram. Zapamięta pan? 526 00:37:08,040 --> 00:37:10,000 - Czasami zapomina. - Numer 117. 527 00:37:10,080 --> 00:37:12,080 - Dbaj o siebie! - Tak. 528 00:37:15,840 --> 00:37:17,400 Będzie dobrze spała. 529 00:37:17,480 --> 00:37:19,120 Co za suka. 530 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 - Kto? - Moja córka. 531 00:37:23,560 --> 00:37:26,960 Jeśli można, chcę zmienić adres. 532 00:37:27,040 --> 00:37:28,160 Na jaki? 533 00:37:29,960 --> 00:37:31,160 Pojedziemy do... 534 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 Dobra... Cambronne 17. 535 00:37:35,880 --> 00:37:37,640 - Dobrze, proszę pani. - Panno. 536 00:37:37,800 --> 00:37:39,680 Nie idziesz do łóżka? 537 00:37:39,800 --> 00:37:42,040 Chcę poczytać w salonie. 538 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 Dobra. 539 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 Śpij dobrze, kochanie. 540 00:37:47,440 --> 00:37:49,680 - Słodkich snów. - Co? 541 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 Nic. 542 00:38:08,920 --> 00:38:13,760 KANAE SKLEP JAPOŃSKI 543 00:38:26,320 --> 00:38:28,160 Dobry wieczór. 544 00:38:35,160 --> 00:38:36,640 Dobry wieczór. 545 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Przepraszam. 546 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 - Dobry wieczór. - Hej, Margot. 547 00:38:59,320 --> 00:39:01,480 - Dobry wieczór, Tereso. - Dobry wieczór. 548 00:39:02,560 --> 00:39:04,760 - Dobry wieczór, Margot. - Hej. 549 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Malik. Jak leci? 550 00:39:06,360 --> 00:39:09,160 Dobrze. Miałem długą noc, ale poradzę sobie. 551 00:39:09,200 --> 00:39:13,880 Idź do mamy, jeśli jesteś zmęczony. Nadal mam kilka magicznych pigułek. 552 00:39:13,960 --> 00:39:16,000 Richard? Co ty tutaj robisz? 553 00:39:16,080 --> 00:39:17,680 - Wchodzisz o północy. - Wiem. 554 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 555 00:39:19,760 --> 00:39:21,200 Cześć, co tam? 556 00:39:21,320 --> 00:39:23,440 Dobry wieczór. 557 00:39:25,960 --> 00:39:28,400 - Wszystko w porządku? - Tak, czekamy. 558 00:39:31,280 --> 00:39:33,400 - Cześć, Carole. Jak się masz? - Cześć. 559 00:39:33,480 --> 00:39:35,320 Sześćset trzydzieści... 560 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 Pięćset dwadzieścia pięć... 561 00:39:39,320 --> 00:39:40,600 Co to jest? 562 00:39:41,160 --> 00:39:42,960 To nie może być prawda! 563 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Co? 564 00:39:45,120 --> 00:39:46,880 Kompletnie zawaliłeś. 565 00:39:46,960 --> 00:39:50,320 - Nie, zapisałem wszystko. - Nie. 566 00:39:50,400 --> 00:39:52,640 To zła kolumna, głupku. 567 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 - Nieprawda. - Mylisz kasę z baru i fundusz remontowy. 568 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 - Tak. - Tutaj. 569 00:39:59,120 --> 00:40:01,560 I myślisz, że jesteś kimś. Pospiesz się. 570 00:40:01,640 --> 00:40:03,560 - To nie jest moja praca. - Co? 571 00:40:03,640 --> 00:40:05,520 Mam być szefem. 572 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 - Zatrudnij sekretarkę. - Myślę nad tym. 573 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 A no racja. Jesteś sknerą. 574 00:40:10,440 --> 00:40:13,640 - Sknerą? - Do zobaczenia później. 575 00:40:13,680 --> 00:40:16,000 - Czekaj, zostań! - Wrócę. 576 00:40:16,080 --> 00:40:19,320 - Boję się! - Nie bój się! Zobaczysz. 577 00:40:19,400 --> 00:40:21,640 Na początku byłam taka jak ty. 578 00:40:21,680 --> 00:40:22,800 Często tam chodzisz? 579 00:40:22,880 --> 00:40:24,640 Nie odpowiem na to. 580 00:40:25,440 --> 00:40:27,320 Możesz powiedzieć siostrze. 581 00:40:27,400 --> 00:40:30,600 Czasem w czwartki, często w piątki. 582 00:40:30,640 --> 00:40:32,800 I w każdą sobotę. 583 00:40:32,880 --> 00:40:36,120 Piątki są dobre, jest loteria. 584 00:40:36,160 --> 00:40:39,560 Skończysz z facetem, który zabierze cię do pokoju. 585 00:40:39,640 --> 00:40:41,560 A jeśli ci się nie spodoba? 586 00:40:41,640 --> 00:40:44,280 - Nigdy mi się to nie zdarzyło. - Naprawdę? 587 00:40:44,360 --> 00:40:46,040 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 588 00:40:46,120 --> 00:40:47,800 Co podać? 589 00:40:47,880 --> 00:40:50,800 - Dynię. - Proszę. 590 00:40:50,880 --> 00:40:53,040 - Czy to zawsze „dynia”? - Nie. 591 00:40:53,120 --> 00:40:56,000 Hasło zmienia się co tydzień. Wysyłają ci je e-mailem. 592 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 - Tak? - To ja. 593 00:40:59,680 --> 00:41:01,880 - Będę za dwie minuty. - Dobra. 594 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 - W porządku? - Tak. 595 00:41:17,160 --> 00:41:18,000 Tak? 596 00:41:18,080 --> 00:41:21,920 Dostałam pańską wiadomość. Nie czuje się pan lepiej? 597 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Nie. 598 00:41:24,960 --> 00:41:26,000 Proszę oddychać. 599 00:41:28,080 --> 00:41:29,640 Wziąć głęboki oddech. 600 00:41:31,920 --> 00:41:33,320 Gdzie pan jest? 601 00:41:34,400 --> 00:41:37,080 - Przed lustrem. - Dobrze. 602 00:41:37,600 --> 00:41:41,080 - Proszę na siebie spojrzeć. - Jestem stary. 603 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Nie! 604 00:41:43,040 --> 00:41:45,960 Ma pan jeszcze długie życie przed sobą. 605 00:41:46,520 --> 00:41:48,440 Pełne niespodzianek. 606 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 Nie jest tak źle, jak pan myśli. 607 00:41:51,640 --> 00:41:55,000 Niektóre rzeczy się poprawiają, o innych się zapomina. 608 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 Niektóre okropne rzeczy stają się dobrymi. 609 00:42:01,640 --> 00:42:04,680 - Proszę się pocałować. - Co? 610 00:42:06,040 --> 00:42:07,280 W moim imieniu. 611 00:42:26,040 --> 00:42:28,520 I powiedzieć: „Wszystko jest w porządku”. 612 00:42:30,920 --> 00:42:32,640 Wszystko jest w porządku. 613 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 Dziękuję. 614 00:43:04,120 --> 00:43:07,280 - Wszystko gra? - Tak. Fajnie, co nie? 615 00:43:07,360 --> 00:43:09,160 Są trochę młodzi, ale... 616 00:43:09,280 --> 00:43:10,920 - Bardziej czuli. - Tak. 617 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 Dobry wieczór. 618 00:43:25,760 --> 00:43:27,640 Dwa szoty poproszę. 619 00:43:55,560 --> 00:43:56,480 Daj mi klucze. 620 00:43:56,560 --> 00:43:58,280 - Po co? - Daj spokój. 621 00:43:58,360 --> 00:44:00,920 Muszę zanieść kasę do baru. 622 00:44:06,600 --> 00:44:08,800 - Masz. - Daj spokój. 623 00:44:08,880 --> 00:44:10,080 O tak. 624 00:44:10,560 --> 00:44:12,720 Nie mamy całego dnia. 625 00:44:17,160 --> 00:44:18,400 Dobra. 626 00:44:27,920 --> 00:44:29,840 Dupek. 627 00:45:05,320 --> 00:45:06,160 Tak? 628 00:45:06,240 --> 00:45:08,960 To się dzieje. Odeszły mi wody. 629 00:45:11,320 --> 00:45:12,920 Wspaniale. 630 00:45:38,680 --> 00:45:40,320 KABARET DRUGA SZANSA 631 00:45:50,200 --> 00:45:54,160 Była taka ładna 632 00:45:54,240 --> 00:45:57,560 Nie śmiałem marzyć o kochaniu jej 633 00:45:57,640 --> 00:46:01,040 Była taka ładna 634 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 Nie mogę o niej zapomnieć 635 00:46:04,800 --> 00:46:08,320 Była zbyt ładna 636 00:46:08,400 --> 00:46:11,600 Kiedy wiatr ją porwał 637 00:46:11,680 --> 00:46:15,280 Uciekła szczęśliwa 638 00:46:15,360 --> 00:46:18,960 A wiatr mi szepnął 639 00:46:19,040 --> 00:46:22,400 Jesteś zbyt ładna 640 00:46:22,480 --> 00:46:25,320 I dobrze cię znam 641 00:46:26,000 --> 00:46:29,160 Wieczne kochanie jej 642 00:46:29,240 --> 00:46:32,840 Nigdy nie byłoby możliwe 643 00:46:32,920 --> 00:46:36,680 Tak, lecz odeszła 644 00:46:36,760 --> 00:46:40,200 Szkoda, lecz to prawda 645 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 Była taka ładna 646 00:46:42,760 --> 00:46:44,120 Pani też była. 647 00:46:44,200 --> 00:46:46,240 Nigdy tego nie zapomnę. 648 00:46:47,440 --> 00:46:50,720 Teraz jest jesień 649 00:46:50,800 --> 00:46:53,360 I często ronię łzy 650 00:46:54,520 --> 00:46:56,000 Teraz jest... 651 00:46:58,240 --> 00:47:01,520 Wiosna odeszła 652 00:47:01,600 --> 00:47:04,800 W parku liście drżą 653 00:47:04,880 --> 00:47:08,120 Na gorzkim wietrze 654 00:47:08,200 --> 00:47:11,880 Jej sukienka powiewa 655 00:47:11,960 --> 00:47:15,200 A potem jej nie ma 656 00:47:16,440 --> 00:47:19,640 Była taka ładna 657 00:47:19,720 --> 00:47:23,200 Nie śmiałem marzyć o kochaniu jej 658 00:47:23,280 --> 00:47:26,880 Była taka ładna 659 00:47:26,960 --> 00:47:30,240 Nie mogę o niej zapomnieć 660 00:47:30,320 --> 00:47:33,840 Była zbyt ładna 661 00:47:33,920 --> 00:47:37,200 Kiedy wiatr ją porwał 662 00:47:37,280 --> 00:47:41,200 Była taka ładna 663 00:47:41,280 --> 00:47:47,240 Nigdy nie zapomnę 664 00:47:47,320 --> 00:47:48,320 Dziękuję. 665 00:48:53,400 --> 00:48:54,600 Chodźmy stąd! 666 00:49:20,040 --> 00:49:21,880 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 667 00:49:23,840 --> 00:49:26,240 - Ładnie pan śpiewa. - Dziękuję. 668 00:49:29,080 --> 00:49:32,320 Czy zrobiłam coś nie tak? 669 00:49:33,760 --> 00:49:35,040 Nie. Dlaczego? 670 00:49:36,040 --> 00:49:38,080 Wyszedł pan tak nagle. 671 00:49:38,160 --> 00:49:39,920 Dobrze się bawiliśmy, prawda? 672 00:49:54,920 --> 00:49:56,200 Przepraszam. 673 00:49:57,640 --> 00:49:59,600 Gdzie jest łazienka? 674 00:49:59,680 --> 00:50:03,840 W salonie trzeba skręcić w lewo. 675 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 Jest na wprost. 676 00:50:06,760 --> 00:50:08,400 Proszę się nie ruszać. 677 00:50:26,360 --> 00:50:27,520 Wszystko w porządku? 678 00:50:29,600 --> 00:50:30,640 W porządku? 679 00:50:32,400 --> 00:50:35,160 Dobry wieczór, Françoise. Jak się masz? 680 00:50:39,120 --> 00:50:41,200 Naprawdę musimy porozmawiać. 681 00:50:42,760 --> 00:50:44,960 I ta rozmowa się pani nie spodoba. 682 00:52:22,520 --> 00:52:25,560 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski