1 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Тримайте. 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,000 Дякую. 3 00:00:16,040 --> 00:00:20,320 Якщо ви не проти, мій колега зробить кілька фото для справи. 4 00:00:23,120 --> 00:00:27,880 Отже, це ваша фінансова звітність 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,520 за останні два роки. 6 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 Так. 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,000 Чим ви заробляєте на життя? 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,320 Даю уроки гри на фортепіано. Вдома. 9 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Чудово. 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,760 «Сожедек» — це компанія, на яку ви працюєте? 11 00:00:47,520 --> 00:00:52,160 Це моя компанія, через яку я веду свою діяльність. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,520 Ви непогано заробляєте на музиці. 13 00:00:55,320 --> 00:00:56,720 Чому ви так кажете? 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,720 Як я бачу, у вас багато цінного майна. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,040 Як ви розумієте, я давно цим займаюся. 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,880 - Це коньяк Chazelles? - Так. 17 00:01:07,560 --> 00:01:10,400 - Хочете спробувати? - Ні. 18 00:01:10,480 --> 00:01:12,840 Дякую, але я на роботі. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,120 Я б не відмовився. 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,360 Ні, ми не будемо. 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,360 Тату, передзвони мені. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,039 Як справи з тіткою? 23 00:01:23,120 --> 00:01:26,760 Мені захотілося її вбити, щойно я приїхала. 24 00:01:28,120 --> 00:01:31,200 Об одинадцятій ранку вже напилася анісової горілки. 25 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 Бідолашна ти. 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,479 - Бережи себе. - Ти також. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Бувай. 28 00:01:41,680 --> 00:01:43,600 - Дякую, пане Біссон. - Так. 29 00:01:44,600 --> 00:01:48,240 Я ненавиджу такі питання, але… 30 00:01:48,320 --> 00:01:51,640 Ми не так часто зустрічаємо артистів. 31 00:01:51,720 --> 00:01:54,560 Зіграєте щось для нас? 32 00:01:54,640 --> 00:01:58,120 Ви не повинні, але… 33 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 - Пане Біссон? - Так? 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,759 Подивимося. 35 00:02:10,280 --> 00:02:11,920 Що ви хочете, щоб я зіграв? 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,560 На ваш розсуд. 37 00:02:18,880 --> 00:02:20,079 Класична музика? 38 00:02:21,079 --> 00:02:22,079 Чудово. 39 00:02:55,320 --> 00:02:56,960 Це атональна музика. 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,200 Я помітив. 41 00:03:24,880 --> 00:03:26,280 Хто її написав? 42 00:03:26,360 --> 00:03:27,280 Бела Барток. 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 Чули про нього? 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,079 Так. 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Дуже добре. 46 00:03:38,840 --> 00:03:40,680 Звісно, що ні. Я пожартував. 47 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 Я без поняття, хто це. 48 00:03:47,840 --> 00:03:50,680 Гаразд, в нас повно справ. 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 Добре. 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,480 - Вибачте, що потурбували. - Нічого. 51 00:04:32,200 --> 00:04:35,720 АЛЬФОНС 52 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 Чого ти чекаєш? 53 00:04:45,800 --> 00:04:48,159 - Я доп'ю і піду. - Досить. 54 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 Потім доп'єш. Іди. 55 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 - Ви дозволите? - Із задоволенням. 56 00:06:39,800 --> 00:06:41,000 Дякую. 57 00:06:54,880 --> 00:06:57,200 Ви подзвонили Жаку Біссону. 58 00:06:57,280 --> 00:07:00,280 Залиште повідомлення, і я вам передзвоню. 59 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Передзвони мені. 60 00:07:02,240 --> 00:07:05,000 Ми багато чого наговорили один одному. 61 00:07:05,080 --> 00:07:08,120 Я і половини того не мав на увазі. Чекаю дзвінка. 62 00:07:27,680 --> 00:07:29,920 Чай? Чи кава? 63 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Є і те, і інше. 64 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 Чому він вдає Бельмондо? 65 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Не знаю. Чому ти вдаєш Бельмондо? 66 00:07:36,159 --> 00:07:38,800 Коли надворі тепло, я вдаю Бельмондо. 67 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Чай? Кава? 68 00:07:41,080 --> 00:07:42,680 - Кава. - Чай. 69 00:07:43,720 --> 00:07:45,120 Скажіть-но мені, дами, 70 00:07:45,200 --> 00:07:47,640 як щодо прогулянки на яхті? 71 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 Моя подруга пропонує нам свій човен. 72 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Так. 73 00:07:58,159 --> 00:08:00,480 «Інколи матроси розважалися тим, 74 00:08:00,560 --> 00:08:03,760 що ловили альбатросів. Цих величних морських птахів, 75 00:08:03,840 --> 00:08:06,320 які летять за кораблем, 76 00:08:06,400 --> 00:08:09,040 що ковзає по блакиті». 77 00:08:10,080 --> 00:08:11,360 Дякую. 78 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 А тепер я возз'єднаюся з морем. 79 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 Давайте, Маргеріт! 80 00:08:20,920 --> 00:08:23,280 - Тут високо. - Зовсім ні! 81 00:08:23,360 --> 00:08:25,320 Стрибайте, у вас вийде. 82 00:08:27,200 --> 00:08:28,960 Молодець, Маргеріт! 83 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 Обережно! 84 00:08:30,760 --> 00:08:32,480 Добре, що моя мати померла. 85 00:08:34,720 --> 00:08:37,240 Молодець, Жюльєт! 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Де вона? 87 00:08:43,320 --> 00:08:45,240 - Де вона? Жюльєт? - Жюльєт? 88 00:08:46,640 --> 00:08:47,760 Он вона! 89 00:08:49,400 --> 00:08:52,120 Виплюньте, ось так, так. 90 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 Ви справді одружені? 91 00:08:55,600 --> 00:08:57,280 Я вже не впевнена. 92 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 У цього сучого сина дар. 93 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Він це обожнює. 94 00:09:07,480 --> 00:09:09,520 Чому б вам не заночувати у мене? 95 00:09:10,760 --> 00:09:12,480 У мене в будинку 12 спалень. 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 А є з видом на море? 97 00:09:18,440 --> 00:09:21,200 Це з моря вид на мій будинок. 98 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Ми залюбки. 99 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 - То що, 21.30? - Так. 100 00:09:56,960 --> 00:09:59,720 Чудово, Шанталь, завтра він буде у вас. 101 00:10:00,840 --> 00:10:01,880 Домовлено. 102 00:10:02,880 --> 00:10:04,760 Завтра, 21.30. 103 00:10:04,880 --> 00:10:07,200 Дякую, сама я не змогла б. 104 00:10:07,280 --> 00:10:09,640 Чотири за день — це багато. 105 00:10:09,760 --> 00:10:11,960 Саме так, хлопче. 106 00:10:12,040 --> 00:10:14,440 Ти маєш показати мені, чого ти вартий. 107 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 Той, кого ти замінюєш, 108 00:10:17,880 --> 00:10:21,440 міг задовольнити чотирьох за день із зв'язаними руками. 109 00:10:22,160 --> 00:10:23,360 Добре те, 110 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 що всі вони дуже різні. 111 00:10:27,120 --> 00:10:28,480 Одна з них несамовита, 112 00:10:29,160 --> 00:10:31,880 одна — прикута до ліжка, а іншій за 50. 113 00:10:33,040 --> 00:10:34,480 А що як я не зможу? 114 00:10:34,520 --> 00:10:36,760 Звісно, зможеш. 115 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Тримай. 116 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 І забудь про свій член. 117 00:10:40,440 --> 00:10:42,760 У тебе є інші інструменти. 118 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 Наприклад, 119 00:10:44,480 --> 00:10:46,760 чи вмієш ти працювати ротом? 120 00:10:48,040 --> 00:10:49,520 Це доволі стандартно. 121 00:10:49,640 --> 00:10:54,000 У тебе є якісь коронні прийоми? Знаєш особливі техніки? 122 00:10:55,960 --> 00:10:57,920 Скільки ж у тебе язиків? 123 00:11:04,080 --> 00:11:05,880 - Нарешті. - Дякую. 124 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Це справжня відпустка. 125 00:11:09,120 --> 00:11:11,000 Який же вид, Господи! 126 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 - Альфонсе. - Іду. 127 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 - От дідько. - Не бурчи. 128 00:11:19,400 --> 00:11:20,560 Подивись на море. 129 00:11:21,160 --> 00:11:22,440 Поцілуй мене. 130 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 Ні, не так. 131 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 А як? 132 00:11:30,800 --> 00:11:32,480 Ти цілуєшся, як справжній ти. 133 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 Альфонсе. Ви йдете? 134 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 - Може, просто поїдемо? - Ні. 135 00:11:51,480 --> 00:11:52,600 Чому ні? 136 00:11:52,680 --> 00:11:54,080 Ми не злодії. 137 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Давай швидко. 138 00:12:03,480 --> 00:12:05,840 Я тут. Чекав на вас. 139 00:12:18,280 --> 00:12:20,800 Їж, я не буду годувати тебе насильно. 140 00:12:20,880 --> 00:12:22,600 Я не голодна, Енцо. 141 00:12:23,920 --> 00:12:25,360 Ти надто худа, Лоро. 142 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 Схожа на скелет. 143 00:12:29,880 --> 00:12:31,560 Добре. 144 00:12:31,640 --> 00:12:33,480 Ти ніколи мене не позбудешся. 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Я вб'ю тебе. 146 00:12:36,440 --> 00:12:38,640 Присягаюся, я це зроблю. 147 00:12:54,160 --> 00:12:57,240 І що це тобі дасть? 148 00:12:57,320 --> 00:13:01,320 Луіджі вб'є твого сина, якщо зі мною щось станеться через тебе. 149 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 Він не безсмертний. 150 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 Доброго вечора. 151 00:13:46,560 --> 00:13:48,480 - Прошу. - Дякую. 152 00:14:02,640 --> 00:14:04,440 Як щодо музики? 153 00:14:05,160 --> 00:14:06,560 Ви любите джаз? 154 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 Ти будеш возити мене усюди як принцесу? 155 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 Ти і є моя принцеса. 156 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 Це нагадує мені наше знайомство. 157 00:14:14,120 --> 00:14:17,320 Я зараз перелізу до тебе і зроблю тобі ще одну дитину. 158 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 Краще будь хорошим батьком цій. 159 00:14:20,680 --> 00:14:24,600 - А як бути хорошим батьком? - Завжди погоджуватись з матірʼю. 160 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 Ти вже думала про ім'я? 161 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 Я обираю між Чезаре і Альфонсо. 162 00:14:32,720 --> 00:14:34,360 Сезар мені подобається. 163 00:14:34,440 --> 00:14:37,920 - Тоді буде Альфонсо. - Альфонс французькою. 164 00:14:38,000 --> 00:14:40,840 Альфонс. Так, Альфонс. 165 00:14:41,480 --> 00:14:43,000 Мені подобається! 166 00:14:45,040 --> 00:14:47,280 - Увімкніть, будь ласка, музику. - Так. 167 00:14:49,200 --> 00:14:50,040 Прошу. 168 00:14:55,320 --> 00:14:58,640 Пробачте, я не можу. Зупиніть машину. 169 00:14:58,720 --> 00:15:00,520 Справді? Гаразд. 170 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 - Дякую. До побачення. - Бувайте. 171 00:15:17,520 --> 00:15:19,840 Ми щось придумаємо. 172 00:15:19,960 --> 00:15:22,040 Заждіть хвилинку. 173 00:15:22,120 --> 00:15:25,120 - Пані Дрюмон, на вас вже чекають. - Дякую. 174 00:15:38,600 --> 00:15:42,360 Пробач за спізнення, я не знаю цей район. 175 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 Тут непогано. 176 00:15:47,880 --> 00:15:49,240 Що? 177 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 Тебе це може здивувати, але мені тут подобається. 178 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 Ми стільки разів розігрували тут нашу маленьку виставу, 179 00:15:56,960 --> 00:15:59,720 що я звик до цього місця, до меню. 180 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 Тепер говоритиму я. 181 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 Це я вже зрозуміла. 182 00:16:04,920 --> 00:16:10,000 Начхати на твого колишнього і його дурнувату обручку. 183 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Ось. 184 00:16:17,520 --> 00:16:21,680 Сподіваюсь, це твій розмір, бо вона неймовірно дорога. 185 00:16:26,560 --> 00:16:28,120 Це рубін. 186 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 Кольору твоїх очей, коли ти сердита. 187 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 А така ти 22 години на добу. 188 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 Вона прекрасна. 189 00:16:39,400 --> 00:16:40,840 Алілуя. 190 00:16:41,640 --> 00:16:43,520 За що мені така честь? 191 00:16:44,120 --> 00:16:48,880 Це жахливо, коли товстун встає з місця 192 00:16:50,080 --> 00:16:52,280 і опускається на одне коліно, 193 00:16:53,080 --> 00:16:56,080 ризикуючи травмувати спину. 194 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 - Це необов'язково. - Обов'язково. 195 00:16:58,400 --> 00:17:00,920 Інакше ти й надалі мене дражнитимеш. 196 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Я слухаю. 197 00:17:04,000 --> 00:17:07,480 Сподіваюсь, бо я не повторюватиму. 198 00:17:07,560 --> 00:17:11,760 Останнього разу в мене таке було з матірʼю Альфонса. 199 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 Вона розбила мені серце. 200 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 Я знаю. 201 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Отже… 202 00:17:19,280 --> 00:17:21,319 Пані Марто Дрюмон, 203 00:17:21,440 --> 00:17:24,800 неймовірно розумна жінка, неймовірно норовлива, 204 00:17:25,560 --> 00:17:30,200 чи будете ви настільки божевільною, наскільки ж і милосердною, 205 00:17:30,280 --> 00:17:35,080 щоб зіпсувати останні роки мого життя? 206 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Швидше, я помираю. 207 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 Так. 208 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 - Що? - Так. 209 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 Так! 210 00:18:15,560 --> 00:18:18,280 Це від того пана. 211 00:18:21,280 --> 00:18:23,720 - Мої вітання. - Дякую. 212 00:18:24,200 --> 00:18:27,440 Пробачте, я можу сісти? 213 00:18:27,520 --> 00:18:30,320 - Ні, не можете. - Я все одно сяду. 214 00:18:30,400 --> 00:18:32,320 Хай він скаже. 215 00:18:35,200 --> 00:18:36,560 Хто ви? 216 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 Той, хто працює на того, 217 00:18:40,640 --> 00:18:44,200 хто хоче повернути дещо, що пан Біссон у нього вкрав. 218 00:18:44,800 --> 00:18:46,720 Про що ви говорите? 219 00:18:46,800 --> 00:18:51,040 Будь ласка, я не бажаю псувати такий прекрасний вечір. 220 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 Ви ж не хочете одружуватись у тюрмі. 221 00:18:54,320 --> 00:18:57,800 Це буде такий сором для пані Дрюмон. 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,200 Про що він говорить? 223 00:18:59,280 --> 00:19:02,400 Нечасто побачиш чиновницю високого рангу 224 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 - у компанії сутенера. - Я не… 225 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 Звісно! 226 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 Я забув, що ви ще й пісеньки знаєте. 227 00:19:11,560 --> 00:19:13,400 Слухайте, 228 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 у мене є докази. 229 00:19:15,640 --> 00:19:20,520 Зокрема, матеріали, що стосуються вашого фальшивого бізнесу. 230 00:19:20,560 --> 00:19:22,440 - Я зрозумів. - Чудово. 231 00:19:23,800 --> 00:19:26,400 Що ж, мені вже час. Приємного вечора. 232 00:19:26,480 --> 00:19:30,200 Але завтра доведеться вирішувати 233 00:19:30,280 --> 00:19:33,080 між грошима і тюрмою. 234 00:19:34,080 --> 00:19:35,440 - Чудово, правда? - Так. 235 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 Я у захваті. 236 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Пані. 237 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Мені сподобалося. 238 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 Що? 239 00:19:48,560 --> 00:19:49,680 Він це серйозно? 240 00:19:51,240 --> 00:19:52,080 Що? 241 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 Що ти робиш? 242 00:19:57,080 --> 00:19:58,720 Не можу повірити. 243 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 У що ти мене вплутав? 244 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Пробач. 245 00:20:03,680 --> 00:20:06,400 Деякий час нам краще не бачитись. 246 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Чорт. 247 00:20:22,880 --> 00:20:24,720 Проходьте, будь ласка. 248 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 Обережно, я боюся лоскоту. 249 00:20:28,160 --> 00:20:31,320 Ми перемогли, твої гроші у мене. 250 00:20:31,400 --> 00:20:33,200 Дідько, нарешті! Так! Господи! 251 00:20:33,280 --> 00:20:36,560 - Зажди. - Що? Що таке? 252 00:20:37,080 --> 00:20:38,880 Є лише 50 000. 253 00:20:38,960 --> 00:20:39,920 Що? 254 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 І це ти називаєш значною сумою? 255 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 Цього не може бути. 256 00:20:43,960 --> 00:20:48,400 Я бачив готівку у сейфі. Навіть прибиральниця її бачила. 257 00:20:48,480 --> 00:20:50,440 Ті вилупки обдурили тебе, бро! 258 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 - Скільки? - 620. 259 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 - Тисяч? - Так. 260 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Чесно кажучи, не думаю, що вони брешуть. 261 00:21:10,520 --> 00:21:12,800 Я діяв жорстко. 262 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Бісові виродки. 263 00:21:14,920 --> 00:21:17,560 Мабуть, твоя бабця все витратила перед смертю. 264 00:21:18,200 --> 00:21:21,400 - А може, боргів наробила. - Чортове стерво. 265 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 Так. 266 00:21:22,920 --> 00:21:25,320 Де мої кляті гроші? 267 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Якби я знав. 268 00:21:30,040 --> 00:21:32,280 - Чудово. - Так. 269 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Ну… 270 00:21:35,960 --> 00:21:37,440 За нас. 271 00:21:47,720 --> 00:21:49,280 Віскі, будь ласка. 272 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 - Красуні тут є? - Тобто? 273 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 Не знаю, симпатичні дівчата. 274 00:21:57,680 --> 00:21:58,800 Ні. 275 00:22:00,320 --> 00:22:02,400 А я саме розжився грошенятами. 276 00:22:02,480 --> 00:22:06,520 Забудь. Зараз усі розважаються в інтернеті. 277 00:22:12,960 --> 00:22:15,880 Ну гаразд, тоді я трахну Шарлін. 278 00:22:16,720 --> 00:22:19,360 Щасти тобі, надінь дві резинки. 279 00:22:20,120 --> 00:22:22,680 Скажи, що я вправний. Дивись на мене. 280 00:22:22,760 --> 00:22:28,720 - Ти дуже вправний. - Так. 281 00:22:28,800 --> 00:22:31,800 - Скажи, що любиш мене. - Я люблю тебе. 282 00:22:31,880 --> 00:22:35,720 - Скажи, що закохана у мене. - Я у тебе закохана. 283 00:22:36,640 --> 00:22:38,400 Скажи, що я найкращий. 284 00:22:38,480 --> 00:22:40,640 Взагалі-то, ти шматок лайна. 285 00:22:47,680 --> 00:22:48,920 Дякую. 286 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 - Дві хвилини, пане. - Так, звісно. 287 00:22:55,320 --> 00:22:56,840 Було чудово. 288 00:22:58,080 --> 00:22:59,640 Тобі сподобалося? 289 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Ти ще питаєш. 290 00:23:04,120 --> 00:23:06,200 Я ніколи не бачила тебе такою. 291 00:23:07,520 --> 00:23:09,880 Я теж ніколи не бачила тебе таким. 292 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Ми ще побачимось? 293 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Не знаю. 294 00:23:20,280 --> 00:23:21,240 Бережи себе. 295 00:23:30,960 --> 00:23:32,200 Альфонсе. 296 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 - Ми можемо поговорити? - Авжеж. 297 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Як ваші справи? 298 00:23:38,000 --> 00:23:40,800 - Чув, ваш чоловік повернувся. - Так. 299 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 Це добре. 300 00:23:42,000 --> 00:23:44,680 Значить, життя після смерті існує. 301 00:23:44,760 --> 00:23:46,840 Ви щасливі? 302 00:23:47,760 --> 00:23:50,840 Аж ніяк. Він дуже змінився. 303 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Або я просто забула його. 304 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 - Я за вами сумую. - Ні, будь ласка. 305 00:23:56,480 --> 00:23:57,680 Це правда. 306 00:23:57,760 --> 00:24:00,960 Наступні вихідні він проведе у Ліоні. 307 00:24:01,560 --> 00:24:03,640 Ви прийдете до мене у п'ятницю? 308 00:24:04,480 --> 00:24:06,000 Я добре заплачу. 309 00:24:09,080 --> 00:24:11,880 - Я відповім пізніше. - Гаразд. 310 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 - Привіт. - Привіт. 311 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 Так. Кажіть адресу. 312 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Дякую. 313 00:24:33,600 --> 00:24:35,160 Що відбувається? 314 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Радий зустрічі. Я Людовік. 315 00:24:38,480 --> 00:24:39,840 - Гаразд. - Альфонс. 316 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Ти працюєш на Жака? - Він ні на кого не працює. 317 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 Хто всі ці люди? 318 00:24:44,440 --> 00:24:47,880 Це Людовік і Малік. Брюно ти знаєш. 319 00:24:48,680 --> 00:24:52,040 - Вони молодці, чудово працюють. - Дякую, Жаку. 320 00:24:52,840 --> 00:24:55,800 - Ти замовив нові візитівки? - Мені довелося. 321 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 На них було твоє обличчя, а тепер нас четверо. 322 00:24:58,800 --> 00:25:02,040 Малік, я хочу поговорити про Сюзанн, вона о четвертій. 323 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 - Я слухаю. - У неї проблеми з памʼяттю. 324 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 О так. 325 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 Не розслабляйся, вона дуже вимоглива. 326 00:25:08,560 --> 00:25:10,600 - Тобто? - Двогодинний сеанс. 327 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 Вона кінчає, забуває про це — і все наново. 328 00:25:13,480 --> 00:25:15,560 Тільки якщо приймає ліки. 329 00:25:16,440 --> 00:25:18,360 - Вона дуже мила. - І щедра. 330 00:25:18,440 --> 00:25:21,760 Не забудь запитати додаткові чеки. 331 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 Гаразд. 332 00:25:24,560 --> 00:25:25,800 Ти відпочив? 333 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 - Це ж моя кімната. - Була. 334 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 Я поїхав на тиждень, а тут бордель. 335 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 Я мав працювати. 336 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 Це не комплімент, та ти швидко працював. 337 00:25:34,680 --> 00:25:37,120 Чотирьох людей виявилось замало. 338 00:25:37,200 --> 00:25:39,320 У тебе є заощадження. 339 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 Ні, нічого не лишилося. 340 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Ти витратив усе за тиждень? 341 00:25:46,280 --> 00:25:48,480 Я не витратив ані центу. 342 00:25:48,560 --> 00:25:51,000 - Тобто? - Пізніше поясню, але так треба. 343 00:25:51,080 --> 00:25:55,320 - Що ти маєш на увазі? - Не будемо обговорювати це при них. 344 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 Хлопці, хто це? 345 00:26:03,600 --> 00:26:06,840 Його син. 346 00:26:06,920 --> 00:26:08,920 Як би ти вчинив? 347 00:26:09,840 --> 00:26:12,840 Не знаю, мабуть, так само. 348 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 Тату. 349 00:26:19,240 --> 00:26:21,800 Те, що я сказав тоді, — неправда. 350 00:26:22,280 --> 00:26:23,680 Що саме? 351 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 Про твій член. 352 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 Я знаю, що це не так. 353 00:26:29,480 --> 00:26:31,080 Член у мене як у коня. 354 00:26:33,320 --> 00:26:36,680 Пабло, прийми душ, у тебе зустріч за 45 хвилин. 355 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 - З ким? - З Карін. 356 00:26:38,920 --> 00:26:40,600 З тією навіженою? Щасти. 357 00:26:40,680 --> 00:26:41,800 Мені подобається. 358 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 - Справді? - Так. 359 00:26:44,800 --> 00:26:48,280 Прибутки збільшилися на 20% після твого звільнення. 360 00:26:48,360 --> 00:26:52,080 На відміну від тебе, вони задовольняють всіх. 361 00:26:52,160 --> 00:26:54,680 - Окрім іспанки. - Так. 362 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Якої іспанки? 363 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 Вона божевільна. Замовила лімузин. 364 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 Зі мною б таке не сталося. 365 00:27:03,520 --> 00:27:06,840 - Ти такий зухвалий. - Признач зустріч. 366 00:27:10,200 --> 00:27:12,800 - Ти тут? - Так. 367 00:27:14,080 --> 00:27:18,240 Пробач, я забула, що ти тут. 368 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 З цією поїздкою до Ніци… 369 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 Я хотіла привітати тебе. 370 00:27:23,960 --> 00:27:25,880 Як все пройшло з тіткою? 371 00:27:34,200 --> 00:27:37,240 Слухай, нічого не вийде. 372 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 Для мене це надто швидко. 373 00:27:40,920 --> 00:27:43,480 Таке відчуття, наче ти живеш тут, 374 00:27:43,560 --> 00:27:45,520 наче ми одружені. 375 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 Не знаю… 376 00:27:48,320 --> 00:27:50,080 А де фотографії Альфонса? 377 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 Я думала, що… 378 00:27:54,320 --> 00:27:56,080 Я їх зняла. 379 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 Отже… 380 00:28:00,000 --> 00:28:02,520 Ти замінила чоловіка, якого я вже не кохаю, 381 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 але нічого не змінилося. 382 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 Що відбувається, Марго? 383 00:28:12,520 --> 00:28:14,280 У тебе хтось є? 384 00:28:14,760 --> 00:28:17,400 Будь ласка, я втомилася. 385 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 Скажи мені. 386 00:28:19,960 --> 00:28:21,680 Ти когось зустріла? 387 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 Так. 388 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 І… 389 00:28:32,120 --> 00:28:33,440 Хто це? 390 00:28:34,680 --> 00:28:38,200 - Тільки не кажи, що це чоловік. - Чому ні? 391 00:28:38,280 --> 00:28:39,600 Чому це тебе дивує? 392 00:28:40,080 --> 00:28:41,800 Так, це чоловік. 393 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 Де ви познайомилися? 394 00:28:46,800 --> 00:28:48,040 У Ніці. 395 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 На яхті. 396 00:28:53,400 --> 00:28:54,840 Пробач. 397 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 Ти не змінилася. 398 00:28:59,640 --> 00:29:02,320 Ні. Не змінилася. 399 00:29:02,400 --> 00:29:06,800 Тобто змінилася, але навпаки. 400 00:29:06,880 --> 00:29:09,320 Справді? І що це означає? 401 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 Знаєш що? 402 00:29:13,080 --> 00:29:15,360 Ти мені подобаєшся. 403 00:29:15,440 --> 00:29:21,040 І я хочу, щоб ми зустрічалися, 404 00:29:21,880 --> 00:29:24,800 але час від часу, як раніше. 405 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 Інколи. Це було чудово. 406 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Ясно. 407 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 Ти маєш рацію. 408 00:29:37,240 --> 00:29:40,400 Я стаю нудною, коли закохуюсь. 409 00:29:40,480 --> 00:29:41,840 Я піду. 410 00:29:43,040 --> 00:29:44,760 Будь ласка, поїж. 411 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 - Пробач. - Так. 412 00:30:02,600 --> 00:30:03,800 Перепрошую. 413 00:30:04,840 --> 00:30:07,240 Пішов ти, козел. 414 00:30:07,320 --> 00:30:08,520 Дякую. 415 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 Ще одна хвилина — і вони четвертували б мене. Прошу. 416 00:30:17,920 --> 00:30:20,120 - Приємного вечора. - Пішов ти. 417 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Можете палити, якщо хочете. 418 00:30:26,200 --> 00:30:28,600 Влаштовуйтеся. Машина моя на всю ніч. 419 00:30:28,680 --> 00:30:30,920 Дякую, але я не палю. 420 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 Тому у вас така ніжна шкіра. 421 00:30:36,120 --> 00:30:38,960 - Не починайте. - Я серйозно. 422 00:30:39,800 --> 00:30:41,840 У вас дуже красиве обличчя. 423 00:30:42,800 --> 00:30:44,160 У вас також. 424 00:30:44,840 --> 00:30:46,360 Ви вже не молодий. 425 00:30:46,440 --> 00:30:49,280 Ні. Це проблема? 426 00:30:49,400 --> 00:30:54,160 Зовсім ні. Минулого разу був хлопець віку мого сина. 427 00:30:54,240 --> 00:30:56,360 Зрозуміло. 428 00:30:57,520 --> 00:31:00,480 Мені подобається ваш акцент. Звідки ви? 429 00:31:00,560 --> 00:31:02,280 Як ви гадаєте? 430 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 - З Іспанії? - Ні. 431 00:31:05,440 --> 00:31:07,920 - З Аргентини? - Ні. 432 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 Увімкнути музику? 433 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 Дивлячись яку. Я старомодна. 434 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Я також. 435 00:31:16,200 --> 00:31:18,400 Я хотів би жити у 60-ті. 436 00:31:18,480 --> 00:31:22,640 Не кажіть так. Ми були змушені робити те, чого не хотіли робити. 437 00:31:35,280 --> 00:31:38,160 Але звідки ви… 438 00:31:40,360 --> 00:31:41,560 Перепрошую? 439 00:31:42,880 --> 00:31:45,760 Звідки ви знали, що я люблю цю пісню? 440 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 Я не знав. Вона вам подобається? 441 00:31:52,480 --> 00:31:54,280 Це неможливо. 442 00:31:54,360 --> 00:31:57,360 Ми слухали цю пісню вдома, коли я був малим. 443 00:31:57,440 --> 00:31:58,920 Це класика. 444 00:32:02,400 --> 00:32:04,520 - Прошу. - Дякую. 445 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 Дуже вам дякую. 446 00:32:09,640 --> 00:32:11,240 Це схоже на сон. 447 00:32:12,040 --> 00:32:13,320 Дякую. 448 00:32:15,840 --> 00:32:18,080 Пробачте, не варто було її вмикати. 449 00:32:18,640 --> 00:32:21,880 Не вибачайтеся, плакати корисно. 450 00:32:21,960 --> 00:32:23,520 Інколи. 451 00:32:23,600 --> 00:32:27,400 Ми розмовляємо, але я досі не знаю, куди ви їдете. 452 00:32:30,160 --> 00:32:31,440 На Монмартр. 453 00:32:31,520 --> 00:32:33,320 Монмартр. Як оригінально. 454 00:32:33,400 --> 00:32:34,560 Знаю. 455 00:32:40,320 --> 00:32:42,800 Якщо дивитися звідси, місто не змінилося. 456 00:32:45,880 --> 00:32:48,880 Ви добре розмовляєте французькою. Живете у Парижі? 457 00:32:48,960 --> 00:32:52,160 Ні. Але колись давно жила. 458 00:32:52,760 --> 00:32:55,200 - І він вам набрид. - Зовсім ні. 459 00:32:55,280 --> 00:32:59,840 Взагалі-то, я була тут дуже щаслива. 460 00:33:00,760 --> 00:33:04,240 Ваше щастя має солоний присмак. 461 00:33:05,640 --> 00:33:09,320 Щасливі спогади — сумні. 462 00:33:10,080 --> 00:33:12,000 Знаєте, за останні місяці 463 00:33:12,480 --> 00:33:16,520 я зустрів багатьох людей, які живуть минулим. 464 00:33:16,600 --> 00:33:19,440 Але зрештою всі вони хочуть 465 00:33:20,200 --> 00:33:21,640 кохання в теперішньому. 466 00:33:21,720 --> 00:33:23,680 Ви це вмієте? 467 00:33:23,760 --> 00:33:24,760 Що? 468 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 Пробудити жагу до життя? 469 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 Здається, так. 470 00:33:31,720 --> 00:33:35,000 Я зрозумів, що у мене є дар. 471 00:33:35,080 --> 00:33:37,240 Вітаю вас! 472 00:33:39,840 --> 00:33:41,520 Гадаєте, я обманюю сам себе? 473 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 Ні. 474 00:33:43,760 --> 00:33:45,320 Я думаю, ви чесний. 475 00:33:49,480 --> 00:33:53,280 Пробачте. Це востаннє. Можна мені щось замовити? 476 00:33:55,000 --> 00:33:56,880 - Ми багато випили. - Так. 477 00:33:56,960 --> 00:33:59,600 - Принесіть водку. - Гаразд. 478 00:34:00,880 --> 00:34:02,000 А для вашої мами? 479 00:34:03,000 --> 00:34:06,200 Вона не моя мама, а ваш коментар доволі образливий. 480 00:34:06,280 --> 00:34:07,960 Прошу вибачення. 481 00:34:08,520 --> 00:34:11,239 Все гаразд. Я випʼю вина. Дякую. 482 00:34:11,320 --> 00:34:12,440 Чудово, пані. 483 00:34:16,159 --> 00:34:17,360 - Отже… - Пробачте. 484 00:34:18,360 --> 00:34:21,600 Нічого страшного. Я приймаю свій вік. 485 00:34:23,360 --> 00:34:25,159 Знаю, я зустрічав 486 00:34:26,440 --> 00:34:27,560 багато жінок. 487 00:34:27,639 --> 00:34:29,280 Можу собі уявити. 488 00:34:33,800 --> 00:34:39,159 І повірте мені, ви фантастична. 489 00:34:42,159 --> 00:34:43,480 Дуже красива. 490 00:34:48,199 --> 00:34:52,000 Ви за гроші змушуєте людей повірити, що вони вам подобаються, 491 00:34:52,080 --> 00:34:53,639 однак це працює. 492 00:34:55,080 --> 00:34:59,400 До речі, можливо, це все вино і ця ситуація, 493 00:34:59,480 --> 00:35:02,920 але я почуваюся так, наче знаю вас. 494 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 Пробачте, я… 495 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 Я хочу поцілувати вас. 496 00:35:16,440 --> 00:35:20,280 - Справді? - Так, поцілувати сюди. 497 00:35:20,360 --> 00:35:22,080 Тоді цілуйте. 498 00:35:22,160 --> 00:35:23,000 Так? 499 00:35:24,600 --> 00:35:26,360 Гаразд, я… 500 00:35:34,080 --> 00:35:36,960 - Можна іншу? - Звісно. 501 00:35:44,960 --> 00:35:46,640 А тепер по-справжньому. 502 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 Як мило! 503 00:35:53,640 --> 00:35:55,080 Дуже мило. 504 00:35:58,520 --> 00:36:00,160 Господи! 505 00:36:00,760 --> 00:36:01,800 Так. 506 00:36:09,200 --> 00:36:11,880 ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 507 00:36:11,960 --> 00:36:15,480 «Станіслас» — відстій. Моєму другу більше до вподоби «Альзасьєн». 508 00:36:15,560 --> 00:36:16,880 - О ні. - О ні. 509 00:36:16,960 --> 00:36:21,400 Це справжня фабрика з виготовлення зіпсованих діточок. 510 00:36:21,480 --> 00:36:24,040 Тому я обрала державну школу. 511 00:36:24,120 --> 00:36:25,640 Ти серйозно? 512 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 Паскаль у напівприватній. 513 00:36:27,640 --> 00:36:31,920 Якщо чесно, це не просто школа для багатих дітей. 514 00:36:32,000 --> 00:36:35,320 Тато її найкращого друга — бос Carrefour. 515 00:36:35,400 --> 00:36:37,080 Мережі супермаркетів? 516 00:36:37,160 --> 00:36:38,840 Так, мережі супермаркетів. 517 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 А, так. Як же там? 518 00:36:41,160 --> 00:36:43,360 Боже, вже так пізно. 519 00:36:44,160 --> 00:36:46,600 Ти виснажена, я бачу по твоїх очах. 520 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 Так, трохи втомилася. 521 00:36:49,160 --> 00:36:50,600 Їдьмо додому. 522 00:36:50,640 --> 00:36:52,560 - Мамо, твоє таксі. - Так. 523 00:36:52,640 --> 00:36:54,800 - Сюди. - Дякую. 524 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 - Щасливої дороги. - Дякую. 525 00:36:59,600 --> 00:37:00,840 Люблю тебе, бабусю. 526 00:37:01,560 --> 00:37:03,200 - Доброго вечора. - Доброго. 527 00:37:03,320 --> 00:37:07,960 Відвезіть її на авеню-де-Ваграм, 117. Запамʼятаєте? 528 00:37:08,040 --> 00:37:10,000 - Інколи вона забуває. - 117. 529 00:37:10,080 --> 00:37:12,080 - Бувай! - Так. 530 00:37:15,840 --> 00:37:17,400 Їй давно пора спати. 531 00:37:17,480 --> 00:37:19,120 От стерво. 532 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 - Хто? - Моя дочка. 533 00:37:23,560 --> 00:37:26,960 Відвезіть мене в інше місце, якщо ваша ласка. 534 00:37:27,040 --> 00:37:28,160 Куди саме? 535 00:37:29,960 --> 00:37:31,160 Їдьмо на… 536 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 Так, рю-Камбронн, 17. 537 00:37:35,880 --> 00:37:37,640 - Гаразд, пані. - Дякую. 538 00:37:37,800 --> 00:37:39,680 Ти не лягаєш? 539 00:37:39,800 --> 00:37:42,040 Я трохи почитаю у вітальні. 540 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 Гаразд. 541 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 Приємних снів, любий. 542 00:37:47,440 --> 00:37:49,680 - Приємних снів. - Що? 543 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 Нічого. 544 00:38:08,920 --> 00:38:13,760 ТОВАРИ З ЯПОНІЇ 545 00:38:26,320 --> 00:38:28,160 - Доброго вечора. - Вітаю. 546 00:38:35,160 --> 00:38:36,640 - Вітаю. - Вітаю. 547 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Пробачте. 548 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 - Привіт. - Привіт, Марго. 549 00:38:59,320 --> 00:39:01,480 - Привіт, Терезо. - Доброго вечора. 550 00:39:02,560 --> 00:39:04,760 - Привіт, Марго. - Привіт. 551 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Маліку, як справи? 552 00:39:06,360 --> 00:39:09,160 Добре. Не виспався, та все гаразд. 553 00:39:09,200 --> 00:39:13,880 Мама тобі допоможе. У мене все ще є магічні пігулки. 554 00:39:13,960 --> 00:39:16,000 Рішаре, що ти тут робиш? 555 00:39:16,080 --> 00:39:17,680 - Твій вихід пізніше. - Так. 556 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 - Вітаю. - Вітаю. 557 00:39:19,760 --> 00:39:21,200 Привіт. Як справи? 558 00:39:21,320 --> 00:39:23,440 Привіт. 559 00:39:25,960 --> 00:39:28,400 - Привіт. Все гаразд? - Так, ми чекаємо. 560 00:39:31,280 --> 00:39:33,400 - Привіт, Кароль. - Привіт. 561 00:39:33,480 --> 00:39:35,320 Шістсот тридцять… 562 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 Пʼятсот двадцять пʼять… 563 00:39:39,320 --> 00:39:40,600 Що це? 564 00:39:41,160 --> 00:39:42,960 Не може бути! 565 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Що? 566 00:39:45,120 --> 00:39:46,880 Ти все переплутав. 567 00:39:46,960 --> 00:39:50,320 - Ні, я все записав. - Ні. 568 00:39:50,400 --> 00:39:52,640 Не у той стовпчик, дурню. 569 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 - Не може бути. - Ти переплутав статті витрат. 570 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 - Так. - Ось. 571 00:39:59,120 --> 00:40:01,560 І ти ще вважаєш себе великим цабе. 572 00:40:01,640 --> 00:40:03,560 - Це не моя робота. - Та ну? 573 00:40:03,640 --> 00:40:05,520 Я взагалі-то бос. 574 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 - Найми секретаря. - Може, і найму. 575 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 Та ти дешевка. 576 00:40:10,440 --> 00:40:13,640 - Я дешевка? - Побачимось. 577 00:40:13,680 --> 00:40:16,000 - Зажди! - Я ще зайду. 578 00:40:16,080 --> 00:40:19,320 - Мені страшно! - Все буде добре. 579 00:40:19,400 --> 00:40:21,640 Першого разу я теж боялася. 580 00:40:21,680 --> 00:40:22,800 Часто там буваєш? 581 00:40:22,880 --> 00:40:24,640 Я не відповідатиму. 582 00:40:25,440 --> 00:40:27,320 Сестрі можеш сказати. 583 00:40:27,400 --> 00:40:30,600 Інколи по четвергах, часто по п'ятницях 584 00:40:30,640 --> 00:40:32,800 і ніколи не пропускаю суботи. 585 00:40:32,880 --> 00:40:36,120 По п'ятницях у них лотерея. 586 00:40:36,160 --> 00:40:39,560 Той, хто виграв, іде з хлопцем у кімнату. 587 00:40:39,640 --> 00:40:41,560 А якщо він тобі не подобається? 588 00:40:41,640 --> 00:40:44,280 - Зі мною такого не було. - Справді? 589 00:40:44,360 --> 00:40:46,040 - Вітаю. - Вітаю. 590 00:40:46,120 --> 00:40:47,800 Що шукаєте? 591 00:40:47,880 --> 00:40:50,800 - Гарбуз. - Проходьте. 592 00:40:50,880 --> 00:40:53,040 - Це завжди «гарбуз»? - Ні. 593 00:40:53,120 --> 00:40:56,000 Пароль змінюють щотижня і надсилають імейлом. 594 00:40:56,080 --> 00:40:57,320 АЛЬФОНС 595 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 - Так? - Це я. 596 00:40:59,680 --> 00:41:01,880 - Я вийду за дві хвилини. - Гаразд. 597 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 - Все нормально? - Так. 598 00:41:17,160 --> 00:41:18,000 Так? 599 00:41:18,080 --> 00:41:21,920 Я отримала повідомлення. Тобі вже краще? 600 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Ні. 601 00:41:24,960 --> 00:41:26,000 Дихай. 602 00:41:28,080 --> 00:41:29,640 Зроби глибокий вдих. 603 00:41:31,920 --> 00:41:33,320 Де ти зараз? 604 00:41:34,400 --> 00:41:37,080 - Перед дзеркалом. - Добре. 605 00:41:37,600 --> 00:41:41,080 - Подивись на себе. - Я старий. 606 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Ні! 607 00:41:43,040 --> 00:41:45,960 У тебе попереду ще багато часу. 608 00:41:46,520 --> 00:41:48,440 Багато цікавого. 609 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 Всі твої тривоги марні. 610 00:41:51,640 --> 00:41:55,000 Щось покращиться, щось ти забудеш. 611 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 Щось жахливе стане чимось хорошим. 612 00:42:01,640 --> 00:42:04,680 - Поцілуй себе. - Що? 613 00:42:06,040 --> 00:42:07,280 Поцілуй себе за мене. 614 00:42:26,040 --> 00:42:28,520 Скажи: «Все чудово». 615 00:42:30,920 --> 00:42:32,640 Все чудово. 616 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 Дякую. 617 00:43:04,120 --> 00:43:07,280 - Все добре? - Так. Непогано, правда ж? 618 00:43:07,360 --> 00:43:09,160 Вони трохи замолоді, але… 619 00:43:09,280 --> 00:43:10,920 - Більш ніжні. - Так. 620 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 Доброго вечора. 621 00:43:25,760 --> 00:43:27,640 Два шоти, будь ласка. 622 00:43:55,560 --> 00:43:56,480 Дай мені ключ. 623 00:43:56,560 --> 00:43:58,280 - Навіщо? - Дай сюди. 624 00:43:58,360 --> 00:44:00,920 Я віднесу готівку вниз. 625 00:44:06,600 --> 00:44:08,800 - Лови. - Спіймав! 626 00:44:08,880 --> 00:44:10,080 О так. 627 00:44:10,560 --> 00:44:12,720 У нас обмаль часу. 628 00:44:17,160 --> 00:44:18,400 Гаразд. 629 00:44:27,920 --> 00:44:29,840 Козел. 630 00:45:05,320 --> 00:45:06,160 Алло? 631 00:45:06,240 --> 00:45:08,960 Почалося. У мене відійшли води. 632 00:45:11,320 --> 00:45:12,920 Це чудово. 633 00:45:38,680 --> 00:45:40,320 КАБАРЕ «ДРУГИЙ ШАНС» 634 00:45:50,200 --> 00:45:54,160 Вона була така гарна 635 00:45:54,240 --> 00:45:57,560 Я навіть не мріяв її кохати 636 00:45:57,640 --> 00:46:01,040 Вона була така гарна 637 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 Її неможливо забути 638 00:46:04,800 --> 00:46:08,320 Вона була надто гарна 639 00:46:08,400 --> 00:46:11,600 І коли вітерець підхоплював її 640 00:46:11,680 --> 00:46:15,280 Вона відлітала щаслива 641 00:46:15,360 --> 00:46:18,960 А вітер казав мені 642 00:46:19,040 --> 00:46:22,400 Ти надто гарна 643 00:46:22,480 --> 00:46:25,320 А я надто добре знаю тебе 644 00:46:26,000 --> 00:46:29,160 Любити її все своє життя 645 00:46:29,240 --> 00:46:32,840 Ти не зможеш 646 00:46:32,920 --> 00:46:36,680 Але так, вона пішла 647 00:46:36,760 --> 00:46:40,200 Шкода, та це правда 648 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 Вона була така гарна 649 00:46:42,760 --> 00:46:44,120 Ви також. 650 00:46:44,200 --> 00:46:46,240 Я ніколи вас не забуду. 651 00:46:47,440 --> 00:46:50,720 Потім настала осінь 652 00:46:50,800 --> 00:46:53,360 І я часто плачу 653 00:46:54,520 --> 00:46:56,000 Потім… 654 00:46:58,240 --> 00:47:01,520 Весна скінчилася 655 00:47:01,600 --> 00:47:04,800 У парку листя ганяв 656 00:47:04,880 --> 00:47:08,120 Злий і холодний вітер 657 00:47:08,200 --> 00:47:11,880 Сукня її майорила 658 00:47:11,960 --> 00:47:15,200 А потім вона пішла 659 00:47:16,440 --> 00:47:19,640 Вона була така гарна 660 00:47:19,720 --> 00:47:23,200 Я навіть не мріяв її кохати 661 00:47:23,280 --> 00:47:26,880 Вона була така гарна 662 00:47:26,960 --> 00:47:30,240 Її неможливо забути 663 00:47:30,320 --> 00:47:33,840 Вона була надто гарна 664 00:47:33,920 --> 00:47:37,200 Коли вітерець підхоплював її 665 00:47:37,280 --> 00:47:41,200 Вона була така гарна 666 00:47:41,280 --> 00:47:47,240 Я ніколи її не забуду 667 00:47:47,320 --> 00:47:48,320 Дякую. 668 00:48:53,400 --> 00:48:54,600 Забираймося звідси! 669 00:49:20,040 --> 00:49:21,880 - Доброго вечора. - Доброго. 670 00:49:23,840 --> 00:49:26,240 - У вас красивий голос. - Дякую. 671 00:49:29,080 --> 00:49:32,320 Я зробила щось не те? 672 00:49:33,760 --> 00:49:35,040 Ні. Чому ви питаєте? 673 00:49:36,040 --> 00:49:38,080 Ви так раптово пішли. 674 00:49:38,160 --> 00:49:39,920 Нам наче було добре разом. 675 00:49:54,920 --> 00:49:56,200 Пробач. 676 00:49:57,640 --> 00:49:59,600 Де вбиральня? 677 00:49:59,680 --> 00:50:03,840 За вітальнею поверни ліворуч 678 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 і прямо по коридору. 679 00:50:06,760 --> 00:50:08,400 Будь тут. 680 00:50:26,360 --> 00:50:27,520 Все гаразд? 681 00:50:29,600 --> 00:50:30,640 Все гаразд? 682 00:50:32,400 --> 00:50:35,160 Доброго вечора, Франсуазо. Як справи? 683 00:50:39,120 --> 00:50:41,200 Нам потрібно поговорити. 684 00:50:42,760 --> 00:50:44,960 І вам це не сподобається. 685 00:52:20,440 --> 00:52:22,440 Переклад субтитрів: Tetiana Skarzhenivska 686 00:52:22,520 --> 00:52:24,520 Творчий керівник Ганна Волошина