1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}ENGLANTI, 1735 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}Huikka, armaani? - Luulin, ettet kysyisi. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}ENNEN MAATAMENOA 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 Lopeta, Saltley. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Suunnaton timantti, rakas? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Hep! Vauhtia! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 Mitä pirua tämä on? 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 Maantierosvo. Teidät ryöstetään. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Mitä teemme? - Kaksintaistelupistoolisi. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Ai niin. Tietenkin. 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 Kas tässä, kuski. Onnea. 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 Omani lienee isompi. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Hyvä luoja. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 Meidän on paettava. - En voi juosta tässä koltussa. 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 Mitä teit vaimolleni? - Olen tässä. 16 00:01:21,832 --> 00:01:25,502 Kuka olet? - Rakas. Hän on Dick Turpin. 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 Mikset sanonut? Mainiota. 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 Kaikki haluavat tulla Dick Turpinin ryöstämiksi. 19 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 Kaikkien aikojen kuuluisimman ja komeimman maantierosvon. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 Ota kaikki rahani. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 Housuni ja vaimoni myös. 22 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Minä häivyn. Heippa. 23 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Omituinen mies. 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Rouva. On ollut nautinto rosvota teidät. 25 00:01:49,193 --> 00:01:53,322 Anna kunnon suudelma. - Mieluusti, mutta kukaan ei aja vaunuja. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 Yksi pikku suudelma ei haittaa. 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Hei, Turpin. 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Herätys. Uneksit taas. 29 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Dick Turpin. - Kaikki haluavat tulla - 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Dick Turpinin ryöstämiksi. 31 00:02:07,419 --> 00:02:11,131 Puhuit taas unissasi ja yritit pussata minua. 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Todellako? Tykkäsitkö? 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,595 Kerää kamasi, niin häivytään. - Onko lounasaika? 34 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 Ei. Sinut hirtetään. 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Vai niin. Ja sitten lounasta? 36 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 Mikä typerys. 37 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 ETSINTÄKUULUTUS ESSEXIN JOUKKO 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 Saisiko olla palkkasurija? 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 Mitä löytyy? - Erikoistarjous. 40 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 Kaksi kääkkää ja synkkä poika puolella kruunulla. 41 00:03:03,642 --> 00:03:06,812 Poika ei näytä synkältä. - Hyvä on. 42 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Entäpä jotain leskikokoelmastamme? 43 00:03:10,190 --> 00:03:14,695 Niin sitä pitää. - Tuoretta surua ja aitoja kyyneleitä. 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 Katso vaikka Margaretia. 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 Klassinen mutrunaama. 46 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 Otan osaa. - Kiitos. 47 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Otan Margaretin. Kaupat tuli. 48 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Pian nähdään. 49 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 Liian varhain! 50 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 Säästä tuo myöhemmäksi, Margaret. 51 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 Masennat muita. 52 00:03:46,852 --> 00:03:52,816 Pidämme pienen virkistystauon. 53 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 Mitä nyt? - Saamme juoda ennen hirttämistä. 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Minä tarjoan. 55 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 Jos ette palaa puolen tunnin sisällä, 56 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 lähden ilman teitä. Onko selvä? 57 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Hei. Olen Martin-polo, ja ammuin kanan. 58 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Hei, Martin-polo. 59 00:04:17,632 --> 00:04:21,261 Hei. Olen Lizzy Fish, ja uhkasin sytyttää heinäpaalin. 60 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Hei, Lizzy Fish. 61 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 Kaikesta joutuu nykyään hirteen. 62 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Hei. Olen Puukko-Bill, 63 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 ja tapoin 26 perheenjäsentäni. 64 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Hei, Puukko-Bill. 65 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Entä sinä? 66 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 Hän on Dick Turpin, maantierosvo. 67 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 Kuka sinä olet? - Olen kirjailija Eliza Bean. 68 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 Väistä. Kirjoitan tosirikoksista. 69 00:04:47,704 --> 00:04:51,708 Todellako? - Kirjoitin ennen näytelmiä ja runoja, 70 00:04:51,708 --> 00:04:55,587 mutta niistä ei välitetty. Murhat ovat kuitenkin suosittuja. 71 00:04:55,587 --> 00:04:59,800 Miksihän, Eliza? - Rikolliset kai kiehtovat ihmisiä. 72 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 He haluaisivat kuulla tarinasi. 73 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Ei ole paljon kerrottavaa. 74 00:05:04,054 --> 00:05:08,183 En tähdännyt kanaan. - Ei sinusta, Martin-polo. 75 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 Sinusta. Dick Turpinista. 76 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 Dick Turpin. Kuulin sinusta. 77 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Ammuit Tom Kingin naaman tohjoksi. 78 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Hyvin tehty. 79 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 Haluaisivatko ihmiset todella kuulla tarinani? 80 00:05:22,239 --> 00:05:25,868 Eivät. - Kyllä, kiitos. Äitini kertoi tarinoita. 81 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 Kerro kaikki, Dick. 82 00:05:27,327 --> 00:05:32,958 Olet varmasti kiehtova. - Enpä tiedä. Nolottaa. 83 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 Synnyin teurastajan pojaksi Hempsteadin kylässä. 84 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 Voi luoja. Käyn kusella. 85 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 Lapsuuteni oli onnellinen, ja rakastin isääni. 86 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 Huomasin kuitenkin, ettei teurastajan elämä sopinut minulle. 87 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 Tapoitko sen kanin? 88 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 En, mutta rakensin kylän kesäkurpitsoista. 89 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Me olemme paprikoita. 90 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 Näytät äksyltä mutta et noin vihaiselta. 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 Kauanko kyhäsit tuota? 92 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 Yhdeksän tuntia. 93 00:06:06,658 --> 00:06:11,538 Tapa joutsenet, kun olet valmis. - Carol ja Sue ovat rakastuneita. 94 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 En edes osaisi tappaa joutsenta. 95 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 Pitääkö sitä potkaista, iskeä kirveellä vai lyödä kengällä? 96 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 Joskus mietin, haluatko edes olla teurastaja. 97 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 En tietenkään. Olen vegaani. 98 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Sanoin jo pikkupoikana, että rakastan eläimiä. 99 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 Tämä on sinun elämääsi eikä minun, isä. 100 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 Olet aina ollut kummallinen. 101 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 Piirtelet, saat päähänpistoja ja pukeudut oudosti. 102 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 Olet oudoin kaikista lapsistani. 103 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 Olen ainoa lapsisä. 104 00:06:38,232 --> 00:06:42,861 Kohtaloni on tehdä jotain suurta ja luovaa. 105 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 No. 106 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 Jos olet sitä mieltä, voin palkata Benny-serkkusi. 107 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 Hän tykkää tappaa eläimiä. 108 00:06:51,161 --> 00:06:54,957 Annoin hänen jo kokeilla. Taitava poika. - Tiedän. 109 00:06:54,957 --> 00:06:59,086 Hän puhuu jatkuvasti lihasta, koskettelee sitä ja omistaa veitsisarjan. 110 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 Palkkaa Benny, isä. 111 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 Minä seuraan unelmiani. 112 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Oletko varma? - Olen. 113 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Aioin jättää kaiken sinulle. 114 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Benny saa sen nyt. Huoneesi myös. 115 00:07:13,433 --> 00:07:17,980 Entä tavarani? - Ne pitänee polttaa tai heittää kadulle. 116 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 No niin, isä. Otan violetit kengät ja ompelukoneeni. 117 00:07:23,652 --> 00:07:29,408 Jos tämä on päätöksesi, ilmoitan Bennylle. - Hyvä on. 118 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 Terve, Benny. - Hei. 119 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Kerroitko jo? 120 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 Oli tehtävä päätöksiä. - Miksi? 121 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Kokosit kurpitsakylää yhdeksän tuntia. 122 00:07:40,627 --> 00:07:44,173 Pidä huolta itsestäsi. - Hyvästele Carol ja Sue puolestani. 123 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 Nähdään, Benny. - Nähdään. 124 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 Pärjääköhän hän? - Hän on vainaa viikonloppuun mennessä. 125 00:07:58,979 --> 00:08:04,109 Rakensitko todella kylän kesäkurpitsoista? - Perustukset tein satokurpitsoista. 126 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 Ne olivat kyllin tukevia. - Ja isäsi potki sinut pihalle? 127 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 Minulla ei ole työtä eikä asuinsijaa. 128 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Ei ole muuta kuin ompelukone - 129 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 ja voimakkaat, violetit kengät. - Siistiä. 130 00:08:14,870 --> 00:08:18,081 Löytyykö niille säilytyspaikkaa? - Laita ne komeroon. 131 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 Loistavaa. Kiitos paljon, pikku Karen. 132 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Onpa iso komero. 133 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Seuraava ovi. Tuo on salakäytävä. 134 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 En tiennyt salakäytävästä. 135 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 Sehän on salainen. - Niin. 136 00:08:35,349 --> 00:08:39,477 Muuten se olisi pelkkä käytävä. Se ei olisi kovin siistiä. 137 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Vau. Mahtava salakäytävä. Minäkin haluan sellaisen. 138 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 Kuulostaa oudolta. - Niin tekee. Anteeksi. 139 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Viisi lasia suruntappajaa. 140 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Emme tarjoile vieraille. 141 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Hyvä on. 142 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Olen Tom King. 143 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 Honesty Barebone, 144 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Nicholas Fraser, 145 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Moose Pleck ja... 146 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Steve. 147 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Steve. 148 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 Pidän enemmän "Stevenistä". 149 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 Steve riittää kyllä. 150 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 Joukkooni vapautuu paikka. 151 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Niinkö? 152 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Sinä. 153 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 Rookwoodin lordi matkustaa huomenna kesähuvilaansa Dagenhamiin. 154 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 Pysäytät hänen vaununsa ja ohjaat hänet Rowney Woodsiin, jossa me odotamme. 155 00:09:59,099 --> 00:10:04,813 Oletko tosissasi? Olen kahdeksan. - Juuri niin. Hän ei epäile sinua. 156 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 Tarkoittaako tämä, etten ole enää jäsen? 157 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 Entä jos hän ei pysähdy? 158 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 Vedät tuliluikun esiin ja pakotat pysähtymään. 159 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Mikä on tuliluikku? 160 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Tällainen. 161 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Olenkin nähnyt noita. 162 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Selvä. 163 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 Kuka sinä olet? 164 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 Paikallinen teurastaja. Tai olin. 165 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 Benny-serkkuni vei työni. Hänellä on omat veitset. 166 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Se ei ollut minun juttuni. 167 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 Olen vegaani ja... 168 00:10:35,302 --> 00:10:40,933 En osaa kanavoida taitojani, mutta jokin tuntuu odottavan minua. 169 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Jokin luova. 170 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Tämä on onnenpäiväsi. 171 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 Onko? - Niin. 172 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Sait töitä. 173 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Kiva. Mitä töitä? 174 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 Se, mistä kerroin likalle! 175 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 Olisi mukava saada palautetta. 176 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Tässä. 177 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 Hyvä on. Painan nappia, ja juttu tulee putkesta. 178 00:11:14,508 --> 00:11:19,847 Missä tätä säilytetään? Jossakin kotelossakin? 179 00:11:19,847 --> 00:11:24,017 Onko tässä varmistinta? Tämä voisi laueta housuissani. 180 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Ei. Siinä ei ole varmistinta. 181 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Vai niin. Vaikuttaa vaaralliselta. Voin kantaa sitä laukussa. 182 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 Niin. Teepä niin. 183 00:11:35,237 --> 00:11:40,868 Hyvä on. - Huomenna kymmeneltä. Älä jänistä. 184 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 Stevelle. - Stevelle. 185 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Se on "Steven". 186 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 Oh, my poorest soul Wherever it may be 187 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 Mitä puuhaat, Dick? Et voi tehdä sitä. 188 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 Se olisi ollut liian vaarallista sinulle. 189 00:12:02,598 --> 00:12:06,310 Mennään yhdessä. - Se olisi pahempaa. Pärjään kyllä. 190 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Sanoiko hän, oliko tässä varmistinta? 191 00:12:09,271 --> 00:12:13,275 Pidä varasi. Joudut vaikeuksiin, jos jäät kiinni. 192 00:12:13,275 --> 00:12:17,362 En jää kiinni. Olen valepukujen mestari. 193 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Hep, pojat. 194 00:12:23,368 --> 00:12:28,707 Sanoit nähneesi miesjoukkion varastamassa peurojani. 195 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 Tiedät heistä, 196 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 koska tulit tulevaisuudesta 15 minuutin päästä. 197 00:12:34,963 --> 00:12:37,674 Aivan. - Millaista tulevaisuudessa on? 198 00:12:38,383 --> 00:12:42,137 Aika samanlaista. Vaatteet ovat hieman parempia. 199 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 Anna laukku. 200 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 Mikä tämä on? - Banaani. 201 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Entä tämä? 202 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 Vedenpitävä sadeviitta. 203 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 Entä mikä tämä on? 204 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Sitä taidetaan kutsua tulikepiksi. 205 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 Se on ase. - Niin onkin. 206 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 Nimikirjaimilla "TK". Olet Tom Kingin joukkiossa. 207 00:13:04,284 --> 00:13:08,580 Huijari! Miten uskallat nousta vaunuihini ja laskea luikuria? 208 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Älkää! 209 00:13:12,918 --> 00:13:16,630 Aja, kuski! Se on väijytys! - Vauhtia. 210 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Hyvästi, tulevaisuuden mies! 211 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Väistä! 212 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Sääli. Pidin sadeviitasta. 213 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Missä hän on? 214 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Se ei sujunut suunnitelmien mukaan. 215 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Mitä oikein esität? 216 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 Olen tulevaisuudesta. 217 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 Vartin päästä. 218 00:13:55,210 --> 00:14:00,215 Jaa. Sitten osaatkin odottaa tätä. 219 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 Mitä tapahtui? 220 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 Tapoitko Tom Kingin? 221 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 Teknisesti ottaen kyllä, mutta juttu on mutkikas. 222 00:14:15,063 --> 00:14:18,358 Olet minua rohkeampi mies. - Olemme vapaita! 223 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Kyllä! 224 00:14:20,485 --> 00:14:23,906 Eikö se haittaa teitä? - Vihasimme häntä. Teit palveluksen. 225 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 Päälaukauskin vielä. 226 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 Mahtavaa. Näen hänen mielensä. - Ällöttävää. 227 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Hän halusi ihmisten rahat, mutta tässä ei ole kyse siitä. 228 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Eikö? 229 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 Ei. - Ei tietenkään. 230 00:14:33,916 --> 00:14:37,753 Vastustamme periytyvän maanomistuksen epäoikeudenmukaisuutta - 231 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 ja autamme köyhiä. 232 00:14:38,837 --> 00:14:41,840 Saammeko silti tappaa? - Tietenkin saamme. 233 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Siistiä. 234 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 Uskomatonta, ettette pitäneet Tom Kingistä. 235 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 Hän sanoi minulle todella kamalia asioita. 236 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Todella kamalia. 237 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Haluatko puhua siitä? 238 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}Hän ei olisi saanut haukkua nilkkojani. 239 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}KAKSI TUNTIA MYÖHEMMIN 240 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 {\an8}Ei niin. - Ujostelen sääriäni. 241 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 En koskaan löydä sopivia housuja ja ratsastan sivusatulassa. 242 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 Tom väitti, että se sai minut näyttämään neidiltä. 243 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 Neideissä ei ole mitään vikaa, kookas ystäväni. 244 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 He voivat olla hienostuneita. 245 00:15:17,543 --> 00:15:22,130 Pukeuduin kerran mekkoon vuoden ajan. Ei alusvaatteita ja mukava tuulenvire. 246 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Kokeile sitä. 247 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 Sopii. - Meidän pitäisi pelottaa. 248 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 Tarkoitan vain, 249 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 että jos Moose pukisi ylleen upean, väljän hamosen, 250 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 hän saisi täyden tukeni. 251 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 Se olisi mukavampaa. - Saisit itsevarmuutta. 252 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Vaatteet tekevät miehen. 253 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 Selkeästi. - Tai naisen. 254 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Hänkin näyttää hyvältä housuissa, 255 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 vaikka on nainen. - Mitä? 256 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 Tämä muuttaa kaiken. - Ettekö tienneet? 257 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 Nimesi on Nicholas. 258 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 Oikea nimeni on Nell. - Mitä? 259 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 Naisten työtilanne rosvousalalla on kehno. 260 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Otin nimekseni Nicholas ja pukeuduin mieheksi. 261 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Useimmat huomaavat sen heti. 262 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 Eikä. - Voin kuvitella ajan, 263 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 jolloin miehet ja naiset saavat saman palkan samasta työstä. 264 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 Onpa hauska vitsi. 265 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Hyvä veto. - Olin tosissani. 266 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Tuplabluffi. Kaksi. 267 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Mitä? 268 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Luulin nähneeni vaununpyörän. 269 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 Pyörimässä. 270 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 Hän sai minut katsomaan! Hattutemppu. 271 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Mieletöntä. 272 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Mahtava tyyppi. 273 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 Pidän hänestä. 274 00:16:34,912 --> 00:16:38,248 Tämä oli kivaa, kaverit. Lähden hoitelemaan asioitani. 275 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 Etkö ryhdy uudeksi johtajaksemme ja henkiseksi guruksi? 276 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 Anteeksi mitä? - Hän määrää nyt. 277 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Minäkö johtaisin? 278 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 Ehkä tämä on kohtaloni. 279 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Johtaa rikollisjoukkoa ratsastaen kanervikon yli. 280 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 Tuuli hiuksissani. - Niin. 281 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Anteeksi. 282 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "Kuka olet?" 283 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 "Dick Turpin." 284 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "Se teurastajako?" "Se oli kauan sitten." 285 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 Niin. -"Myytkö silti kyljyksiä?" 286 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "En. Kysy niistä isältäni." 287 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 Kenelle hän puhuu? 288 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Mielikuvitusminälleen. - Tosi siistiä. 289 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "Entä sisäfileetä?" 290 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "Sanoinhan, että olen nyt maantierosvo." 291 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Olen maantierosvo. 292 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 Kyllä. Teen sen. - Kyllä! 293 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Jännää. Tehdään oma kädenpuristus. 294 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 Jes! - Puristus ja veto. 295 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 Nyrkkiä. Tanssia. 296 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 Ei tanssia. 297 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Sinä et päätä, kuka johtaa. 298 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Me päätämme, etkä sinä ole johtaja. 299 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 No niin. 300 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 Dickin pitäisi johtaa. 301 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 Hän saattaa olla maailman paras mies. 302 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Hän tekee minulle mekon. Onkohan hänellä bestistä? 303 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 Hetkinen. Entä minä? 304 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 Olen paras rosvo ja ansaitsen johtaa. 305 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 Nell, olet mahtava. Ammut hyvin ja ratsastat samoin. 306 00:17:52,823 --> 00:17:56,910 Luhistut kuitenkin paineen alla. - Enkä luhistu. 307 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Olen luhistumaton. 308 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 Selvä on. Johda sitten. 309 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 Minne mennään? - Takaisin vai lounaalle? 310 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 Hyvä on. Lounasta vai takaisin? 311 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 Molemmat hyviä ehdotuksia. 312 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 Voi luoja. 313 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 En kestä tätä stressiä! 314 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 Ihan sama. En välitä. 315 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 Selvä peli. Dick on johtajamme! - Kyllä! 316 00:18:18,515 --> 00:18:23,103 Sinä loisteliaana hetkenä kohtaloni sinetöitiin ja legenda syntyi. 317 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 Tämä on kaunis hetki. 318 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 Tehdäänkö kädenpuristus? 319 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 Jes. - En purista kättä. 320 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 Hän heltyy kyllä. - Tiedän. 321 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Olin nyt rikollisjoukon johtaja. 322 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Kuulostaa keksityltä. - Eikä. 323 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 Mikä muka? - Kaikki. 324 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 Ensin olit omituisia ajatteleva teurastaja, 325 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 ja sitten pukeuduit tulevaisuuden tyypiksi. 326 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Se oli aika outoa. 327 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Yhtäkkiä sinut valittiin rikollisjoukon johtajaksi. 328 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 Se voi kuulostaa tekaistulta, mutta niin todella tapahtui. 329 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 Uskon sinua, Dick. - Kiitos, Martin-polo. 330 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 Kerrataan se, mitä olen kirjoittanut. 331 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 Turpin, korpinmusta tukka hulmuten, 332 00:19:01,225 --> 00:19:05,854 astuu esiin kaatuneiden vaunujen alta ja kohtaa raivoa uhkuvan Tom Kingin. 333 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 Ajattelematta itseään hetkeäkään - 334 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 Dick Turpin ampuu Tom Kingiä sankarillisesti kasvoihin. 335 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 Dick saa joukkion valitsemaan hänet johtajakseen. 336 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 Hän lumoaa Honestyn, tyrmää Moosen - 337 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 ja viettelee häneen selvästi rakastuneen Nellin. 338 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 Eikö? - Suurin piirtein. 339 00:19:21,828 --> 00:19:25,582 Vau. Olet uskomaton. - Loistavaa. Kaikki tuo on muistissa. 340 00:19:25,582 --> 00:19:31,964 Mitä tapahtui, kun aloit johtaa joukkoa? - Ompelin meille uskomattomat asut. 341 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 Asut? - Jotta näyttäisimme hienoilta. 342 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 En voi kuunnella tätä paskaa. 343 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 Ihana. 344 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 Onko viitta liian pitkä? 345 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 Onko se mahdollista? - Totta. 346 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 Mitä pidätte? 347 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 Vähän outoa. - Minä tykkään. 348 00:19:46,770 --> 00:19:49,815 Tämä tuntuu oikealta. - Onko tämä nahkaa? 349 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Ei, vaan tekonahkaa palsternakasta. 350 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Valoa heijastavaa, kestävää ja helppoa puhdistaa. 351 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 Verestäkin? - Niin. 352 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Näytämme mahtavilta. 353 00:19:59,032 --> 00:20:02,119 Piirtäkää meidät. Alf. 354 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 Joku muu. 355 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Pidä varasi, Dick. Jonathan Wilde saapui. 356 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 Kuka? - Varkaanvangitsijoiden päällikkö. 357 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 Hän kuulostaa henkilöltä, jota on syytä välttää. 358 00:20:27,728 --> 00:20:30,731 Konna hän on. Hänellä oli sopimus Tom Kingin kanssa. 359 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Niin. Hän on vaarallinen. - Niin. 360 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 En syytä sinua, jos haluat lähteä. 361 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 Kaikki hyvin. - Olemme kanssasi. 362 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 Kuolen puolestasi, Dick. 363 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 Hyvä tietää. 364 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 Seisokaa takanani ja näyttäkää uhkaavilta. 365 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 Nell. Minä hoidan puhumisen. 366 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 Hra Wilde. 367 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 Olet hieman pienempi kuin kuvittelin. 368 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Minä olen Jonathan Wilde. 369 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 Se käy enemmän järkeen. 370 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 Poikani, Christopher. - Hei, Christopher. 371 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 Minulla ja vaimollani ei ole lastenhoitajaa. 372 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 Paskamainen tilanne. 373 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 Istu tuonne, Christopher. 374 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 Sitten asiaan. 375 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 Todellakin. 376 00:21:18,070 --> 00:21:22,074 Hra Turpin. Maineesi käy edelläsi. - Niinkö? 377 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 Moni ei olisi uskaltanut isotella Tom Kingille. 378 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 King oli kiusaaja, enkä pidä heistä. - Hyvä, että tulin ystävänä. 379 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 Minun ja Kingin välillä vallitsi järjestely. 380 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Nyt kun sinä olet uusi johtaja, 381 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 saatat olla suostuvainen samanlaiseen yhteistyöhön. 382 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 Se on yksinkertaista. - Isä. 383 00:21:43,136 --> 00:21:46,890 Saat jatkaa toimiasi päätymättä hirteen. - Isä. 384 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 Me otamme suurimman osan saaliistasi - 385 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 ja myymme osan esineistä alkuperäisille omistajille. 386 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Isä. - Mitä? 387 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Löysin kuolleen koin. 388 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 Mitä sanoin, ennen kuin tulimme tänne? 389 00:21:57,317 --> 00:22:00,696 Käskit olla hiljaa. - Miksi sitten kerrot koista? 390 00:22:00,696 --> 00:22:02,990 Se on tosi iso. - Laske se alas. 391 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Se on jo kuollut. 392 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Laita se pois, ellet halua odottaa vaunuissa. 393 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 Anteeksi. Poika on suloinen, mutta joskus... 394 00:22:10,998 --> 00:22:15,043 Kuinka suuri sinun osuutesi olisi? - 95 prosenttia. 395 00:22:15,043 --> 00:22:19,923 Mitä... Se on aivan liikaa. - Minulla on paljon kuluja. 396 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 Lahjukset, vakoojat, Christopherin uimakoulu. 397 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 Uintitaito on tärkeä. - Niin on. 398 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Voisitko laskea osuuttasi pikkuisen? 399 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 Kuuntele. Lähetän paljon ihmisiä hirteen. 400 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 Varo, Dick. Hän saattaa uhkailla meitä. 401 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 En uhkaile. 402 00:22:41,904 --> 00:22:45,282 Olisimme mainio tiimi. - Minulla on jo mainio tiimi. 403 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 Me olemme Essexin joukko emmekä palvele ketään. 404 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Sääli. 405 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 Allekirjoitit juuri oman kuolemantuomiosi... 406 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 Luojan tähden, Christopher. Voisitko lopettaa? 407 00:23:05,761 --> 00:23:11,058 Sinut ja joukkosi vangitaan ja hirtetään Tom Kingin murhasta. 408 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 Todellako? Kuka meidät nappaa? 409 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 Minä. - Kenen joukoilla? 410 00:23:16,939 --> 00:23:20,067 Omillani. - Entä keitä ovat joukkosi? 411 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 Christopher ja palanut koi? 412 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 Ei. Minun oikeat joukkoni. 413 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 Tuo on vaikuttavaa. 414 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 Kukaan ei karkaa varkaanvangitsijoiden päälliköltä. 415 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 Salakäytävään, kaverit. - Mitä? 416 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 Vauhtia! - Menoksi! Moose! 417 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 Honesty! - Kuunnelkaa Dickiä! 418 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 En tiennyt salakäytävästä. 419 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 Sehän on salainen. - Järkeenkäypää. 420 00:23:53,684 --> 00:23:58,230 Muuten se olisi pelkkä käytävä. - Niin minäkin sanoin. 421 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 Emme ole kovin erilaisia. 422 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 Työskentele minulle. 423 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 Tuskinpa vain. 424 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 Tom King oli vanhanaikainen maantierosvo. 425 00:24:11,285 --> 00:24:14,830 Minä en ole. Nyt tulee vähemmän väkivaltaa, 426 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 enemmän viehätysvoimaa ja ehkä jopa tyyliä. 427 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 Emme luovuta rahojamme kaltaisillesi elostelijoille - 428 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 vaan aidoille ja köyhille ihmisille - 429 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 kuten Karenille ja taidottomalle Alfille. - Jes. 430 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Näkyillään, isoleuka. 431 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Voinko auttaa? 432 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Kuka laittaa komeron salakäytävän viereen? 433 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 Ovet voisivat olla eri väriset. - Aivan. Värikoodit. 434 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 Käytännöllinen komero on vihreä tai ruskea. 435 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Salakäytävä taas on salaperäisen violetti. 436 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 Tai turkoosi. - Niinpä. 437 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 Miksei niihin voi laittaa kylttejä kuten vessanoviin? 438 00:24:59,124 --> 00:25:03,086 Sitten ovi ei olisi enää salainen, Fishyn Lizzy. 439 00:25:03,086 --> 00:25:07,299 Miten olisi kyltti pistekirjoituksella? - Osaatko lukea sitä? 440 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 En, mutta kammoksun salakäytäviä. 441 00:25:10,135 --> 00:25:14,973 Vaikka komerokeskustelu on kiehtovaa, se ei mahdu mukaan. 442 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 Ainakin loppu on jännä. 443 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 Miten niin? - Sinut hirtetään. 444 00:25:18,727 --> 00:25:22,564 Eikä hirtetä. Jäin kiinni, mutta pelastin joukkoni. 445 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 Nyt he voivat pelastaa minut. 446 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Totta. Tietenkin he tulevat. 447 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 Kyllä he tulevat. Tapoin Tom Kingin sankarillisesti - 448 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 ja pelastin heidät Wildelta. He rakastavat minua. 449 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Tietenkin, ja kun he pelastavat sinut, 450 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 minä lähden mukaanne ja kirjoitan seikkailuistanne. 451 00:25:40,207 --> 00:25:44,503 Dick Turpinin seikkailut. - Entä jos he eivät pelastakaan sinua? 452 00:25:44,503 --> 00:25:48,173 Sitten siitä tulee lentolehtinen. - Lentolehtinen? 453 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 Iskevä sellainen. - Iskevä... 454 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Ei kukaan halua olla iskevässä lehtisessä. 455 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 Minä haluan. 456 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 No niin. 457 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 Kaikki takaisin kärryille. 458 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 Viimeinen mahdollisuus käydä vessassa. 459 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Koskaan. 460 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Varmistakaa, ettette unohda matkatavaroitanne. 461 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 Kiitos. 462 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Sinun vuorosi, Margaret. Ajattele miestäsi. 463 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Täydellistä. 464 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 Nuo ovat vaarallisia. Ne voivat kerätä paljon vauhtia. 465 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 Mitkä? - Pyöreät jutut. 466 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 Pyörätkö? - Niin. 467 00:26:52,696 --> 00:26:56,909 Se on niiden tehtävä. - En vain halua, että mitään sattuu. 468 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 Ylevää sellaiselta, joka hirtetään pian. 469 00:26:59,828 --> 00:27:04,708 Emme ole yhtä mieltä kaikesta, Geoffrey, mutta olen nauttinut yhteisestä ajastamme. 470 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 Selvä. Terve sitten, Dirk. 471 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 Nimeni on Dick. - Ihan sama. 472 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Pidetään yhteyttä. - Jaa. 473 00:27:18,180 --> 00:27:20,974 Viimeisiä sanoja? - Anna hetki aikaa. 474 00:27:22,935 --> 00:27:26,480 Mietitte varmaan: "Kuka on tuo kaveri upeilla poskipäillä? 475 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 Missä hän leikkauttaa hiuksensa? Takkikin on yliveto." 476 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 Se ei ole tärkeää. Tai on hieman. 477 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 Tärkeintä on, että nimeni on Dick Turpin, 478 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 ja jonain päivänä minusta tulee Englannin kuuluisin maantierosvo. 479 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 Sinut hirtetään, tolvana! 480 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 En ole tolvana, sillä joukkoni tulee pelastamaan minut. 481 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 Itse asiassa he ovat jo täällä. 482 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 Saanko esitellä hyvän ystäväni. 483 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Moosen. 484 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 Se olisi ollut mahtavaa. 485 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 Hulvaton tyyppi. 486 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 Hirteen! - Anteeksi. 487 00:28:07,813 --> 00:28:10,858 Anna kun autan. Silmänreiät kohdalleen. 488 00:28:13,068 --> 00:28:16,530 No niin. Näetkö nyt? - Riittää. 489 00:28:25,205 --> 00:28:28,250 Huomio joukolleni: jos aioitte pelastaa minut, 490 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 se olisi pitänyt tehdä ennen silmukan laittoa. 491 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 Kaverit? 492 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 Mainiota. Parhaat hirttäjäiset koskaan. 493 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 Kaverit? 494 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Älkää pelleilkö. 495 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Ka... 496 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Ammu köysi. 497 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 Nopeasti! - Älkää painostako! 498 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 Nämä pelit voivat olla epätarkkoja. 499 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 Teit sen tahallasi. Et halua pelastaa häntä. 500 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 Voi luoja. Hän tekee kuolemaa. 501 00:29:12,336 --> 00:29:16,548 Keho alkoi nytkiä. - Ei hän kuollut ole. Lataan aseen. 502 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 Antaa olla. Menen tuonne. 503 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 Täältä tullaan, Dick! 504 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 Vartijat! Ottakaa kiinni! 505 00:29:34,191 --> 00:29:37,569 En voi uskoa, että tulit. - Tietenkin. Olet maailman paras mies. 506 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 Tiedän. 507 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Tuntuu tosi mukavalta. 508 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 Moose! - Anteeksi. 509 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 Menoksi. 510 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 Ei taas. 511 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 Oletko käynyt komeroissa? 512 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Miten menee, isoleuka? 513 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 Oletko tajunnut, ettei Jonathan Wildea voi paeta? 514 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 On aika... - Isä. 515 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 Aika... - Isä. 516 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Aika... - isä! 517 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 Mitä nyt? - Kärrynpyörä! 518 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 Mainitsin tuosta. 519 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 Joudunko aina ratsastamaan pikkuhevosta? 520 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 Älä vingu. En pystynyt parempaan. 521 00:30:40,966 --> 00:30:45,095 Johtajan ratsun pitäisi olla iso. Koiratkin ovat kookkaampia. 522 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 No niin. Jatketaan. 523 00:31:04,156 --> 00:31:08,785 Etsintäkuulutuksen tarkoitus on se, että rikollinen tunnistetaan. 524 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 Tuo näyttää kilpikonnalta koltussa. 525 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 Kuka piirsi sen? - Alf. 526 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 Alf? Pubistako? 527 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 Kaikki tietävät, ettei hän osaa piirtää. 528 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 Montako näitä on? - 3 000. 529 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Kirous ja kuolema. Milloin koulut avataan? 530 00:31:26,094 --> 00:31:29,806 ETSINTÄKUULUTETTU MAANTIEROSVOUDESTA 531 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Tekstitys: Petra Rock