1
00:00:09,384 --> 00:00:10,385
{\an8}ENGLANTI, 1735
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,055
{\an8}Huikka, armaani?
- Luulin, ettet kysyisi.
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
{\an8}ENNEN MAATAMENOA
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,270
Lopeta, Saltley.
5
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Suunnaton timantti, rakas?
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Hep! Vauhtia!
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,965
Mitä pirua tämä on?
8
00:00:47,965 --> 00:00:51,593
Maantierosvo. Teidät ryöstetään.
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
Mitä teemme?
- Kaksintaistelupistoolisi.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Ai niin. Tietenkin.
11
00:01:02,646 --> 00:01:04,522
Kas tässä, kuski. Onnea.
12
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
Omani lienee isompi.
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Hyvä luoja.
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
Meidän on paettava.
- En voi juosta tässä koltussa.
15
00:01:13,699 --> 00:01:16,618
Mitä teit vaimolleni?
- Olen tässä.
16
00:01:21,832 --> 00:01:25,502
Kuka olet?
- Rakas. Hän on Dick Turpin.
17
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
Mikset sanonut? Mainiota.
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Kaikki haluavat tulla
Dick Turpinin ryöstämiksi.
19
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
Kaikkien aikojen kuuluisimman
ja komeimman maantierosvon.
20
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
Ota kaikki rahani.
21
00:01:38,432 --> 00:01:40,726
Housuni ja vaimoni myös.
22
00:01:40,726 --> 00:01:42,019
Minä häivyn. Heippa.
23
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Omituinen mies.
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Rouva. On ollut nautinto rosvota teidät.
25
00:01:49,193 --> 00:01:53,322
Anna kunnon suudelma.
- Mieluusti, mutta kukaan ei aja vaunuja.
26
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
Yksi pikku suudelma ei haittaa.
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
Hei, Turpin.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Herätys. Uneksit taas.
29
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
Dick Turpin.
- Kaikki haluavat tulla -
30
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Dick Turpinin ryöstämiksi.
31
00:02:07,419 --> 00:02:11,131
Puhuit taas unissasi
ja yritit pussata minua.
32
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
Todellako? Tykkäsitkö?
33
00:02:13,717 --> 00:02:16,595
Kerää kamasi, niin häivytään.
- Onko lounasaika?
34
00:02:16,595 --> 00:02:18,430
Ei. Sinut hirtetään.
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,224
Vai niin. Ja sitten lounasta?
36
00:02:22,351 --> 00:02:23,519
Mikä typerys.
37
00:02:29,608 --> 00:02:32,152
ETSINTÄKUULUTUS
ESSEXIN JOUKKO
38
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Saisiko olla palkkasurija?
39
00:02:57,678 --> 00:02:59,847
Mitä löytyy?
- Erikoistarjous.
40
00:02:59,847 --> 00:03:03,642
Kaksi kääkkää ja synkkä poika
puolella kruunulla.
41
00:03:03,642 --> 00:03:06,812
Poika ei näytä synkältä.
- Hyvä on.
42
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
Entäpä jotain leskikokoelmastamme?
43
00:03:10,190 --> 00:03:14,695
Niin sitä pitää.
- Tuoretta surua ja aitoja kyyneleitä.
44
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
Katso vaikka Margaretia.
45
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
Klassinen mutrunaama.
46
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
Otan osaa.
- Kiitos.
47
00:03:21,201 --> 00:03:24,788
Otan Margaretin. Kaupat tuli.
48
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Pian nähdään.
49
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
Liian varhain!
50
00:03:39,344 --> 00:03:41,263
Säästä tuo myöhemmäksi, Margaret.
51
00:03:41,263 --> 00:03:43,140
Masennat muita.
52
00:03:46,852 --> 00:03:52,816
Pidämme pienen virkistystauon.
53
00:03:53,692 --> 00:03:56,945
Mitä nyt?
- Saamme juoda ennen hirttämistä.
54
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Minä tarjoan.
55
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
Jos ette palaa puolen tunnin sisällä,
56
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
lähden ilman teitä. Onko selvä?
57
00:04:12,002 --> 00:04:15,380
Hei. Olen Martin-polo, ja ammuin kanan.
58
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Hei, Martin-polo.
59
00:04:17,632 --> 00:04:21,261
Hei. Olen Lizzy Fish,
ja uhkasin sytyttää heinäpaalin.
60
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
Hei, Lizzy Fish.
61
00:04:23,055 --> 00:04:25,432
Kaikesta joutuu nykyään hirteen.
62
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Hei. Olen Puukko-Bill,
63
00:04:28,477 --> 00:04:31,063
ja tapoin 26 perheenjäsentäni.
64
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Hei, Puukko-Bill.
65
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
Entä sinä?
66
00:04:39,071 --> 00:04:41,907
Hän on Dick Turpin, maantierosvo.
67
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
Kuka sinä olet?
- Olen kirjailija Eliza Bean.
68
00:04:44,618 --> 00:04:47,704
Väistä. Kirjoitan tosirikoksista.
69
00:04:47,704 --> 00:04:51,708
Todellako?
- Kirjoitin ennen näytelmiä ja runoja,
70
00:04:51,708 --> 00:04:55,587
mutta niistä ei välitetty.
Murhat ovat kuitenkin suosittuja.
71
00:04:55,587 --> 00:04:59,800
Miksihän, Eliza?
- Rikolliset kai kiehtovat ihmisiä.
72
00:05:00,676 --> 00:05:02,469
He haluaisivat kuulla tarinasi.
73
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Ei ole paljon kerrottavaa.
74
00:05:04,054 --> 00:05:08,183
En tähdännyt kanaan.
- Ei sinusta, Martin-polo.
75
00:05:08,183 --> 00:05:10,686
Sinusta. Dick Turpinista.
76
00:05:10,686 --> 00:05:13,355
Dick Turpin. Kuulin sinusta.
77
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Ammuit Tom Kingin naaman tohjoksi.
78
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Hyvin tehty.
79
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
Haluaisivatko ihmiset
todella kuulla tarinani?
80
00:05:22,239 --> 00:05:25,868
Eivät.
- Kyllä, kiitos. Äitini kertoi tarinoita.
81
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
Kerro kaikki, Dick.
82
00:05:27,327 --> 00:05:32,958
Olet varmasti kiehtova.
- Enpä tiedä. Nolottaa.
83
00:05:32,958 --> 00:05:36,461
Synnyin teurastajan pojaksi
Hempsteadin kylässä.
84
00:05:36,461 --> 00:05:38,547
Voi luoja. Käyn kusella.
85
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
Lapsuuteni oli onnellinen,
ja rakastin isääni.
86
00:05:44,887 --> 00:05:48,891
Huomasin kuitenkin,
ettei teurastajan elämä sopinut minulle.
87
00:05:51,143 --> 00:05:52,978
Tapoitko sen kanin?
88
00:05:52,978 --> 00:05:56,190
En, mutta rakensin kylän kesäkurpitsoista.
89
00:05:56,690 --> 00:05:58,609
Me olemme paprikoita.
90
00:05:58,609 --> 00:06:01,361
Näytät äksyltä mutta et noin vihaiselta.
91
00:06:02,321 --> 00:06:04,156
Kauanko kyhäsit tuota?
92
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
Yhdeksän tuntia.
93
00:06:06,658 --> 00:06:11,538
Tapa joutsenet, kun olet valmis.
- Carol ja Sue ovat rakastuneita.
94
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
En edes osaisi tappaa joutsenta.
95
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
Pitääkö sitä potkaista,
iskeä kirveellä vai lyödä kengällä?
96
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
Joskus mietin,
haluatko edes olla teurastaja.
97
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
En tietenkään. Olen vegaani.
98
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Sanoin jo pikkupoikana,
että rakastan eläimiä.
99
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
Tämä on sinun elämääsi eikä minun, isä.
100
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
Olet aina ollut kummallinen.
101
00:06:30,724 --> 00:06:34,102
Piirtelet, saat päähänpistoja
ja pukeudut oudosti.
102
00:06:34,102 --> 00:06:36,813
Olet oudoin kaikista lapsistani.
103
00:06:36,813 --> 00:06:38,232
Olen ainoa lapsisä.
104
00:06:38,232 --> 00:06:42,861
Kohtaloni on tehdä
jotain suurta ja luovaa.
105
00:06:44,530 --> 00:06:45,614
No.
106
00:06:45,614 --> 00:06:49,284
Jos olet sitä mieltä,
voin palkata Benny-serkkusi.
107
00:06:49,284 --> 00:06:51,161
Hän tykkää tappaa eläimiä.
108
00:06:51,161 --> 00:06:54,957
Annoin hänen jo kokeilla. Taitava poika.
- Tiedän.
109
00:06:54,957 --> 00:06:59,086
Hän puhuu jatkuvasti lihasta,
koskettelee sitä ja omistaa veitsisarjan.
110
00:06:59,962 --> 00:07:01,880
Palkkaa Benny, isä.
111
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
Minä seuraan unelmiani.
112
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Oletko varma?
- Olen.
113
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Aioin jättää kaiken sinulle.
114
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Benny saa sen nyt. Huoneesi myös.
115
00:07:13,433 --> 00:07:17,980
Entä tavarani?
- Ne pitänee polttaa tai heittää kadulle.
116
00:07:19,314 --> 00:07:23,652
No niin, isä.
Otan violetit kengät ja ompelukoneeni.
117
00:07:23,652 --> 00:07:29,408
Jos tämä on päätöksesi, ilmoitan Bennylle.
- Hyvä on.
118
00:07:31,451 --> 00:07:32,703
Terve, Benny.
- Hei.
119
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
Kerroitko jo?
120
00:07:34,079 --> 00:07:37,040
Oli tehtävä päätöksiä.
- Miksi?
121
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
Kokosit kurpitsakylää yhdeksän tuntia.
122
00:07:40,627 --> 00:07:44,173
Pidä huolta itsestäsi.
- Hyvästele Carol ja Sue puolestani.
123
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
Nähdään, Benny.
- Nähdään.
124
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
Pärjääköhän hän?
- Hän on vainaa viikonloppuun mennessä.
125
00:07:58,979 --> 00:08:04,109
Rakensitko todella kylän kesäkurpitsoista?
- Perustukset tein satokurpitsoista.
126
00:08:04,109 --> 00:08:07,029
Ne olivat kyllin tukevia.
- Ja isäsi potki sinut pihalle?
127
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
Minulla ei ole työtä eikä asuinsijaa.
128
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Ei ole muuta kuin ompelukone -
129
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
ja voimakkaat, violetit kengät.
- Siistiä.
130
00:08:14,870 --> 00:08:18,081
Löytyykö niille säilytyspaikkaa?
- Laita ne komeroon.
131
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
Loistavaa. Kiitos paljon, pikku Karen.
132
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Onpa iso komero.
133
00:08:26,548 --> 00:08:30,594
Seuraava ovi. Tuo on salakäytävä.
134
00:08:30,594 --> 00:08:32,763
En tiennyt salakäytävästä.
135
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
Sehän on salainen.
- Niin.
136
00:08:35,349 --> 00:08:39,477
Muuten se olisi pelkkä käytävä.
Se ei olisi kovin siistiä.
137
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Vau. Mahtava salakäytävä.
Minäkin haluan sellaisen.
138
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
Kuulostaa oudolta.
- Niin tekee. Anteeksi.
139
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
Viisi lasia suruntappajaa.
140
00:09:09,341 --> 00:09:11,009
Emme tarjoile vieraille.
141
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Hyvä on.
142
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Olen Tom King.
143
00:09:18,642 --> 00:09:20,310
Honesty Barebone,
144
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Nicholas Fraser,
145
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Moose Pleck ja...
146
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
Steve.
147
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
Steve.
148
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
Pidän enemmän "Stevenistä".
149
00:09:32,948 --> 00:09:34,324
Steve riittää kyllä.
150
00:09:34,324 --> 00:09:38,287
Joukkooni vapautuu paikka.
151
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
Niinkö?
152
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Sinä.
153
00:09:47,880 --> 00:09:53,802
Rookwoodin lordi matkustaa huomenna
kesähuvilaansa Dagenhamiin.
154
00:09:53,802 --> 00:09:59,099
Pysäytät hänen vaununsa ja ohjaat hänet
Rowney Woodsiin, jossa me odotamme.
155
00:09:59,099 --> 00:10:04,813
Oletko tosissasi? Olen kahdeksan.
- Juuri niin. Hän ei epäile sinua.
156
00:10:05,731 --> 00:10:08,984
Tarkoittaako tämä, etten ole enää jäsen?
157
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
Entä jos hän ei pysähdy?
158
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Vedät tuliluikun esiin
ja pakotat pysähtymään.
159
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Mikä on tuliluikku?
160
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
Tällainen.
161
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Olenkin nähnyt noita.
162
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Selvä.
163
00:10:24,249 --> 00:10:25,292
Kuka sinä olet?
164
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
Paikallinen teurastaja. Tai olin.
165
00:10:27,961 --> 00:10:31,298
Benny-serkkuni vei työni.
Hänellä on omat veitset.
166
00:10:31,298 --> 00:10:33,258
Se ei ollut minun juttuni.
167
00:10:33,258 --> 00:10:35,302
Olen vegaani ja...
168
00:10:35,302 --> 00:10:40,933
En osaa kanavoida taitojani,
mutta jokin tuntuu odottavan minua.
169
00:10:40,933 --> 00:10:44,019
Jokin luova.
170
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
Tämä on onnenpäiväsi.
171
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
Onko?
- Niin.
172
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Sait töitä.
173
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Kiva. Mitä töitä?
174
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
Se, mistä kerroin likalle!
175
00:10:58,575 --> 00:11:01,662
Olisi mukava saada palautetta.
176
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Tässä.
177
00:11:10,128 --> 00:11:14,508
Hyvä on.
Painan nappia, ja juttu tulee putkesta.
178
00:11:14,508 --> 00:11:19,847
Missä tätä säilytetään?
Jossakin kotelossakin?
179
00:11:19,847 --> 00:11:24,017
Onko tässä varmistinta?
Tämä voisi laueta housuissani.
180
00:11:24,017 --> 00:11:27,271
Ei. Siinä ei ole varmistinta.
181
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
Vai niin. Vaikuttaa vaaralliselta.
Voin kantaa sitä laukussa.
182
00:11:31,358 --> 00:11:34,611
Niin. Teepä niin.
183
00:11:35,237 --> 00:11:40,868
Hyvä on.
- Huomenna kymmeneltä. Älä jänistä.
184
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
Stevelle.
- Stevelle.
185
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Se on "Steven".
186
00:11:51,879 --> 00:11:56,300
Oh, my poorest soul
Wherever it may be
187
00:11:56,300 --> 00:11:59,511
Mitä puuhaat, Dick? Et voi tehdä sitä.
188
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Se olisi ollut liian vaarallista sinulle.
189
00:12:02,598 --> 00:12:06,310
Mennään yhdessä.
- Se olisi pahempaa. Pärjään kyllä.
190
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Sanoiko hän, oliko tässä varmistinta?
191
00:12:09,271 --> 00:12:13,275
Pidä varasi.
Joudut vaikeuksiin, jos jäät kiinni.
192
00:12:13,275 --> 00:12:17,362
En jää kiinni. Olen valepukujen mestari.
193
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Hep, pojat.
194
00:12:23,368 --> 00:12:28,707
Sanoit nähneesi miesjoukkion
varastamassa peurojani.
195
00:12:28,707 --> 00:12:30,542
Tiedät heistä,
196
00:12:30,542 --> 00:12:34,379
koska tulit tulevaisuudesta
15 minuutin päästä.
197
00:12:34,963 --> 00:12:37,674
Aivan.
- Millaista tulevaisuudessa on?
198
00:12:38,383 --> 00:12:42,137
Aika samanlaista.
Vaatteet ovat hieman parempia.
199
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
Anna laukku.
200
00:12:45,474 --> 00:12:47,809
Mikä tämä on?
- Banaani.
201
00:12:50,062 --> 00:12:51,146
Entä tämä?
202
00:12:51,146 --> 00:12:53,232
Vedenpitävä sadeviitta.
203
00:12:53,232 --> 00:12:55,400
Entä mikä tämä on?
204
00:12:55,400 --> 00:12:57,569
Sitä taidetaan kutsua tulikepiksi.
205
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
Se on ase.
- Niin onkin.
206
00:13:00,239 --> 00:13:04,284
Nimikirjaimilla "TK".
Olet Tom Kingin joukkiossa.
207
00:13:04,284 --> 00:13:08,580
Huijari! Miten uskallat nousta
vaunuihini ja laskea luikuria?
208
00:13:09,623 --> 00:13:10,457
Älkää!
209
00:13:12,918 --> 00:13:16,630
Aja, kuski! Se on väijytys!
- Vauhtia.
210
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Hyvästi, tulevaisuuden mies!
211
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Väistä!
212
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Sääli. Pidin sadeviitasta.
213
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Missä hän on?
214
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Se ei sujunut suunnitelmien mukaan.
215
00:13:49,788 --> 00:13:51,206
Mitä oikein esität?
216
00:13:51,874 --> 00:13:53,375
Olen tulevaisuudesta.
217
00:13:53,375 --> 00:13:55,210
Vartin päästä.
218
00:13:55,210 --> 00:14:00,215
Jaa. Sitten osaatkin odottaa tätä.
219
00:14:07,222 --> 00:14:08,390
Mitä tapahtui?
220
00:14:09,141 --> 00:14:10,601
Tapoitko Tom Kingin?
221
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Teknisesti ottaen kyllä,
mutta juttu on mutkikas.
222
00:14:15,063 --> 00:14:18,358
Olet minua rohkeampi mies.
- Olemme vapaita!
223
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Kyllä!
224
00:14:20,485 --> 00:14:23,906
Eikö se haittaa teitä?
- Vihasimme häntä. Teit palveluksen.
225
00:14:23,906 --> 00:14:25,157
Päälaukauskin vielä.
226
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
Mahtavaa. Näen hänen mielensä.
- Ällöttävää.
227
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Hän halusi ihmisten rahat,
mutta tässä ei ole kyse siitä.
228
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Eikö?
229
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
Ei.
- Ei tietenkään.
230
00:14:33,916 --> 00:14:37,753
Vastustamme periytyvän
maanomistuksen epäoikeudenmukaisuutta -
231
00:14:37,753 --> 00:14:38,837
ja autamme köyhiä.
232
00:14:38,837 --> 00:14:41,840
Saammeko silti tappaa?
- Tietenkin saamme.
233
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Siistiä.
234
00:14:44,384 --> 00:14:46,303
Uskomatonta,
ettette pitäneet Tom Kingistä.
235
00:14:46,303 --> 00:14:50,807
Hän sanoi minulle todella kamalia asioita.
236
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
Todella kamalia.
237
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Haluatko puhua siitä?
238
00:14:59,566 --> 00:15:01,360
{\an8}Hän ei olisi saanut haukkua nilkkojani.
239
00:15:01,360 --> 00:15:02,277
{\an8}KAKSI TUNTIA MYÖHEMMIN
240
00:15:02,277 --> 00:15:05,155
{\an8}Ei niin.
- Ujostelen sääriäni.
241
00:15:05,155 --> 00:15:08,867
En koskaan löydä sopivia housuja
ja ratsastan sivusatulassa.
242
00:15:08,867 --> 00:15:12,162
Tom väitti, että se sai
minut näyttämään neidiltä.
243
00:15:13,080 --> 00:15:15,791
Neideissä ei ole mitään vikaa,
kookas ystäväni.
244
00:15:15,791 --> 00:15:17,543
He voivat olla hienostuneita.
245
00:15:17,543 --> 00:15:22,130
Pukeuduin kerran mekkoon vuoden ajan.
Ei alusvaatteita ja mukava tuulenvire.
246
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Kokeile sitä.
247
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
Sopii.
- Meidän pitäisi pelottaa.
248
00:15:25,634 --> 00:15:26,927
Tarkoitan vain,
249
00:15:26,927 --> 00:15:30,389
että jos Moose pukisi ylleen
upean, väljän hamosen,
250
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
hän saisi täyden tukeni.
251
00:15:31,849 --> 00:15:34,434
Se olisi mukavampaa.
- Saisit itsevarmuutta.
252
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Vaatteet tekevät miehen.
253
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
Selkeästi.
- Tai naisen.
254
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Hänkin näyttää hyvältä housuissa,
255
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
vaikka on nainen.
- Mitä?
256
00:15:42,192 --> 00:15:45,028
Tämä muuttaa kaiken.
- Ettekö tienneet?
257
00:15:45,028 --> 00:15:46,655
Nimesi on Nicholas.
258
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
Oikea nimeni on Nell.
- Mitä?
259
00:15:50,784 --> 00:15:53,495
Naisten työtilanne rosvousalalla on kehno.
260
00:15:53,495 --> 00:15:57,374
Otin nimekseni Nicholas
ja pukeuduin mieheksi.
261
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
Useimmat huomaavat sen heti.
262
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
Eikä.
- Voin kuvitella ajan,
263
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
jolloin miehet ja naiset
saavat saman palkan samasta työstä.
264
00:16:07,551 --> 00:16:09,386
Onpa hauska vitsi.
265
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
Hyvä veto.
- Olin tosissani.
266
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Tuplabluffi. Kaksi.
267
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Mitä?
268
00:16:20,522 --> 00:16:23,275
Luulin nähneeni vaununpyörän.
269
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
Pyörimässä.
270
00:16:25,652 --> 00:16:27,946
Hän sai minut katsomaan! Hattutemppu.
271
00:16:28,780 --> 00:16:29,865
Mieletöntä.
272
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Mahtava tyyppi.
273
00:16:32,492 --> 00:16:33,702
Pidän hänestä.
274
00:16:34,912 --> 00:16:38,248
Tämä oli kivaa, kaverit.
Lähden hoitelemaan asioitani.
275
00:16:38,248 --> 00:16:42,878
Etkö ryhdy uudeksi johtajaksemme
ja henkiseksi guruksi?
276
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
Anteeksi mitä?
- Hän määrää nyt.
277
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Minäkö johtaisin?
278
00:16:47,633 --> 00:16:49,718
Ehkä tämä on kohtaloni.
279
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Johtaa rikollisjoukkoa
ratsastaen kanervikon yli.
280
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
Tuuli hiuksissani.
- Niin.
281
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Anteeksi.
282
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
"Kuka olet?"
283
00:17:02,397 --> 00:17:03,899
"Dick Turpin."
284
00:17:03,899 --> 00:17:06,108
"Se teurastajako?" "Se oli kauan sitten."
285
00:17:06,108 --> 00:17:08,153
Niin.
-"Myytkö silti kyljyksiä?"
286
00:17:08,153 --> 00:17:10,321
"En. Kysy niistä isältäni."
287
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
Kenelle hän puhuu?
288
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Mielikuvitusminälleen.
- Tosi siistiä.
289
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
"Entä sisäfileetä?"
290
00:17:15,493 --> 00:17:18,038
"Sanoinhan, että olen nyt maantierosvo."
291
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Olen maantierosvo.
292
00:17:20,790 --> 00:17:23,126
Kyllä. Teen sen.
- Kyllä!
293
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Jännää. Tehdään oma kädenpuristus.
294
00:17:24,962 --> 00:17:27,464
Jes!
- Puristus ja veto.
295
00:17:27,464 --> 00:17:28,966
Nyrkkiä. Tanssia.
296
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
Ei tanssia.
297
00:17:30,467 --> 00:17:32,469
Sinä et päätä, kuka johtaa.
298
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Me päätämme, etkä sinä ole johtaja.
299
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
No niin.
300
00:17:36,265 --> 00:17:37,641
Dickin pitäisi johtaa.
301
00:17:37,641 --> 00:17:40,394
Hän saattaa olla maailman paras mies.
302
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Hän tekee minulle mekon.
Onkohan hänellä bestistä?
303
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
Hetkinen. Entä minä?
304
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
Olen paras rosvo ja ansaitsen johtaa.
305
00:17:48,527 --> 00:17:52,823
Nell, olet mahtava.
Ammut hyvin ja ratsastat samoin.
306
00:17:52,823 --> 00:17:56,910
Luhistut kuitenkin paineen alla.
- Enkä luhistu.
307
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Olen luhistumaton.
308
00:17:58,161 --> 00:17:59,997
Selvä on. Johda sitten.
309
00:17:59,997 --> 00:18:02,416
Minne mennään?
- Takaisin vai lounaalle?
310
00:18:02,416 --> 00:18:06,336
Hyvä on. Lounasta vai takaisin?
311
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
Molemmat hyviä ehdotuksia.
312
00:18:08,672 --> 00:18:09,756
Voi luoja.
313
00:18:12,843 --> 00:18:14,303
En kestä tätä stressiä!
314
00:18:14,303 --> 00:18:15,762
Ihan sama. En välitä.
315
00:18:15,762 --> 00:18:18,515
Selvä peli. Dick on johtajamme!
- Kyllä!
316
00:18:18,515 --> 00:18:23,103
Sinä loisteliaana hetkenä
kohtaloni sinetöitiin ja legenda syntyi.
317
00:18:23,103 --> 00:18:24,730
Tämä on kaunis hetki.
318
00:18:24,730 --> 00:18:26,398
Tehdäänkö kädenpuristus?
319
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
Jes.
- En purista kättä.
320
00:18:28,567 --> 00:18:29,943
Hän heltyy kyllä.
- Tiedän.
321
00:18:29,943 --> 00:18:34,072
Olin nyt rikollisjoukon johtaja.
322
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
Kuulostaa keksityltä.
- Eikä.
323
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
Mikä muka?
- Kaikki.
324
00:18:37,576 --> 00:18:41,288
Ensin olit
omituisia ajatteleva teurastaja,
325
00:18:41,288 --> 00:18:44,041
ja sitten pukeuduit
tulevaisuuden tyypiksi.
326
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Se oli aika outoa.
327
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
Yhtäkkiä sinut valittiin
rikollisjoukon johtajaksi.
328
00:18:48,420 --> 00:18:51,924
Se voi kuulostaa tekaistulta,
mutta niin todella tapahtui.
329
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
Uskon sinua, Dick.
- Kiitos, Martin-polo.
330
00:18:54,092 --> 00:18:57,054
Kerrataan se, mitä olen kirjoittanut.
331
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
Turpin, korpinmusta tukka hulmuten,
332
00:19:01,225 --> 00:19:05,854
astuu esiin kaatuneiden vaunujen alta
ja kohtaa raivoa uhkuvan Tom Kingin.
333
00:19:05,854 --> 00:19:08,190
Ajattelematta itseään hetkeäkään -
334
00:19:08,190 --> 00:19:11,777
Dick Turpin ampuu Tom Kingiä
sankarillisesti kasvoihin.
335
00:19:11,777 --> 00:19:14,571
Dick saa joukkion
valitsemaan hänet johtajakseen.
336
00:19:14,571 --> 00:19:17,115
Hän lumoaa Honestyn, tyrmää Moosen -
337
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
ja viettelee häneen
selvästi rakastuneen Nellin.
338
00:19:20,077 --> 00:19:21,828
Eikö?
- Suurin piirtein.
339
00:19:21,828 --> 00:19:25,582
Vau. Olet uskomaton.
- Loistavaa. Kaikki tuo on muistissa.
340
00:19:25,582 --> 00:19:31,964
Mitä tapahtui, kun aloit johtaa joukkoa?
- Ompelin meille uskomattomat asut.
341
00:19:31,964 --> 00:19:34,341
Asut?
- Jotta näyttäisimme hienoilta.
342
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
En voi kuunnella tätä paskaa.
343
00:19:37,845 --> 00:19:39,429
Ihana.
344
00:19:39,429 --> 00:19:40,722
Onko viitta liian pitkä?
345
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
Onko se mahdollista?
- Totta.
346
00:19:43,141 --> 00:19:44,518
Mitä pidätte?
347
00:19:45,352 --> 00:19:46,770
Vähän outoa.
- Minä tykkään.
348
00:19:46,770 --> 00:19:49,815
Tämä tuntuu oikealta.
- Onko tämä nahkaa?
349
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Ei, vaan tekonahkaa palsternakasta.
350
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Valoa heijastavaa,
kestävää ja helppoa puhdistaa.
351
00:19:55,988 --> 00:19:57,739
Verestäkin?
- Niin.
352
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Näytämme mahtavilta.
353
00:19:59,032 --> 00:20:02,119
Piirtäkää meidät. Alf.
354
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
Joku muu.
355
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Pidä varasi, Dick. Jonathan Wilde saapui.
356
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
Kuka?
- Varkaanvangitsijoiden päällikkö.
357
00:20:24,516 --> 00:20:27,728
Hän kuulostaa henkilöltä,
jota on syytä välttää.
358
00:20:27,728 --> 00:20:30,731
Konna hän on.
Hänellä oli sopimus Tom Kingin kanssa.
359
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Niin. Hän on vaarallinen.
- Niin.
360
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
En syytä sinua, jos haluat lähteä.
361
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
Kaikki hyvin.
- Olemme kanssasi.
362
00:20:39,406 --> 00:20:41,033
Kuolen puolestasi, Dick.
363
00:20:41,033 --> 00:20:42,117
Hyvä tietää.
364
00:20:42,117 --> 00:20:45,871
Seisokaa takanani ja näyttäkää uhkaavilta.
365
00:20:45,871 --> 00:20:47,623
Nell. Minä hoidan puhumisen.
366
00:20:52,794 --> 00:20:54,004
Hra Wilde.
367
00:20:54,004 --> 00:20:56,715
Olet hieman pienempi kuin kuvittelin.
368
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Minä olen Jonathan Wilde.
369
00:20:59,343 --> 00:21:00,802
Se käy enemmän järkeen.
370
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
Poikani, Christopher.
- Hei, Christopher.
371
00:21:02,804 --> 00:21:05,516
Minulla ja vaimollani
ei ole lastenhoitajaa.
372
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Paskamainen tilanne.
373
00:21:07,684 --> 00:21:09,102
Istu tuonne, Christopher.
374
00:21:10,562 --> 00:21:12,231
Sitten asiaan.
375
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
Todellakin.
376
00:21:18,070 --> 00:21:22,074
Hra Turpin. Maineesi käy edelläsi.
- Niinkö?
377
00:21:22,074 --> 00:21:26,328
Moni ei olisi uskaltanut
isotella Tom Kingille.
378
00:21:26,328 --> 00:21:30,749
King oli kiusaaja, enkä pidä heistä.
- Hyvä, että tulin ystävänä.
379
00:21:31,542 --> 00:21:34,253
Minun ja Kingin välillä
vallitsi järjestely.
380
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Nyt kun sinä olet uusi johtaja,
381
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
saatat olla suostuvainen
samanlaiseen yhteistyöhön.
382
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
Se on yksinkertaista.
- Isä.
383
00:21:43,136 --> 00:21:46,890
Saat jatkaa toimiasi päätymättä hirteen.
- Isä.
384
00:21:46,890 --> 00:21:49,518
Me otamme suurimman osan saaliistasi -
385
00:21:49,518 --> 00:21:52,271
ja myymme osan esineistä
alkuperäisille omistajille.
386
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
Isä.
- Mitä?
387
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Löysin kuolleen koin.
388
00:21:54,565 --> 00:21:57,317
Mitä sanoin, ennen kuin tulimme tänne?
389
00:21:57,317 --> 00:22:00,696
Käskit olla hiljaa.
- Miksi sitten kerrot koista?
390
00:22:00,696 --> 00:22:02,990
Se on tosi iso.
- Laske se alas.
391
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Se on jo kuollut.
392
00:22:04,241 --> 00:22:07,202
Laita se pois,
ellet halua odottaa vaunuissa.
393
00:22:08,787 --> 00:22:10,998
Anteeksi. Poika on suloinen, mutta joskus...
394
00:22:10,998 --> 00:22:15,043
Kuinka suuri sinun osuutesi olisi?
- 95 prosenttia.
395
00:22:15,043 --> 00:22:19,923
Mitä... Se on aivan liikaa.
- Minulla on paljon kuluja.
396
00:22:19,923 --> 00:22:23,844
Lahjukset, vakoojat,
Christopherin uimakoulu.
397
00:22:23,844 --> 00:22:25,846
Uintitaito on tärkeä.
- Niin on.
398
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Voisitko laskea osuuttasi pikkuisen?
399
00:22:30,142 --> 00:22:33,187
Kuuntele. Lähetän paljon ihmisiä hirteen.
400
00:22:34,813 --> 00:22:37,900
Varo, Dick. Hän saattaa uhkailla meitä.
401
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
En uhkaile.
402
00:22:41,904 --> 00:22:45,282
Olisimme mainio tiimi.
- Minulla on jo mainio tiimi.
403
00:22:45,282 --> 00:22:48,911
Me olemme Essexin joukko
emmekä palvele ketään.
404
00:22:54,833 --> 00:22:55,918
Sääli.
405
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
Allekirjoitit juuri oman kuolemantuomiosi...
406
00:23:00,464 --> 00:23:03,592
Luojan tähden, Christopher.
Voisitko lopettaa?
407
00:23:05,761 --> 00:23:11,058
Sinut ja joukkosi vangitaan
ja hirtetään Tom Kingin murhasta.
408
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
Todellako? Kuka meidät nappaa?
409
00:23:13,560 --> 00:23:15,812
Minä.
- Kenen joukoilla?
410
00:23:16,939 --> 00:23:20,067
Omillani.
- Entä keitä ovat joukkosi?
411
00:23:20,067 --> 00:23:22,444
Christopher ja palanut koi?
412
00:23:22,444 --> 00:23:25,489
Ei. Minun oikeat joukkoni.
413
00:23:33,789 --> 00:23:35,207
Tuo on vaikuttavaa.
414
00:23:36,500 --> 00:23:38,919
Kukaan ei karkaa
varkaanvangitsijoiden päälliköltä.
415
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
Salakäytävään, kaverit.
- Mitä?
416
00:23:44,508 --> 00:23:47,135
Vauhtia!
- Menoksi! Moose!
417
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
Honesty!
- Kuunnelkaa Dickiä!
418
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
En tiennyt salakäytävästä.
419
00:23:50,514 --> 00:23:53,684
Sehän on salainen.
- Järkeenkäypää.
420
00:23:53,684 --> 00:23:58,230
Muuten se olisi pelkkä käytävä.
- Niin minäkin sanoin.
421
00:23:58,230 --> 00:24:00,774
Emme ole kovin erilaisia.
422
00:24:01,859 --> 00:24:03,235
Työskentele minulle.
423
00:24:07,281 --> 00:24:08,657
Tuskinpa vain.
424
00:24:08,657 --> 00:24:11,285
Tom King oli vanhanaikainen maantierosvo.
425
00:24:11,285 --> 00:24:14,830
Minä en ole. Nyt tulee
vähemmän väkivaltaa,
426
00:24:14,830 --> 00:24:17,040
enemmän viehätysvoimaa
ja ehkä jopa tyyliä.
427
00:24:17,040 --> 00:24:20,252
Emme luovuta rahojamme
kaltaisillesi elostelijoille -
428
00:24:20,252 --> 00:24:22,462
vaan aidoille ja köyhille ihmisille -
429
00:24:22,462 --> 00:24:25,465
kuten Karenille ja taidottomalle Alfille.
- Jes.
430
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Näkyillään, isoleuka.
431
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Voinko auttaa?
432
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
Kuka laittaa komeron salakäytävän viereen?
433
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
Ovet voisivat olla eri väriset.
- Aivan. Värikoodit.
434
00:24:48,822 --> 00:24:51,867
Käytännöllinen komero
on vihreä tai ruskea.
435
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Salakäytävä taas on salaperäisen violetti.
436
00:24:54,328 --> 00:24:56,330
Tai turkoosi.
- Niinpä.
437
00:24:56,330 --> 00:24:59,124
Miksei niihin voi laittaa
kylttejä kuten vessanoviin?
438
00:24:59,124 --> 00:25:03,086
Sitten ovi ei olisi enää
salainen, Fishyn Lizzy.
439
00:25:03,086 --> 00:25:07,299
Miten olisi kyltti pistekirjoituksella?
- Osaatko lukea sitä?
440
00:25:07,299 --> 00:25:10,135
En, mutta kammoksun salakäytäviä.
441
00:25:10,135 --> 00:25:14,973
Vaikka komerokeskustelu
on kiehtovaa, se ei mahdu mukaan.
442
00:25:14,973 --> 00:25:16,558
Ainakin loppu on jännä.
443
00:25:16,558 --> 00:25:18,727
Miten niin?
- Sinut hirtetään.
444
00:25:18,727 --> 00:25:22,564
Eikä hirtetä.
Jäin kiinni, mutta pelastin joukkoni.
445
00:25:22,564 --> 00:25:25,025
Nyt he voivat pelastaa minut.
446
00:25:25,526 --> 00:25:27,653
Totta. Tietenkin he tulevat.
447
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
Kyllä he tulevat.
Tapoin Tom Kingin sankarillisesti -
448
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
ja pelastin heidät Wildelta.
He rakastavat minua.
449
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
Tietenkin, ja kun he pelastavat sinut,
450
00:25:37,579 --> 00:25:40,207
minä lähden mukaanne
ja kirjoitan seikkailuistanne.
451
00:25:40,207 --> 00:25:44,503
Dick Turpinin seikkailut.
- Entä jos he eivät pelastakaan sinua?
452
00:25:44,503 --> 00:25:48,173
Sitten siitä tulee lentolehtinen.
- Lentolehtinen?
453
00:25:48,173 --> 00:25:50,467
Iskevä sellainen.
- Iskevä...
454
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
Ei kukaan halua olla iskevässä lehtisessä.
455
00:25:53,387 --> 00:25:55,556
Minä haluan.
456
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
No niin.
457
00:25:57,683 --> 00:26:00,060
Kaikki takaisin kärryille.
458
00:26:00,561 --> 00:26:04,022
Viimeinen mahdollisuus käydä vessassa.
459
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Koskaan.
460
00:26:25,460 --> 00:26:28,881
Varmistakaa,
ettette unohda matkatavaroitanne.
461
00:26:28,881 --> 00:26:29,965
Kiitos.
462
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Sinun vuorosi, Margaret.
Ajattele miestäsi.
463
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Täydellistä.
464
00:26:45,189 --> 00:26:48,233
Nuo ovat vaarallisia.
Ne voivat kerätä paljon vauhtia.
465
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
Mitkä?
- Pyöreät jutut.
466
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
Pyörätkö?
- Niin.
467
00:26:52,696 --> 00:26:56,909
Se on niiden tehtävä.
- En vain halua, että mitään sattuu.
468
00:26:56,909 --> 00:26:59,828
Ylevää sellaiselta, joka hirtetään pian.
469
00:26:59,828 --> 00:27:04,708
Emme ole yhtä mieltä kaikesta, Geoffrey,
mutta olen nauttinut yhteisestä ajastamme.
470
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
Selvä. Terve sitten, Dirk.
471
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
Nimeni on Dick.
- Ihan sama.
472
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Pidetään yhteyttä.
- Jaa.
473
00:27:18,180 --> 00:27:20,974
Viimeisiä sanoja?
- Anna hetki aikaa.
474
00:27:22,935 --> 00:27:26,480
Mietitte varmaan:
"Kuka on tuo kaveri upeilla poskipäillä?
475
00:27:26,480 --> 00:27:29,566
Missä hän leikkauttaa hiuksensa?
Takkikin on yliveto."
476
00:27:29,566 --> 00:27:31,902
Se ei ole tärkeää. Tai on hieman.
477
00:27:31,902 --> 00:27:35,781
Tärkeintä on, että nimeni on Dick Turpin,
478
00:27:35,781 --> 00:27:40,244
ja jonain päivänä minusta tulee
Englannin kuuluisin maantierosvo.
479
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
Sinut hirtetään, tolvana!
480
00:27:46,166 --> 00:27:49,503
En ole tolvana,
sillä joukkoni tulee pelastamaan minut.
481
00:27:50,504 --> 00:27:52,673
Itse asiassa he ovat jo täällä.
482
00:27:52,673 --> 00:27:55,551
Saanko esitellä hyvän ystäväni.
483
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Moosen.
484
00:27:59,847 --> 00:28:01,014
Se olisi ollut mahtavaa.
485
00:28:01,014 --> 00:28:02,891
Hulvaton tyyppi.
486
00:28:04,893 --> 00:28:06,520
Hirteen!
- Anteeksi.
487
00:28:07,813 --> 00:28:10,858
Anna kun autan. Silmänreiät kohdalleen.
488
00:28:13,068 --> 00:28:16,530
No niin. Näetkö nyt?
- Riittää.
489
00:28:25,205 --> 00:28:28,250
Huomio joukolleni:
jos aioitte pelastaa minut,
490
00:28:28,250 --> 00:28:30,711
se olisi pitänyt tehdä
ennen silmukan laittoa.
491
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
Kaverit?
492
00:28:37,092 --> 00:28:41,054
Mainiota. Parhaat hirttäjäiset koskaan.
493
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Kaverit?
494
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
Älkää pelleilkö.
495
00:28:47,227 --> 00:28:48,520
Ka...
496
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Ammu köysi.
497
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
Nopeasti!
- Älkää painostako!
498
00:29:05,829 --> 00:29:07,915
Nämä pelit voivat olla epätarkkoja.
499
00:29:07,915 --> 00:29:10,334
Teit sen tahallasi.
Et halua pelastaa häntä.
500
00:29:10,334 --> 00:29:12,336
Voi luoja. Hän tekee kuolemaa.
501
00:29:12,336 --> 00:29:16,548
Keho alkoi nytkiä.
- Ei hän kuollut ole. Lataan aseen.
502
00:29:16,548 --> 00:29:18,091
Antaa olla. Menen tuonne.
503
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
Täältä tullaan, Dick!
504
00:29:31,980 --> 00:29:34,191
Vartijat! Ottakaa kiinni!
505
00:29:34,191 --> 00:29:37,569
En voi uskoa, että tulit.
- Tietenkin. Olet maailman paras mies.
506
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
Tiedän.
507
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Tuntuu tosi mukavalta.
508
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
Moose!
- Anteeksi.
509
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
Menoksi.
510
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Ei taas.
511
00:29:58,298 --> 00:30:00,092
Oletko käynyt komeroissa?
512
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Miten menee, isoleuka?
513
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
Oletko tajunnut,
ettei Jonathan Wildea voi paeta?
514
00:30:08,058 --> 00:30:09,268
On aika...
- Isä.
515
00:30:09,268 --> 00:30:10,561
Aika...
- Isä.
516
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Aika...
- isä!
517
00:30:12,229 --> 00:30:14,481
Mitä nyt?
- Kärrynpyörä!
518
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
Mainitsin tuosta.
519
00:30:35,502 --> 00:30:38,422
Joudunko aina
ratsastamaan pikkuhevosta?
520
00:30:38,422 --> 00:30:40,966
Älä vingu. En pystynyt parempaan.
521
00:30:40,966 --> 00:30:45,095
Johtajan ratsun pitäisi olla iso.
Koiratkin ovat kookkaampia.
522
00:30:58,317 --> 00:31:00,402
No niin. Jatketaan.
523
00:31:04,156 --> 00:31:08,785
Etsintäkuulutuksen tarkoitus on se,
että rikollinen tunnistetaan.
524
00:31:08,785 --> 00:31:11,580
Tuo näyttää kilpikonnalta koltussa.
525
00:31:11,580 --> 00:31:12,831
Kuka piirsi sen?
- Alf.
526
00:31:13,707 --> 00:31:15,667
Alf? Pubistako?
527
00:31:15,667 --> 00:31:18,462
Kaikki tietävät, ettei hän osaa piirtää.
528
00:31:18,462 --> 00:31:20,839
Montako näitä on?
- 3 000.
529
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
Kirous ja kuolema. Milloin koulut avataan?
530
00:31:26,094 --> 00:31:29,806
ETSINTÄKUULUTETTU MAANTIEROSVOUDESTA
531
00:32:19,398 --> 00:32:21,400
Tekstitys: Petra Rock