1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}אנגליה, 1735 - 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}משקה קטן, יקירתי? - חשבתי שלעולם לא תציע. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}רגע לפני השינה - 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 הו, סולטלי, תפסיק. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 יהלום עצום, יקירתי? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 דיו! מהר! דיו, דיו! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 מה קורה לכל השדים והרוחות? 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 שודד דרכים, אדוני. שודדים אותך. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 מה נעשה? - אקדח הדו-קרב שלך. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 כן. כמובן. 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 הנה לך, עגלון. בהצלחה. 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 אני חושב שתגלה ששלי גדול יותר. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 אלוהים אדירים. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 נצטרך לברוח. - אני לא בטוח שאני יכול לברוח בשמלה הזו. 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 מה עשית עם אשתי? - אני כאן. 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 מי אתה לכל השדים והרוחות? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 יקירי, זה דיק טרפין. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 למה לא אמרת? נהדר. 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 כולם רוצים להישדד על ידי דיק טרפין, 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 שודד הדרכים המפורסם והנועז ביותר בכל הזמנים. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 הנה, קח את כל הכסף שלי. 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 קח את המכנסיים שלי. קח את אשתי. 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 אני זז. ביי. 24 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 איש מוזר. 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 גברתי, היה תענוג אמיתי לשדוד אותך. 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 מה עם נשיקה אמיתית? 27 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 הייתי עושה זאת בשמחה, אך נזכרתי שאיש אינו מסיע את הכרכרה. 28 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 נשיקה אחת קטנה לא יכולה להזיק. 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 היי, טרפין. 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 תתעורר. נראה לי שחלמת שוב, ידידי. 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 זה דיק טרפין. 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 כולם רוצים להישדד על ידי דיק טרפין. 33 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 דיברת בשנתך שוב. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 בשלב כלשהו ניסית לנשק אותי, מוזר שכמוך. 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 באמת? ואיך זה היה? 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 קח את הדברים שלך. אנחנו זזים. 37 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 מעולה, ארוחת הצהריים? 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 לא, אתה עומד להיתלות. 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 הבנתי. ואז ארוחת צהריים? 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 איזה אידיוט. 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 מבוקשת כנופיית אסקס - 42 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 מתאבל מקצועי לתלייה שלך, אדוני? 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 מה יש לך בשבילי? - הצעה מיוחדת. 44 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 שתי זקנות עצובות וילד מצוברח. חצי קראון? 45 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 הוא לא נראה מספיק עצוב. 46 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 טוב. 47 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 מה דעתך על אלמנה אמיתית? 48 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 זה כבר נשמע טוב יותר. - כן. כולן התאלמנו לאחרונה. 49 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 זליגת דמעות אמיתיות היא דבר נפוץ. 50 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 תראה את מרגרט, אדוני. תראה את מרגרט. 51 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 פנים עצובות קלסיות. 52 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 משתתף בצערך. - תודה. 53 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 אהבתי את מרגרט. כן למרגרט. עשינו עסק. 54 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 נתראה שם למעלה. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 מוקדם מדי! 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 מרגרט, חכי כשנגיע. 57 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 את קצת מורידה את מצב הרוח. 58 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 הטיפה האחרונה - 59 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 הפסקה קצרה להתרעננות. 60 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 מה קורה? 61 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 מותר לנו לשתות לפני שתולים אותנו. 62 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 בואו. אני מזמין. 63 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 מי שלא יחזור לכרכרה בעוד חצי שעה, 64 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 אני אעזוב בלעדיו. בסדר? 65 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 שלום. אני פורלי מרטין ויריתי בתרנגולת. 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 שלום, פורלי מרטין. 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 שלום. אני ליזי פיש, 68 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ואיימתי להעלות באש ערמת חציר. 69 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 שלום ליזי פיש. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 וואו, תולים אותך על כל דבר בימינו. 71 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 שלום. אני ביל דה בלייד, 72 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 והרגתי 26 איש מבני משפחתי. 73 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 שלום, ביל דה בלייד. 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 מה איתך? 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 הוא דיק טרפין, והוא שודד דרכים. 76 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 מי את? - אני אלייזה בין ואני סופרת. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 זוז הצידה. אני מחברת סיפורי פשע אמיתיים. 78 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 באמת? - כן. 79 00:04:48,789 --> 00:04:51,708 כלומר, הייתי מחברת מחזות יפהפיים, פואמות, 80 00:04:51,708 --> 00:04:53,085 אבל אף אחד לא התעניין. 81 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 כשאת כותבת על רצח נורא לאנשים אף פעם לא נמאס. 82 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 מדוע זה קורה לדעתך, אלייזה? 83 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 לא יודעת. אני חושבת שאנשים פשוט מוקסמים מפושעים. 84 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 אני חושבת שהקוראים שלי ירצו לשמוע את הסיפור שלך. 85 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 אין הרבה מה לספר. 86 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 לא כיוונתי לתרנגולת. 87 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 לא. לא, לא. לא את שלך, פורלי מרטין. 88 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 את שלך. דיק טרפין. 89 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 דיק טרפין. שמעתי עליך. 90 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 ירית בטום קינג. ירית לו ישר בפנים. 91 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 כל הכבוד. 92 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 את באמת חושבת שאנשים ירצו לשמוע את הסיפור שלי? 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 לא ממש. - כן, בבקשה. 94 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 אימא שלי סיפרה לי סיפורים. 95 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 בחייך, דיק. ספר את סודותיך. 96 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 אני חושבת שאנשים יחשבו שאתה מרתק. 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 אני לא יודע. אני מעט נבוך. אני... 98 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 נולדתי לאב קצב בכפר המפסטד. 99 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 אוי, אלוהים. אני הולכת להשתין. 100 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 הייתה לי ילדות שמחה, ואהבתי את אבי. 101 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 אך כשהתבגרתי הבנתי שחיי הקצב לא התאימו לי. 102 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 כבר הרגת את הארנב? 103 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 לא, אבל הכנתי כפר שלם מקישואים. 104 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 תראה אותי ואותך, אנחנו עשויים מפלפלים. 105 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 הנה אתה, נראה כועס. לא כועס כפי שאתה עכשיו. 106 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 כמה זמן עבדת? 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 תשע שעות. 108 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 כשתסיים, תוכל להרוג את הברבורים? 109 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 לא את קרול ואת סו, הם מאוהבים. 110 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 אני אפילו לא יודע איך הורגים ברבור. 111 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 בועטים בו? חותכים אותו? מכים בו בנעל? 112 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 לפעמים אני מסתכל עליך וחושב, ״אתה בכלל רוצה להיות קצב?״ 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 ברור שאני לא רוצה להיות קצב. אני טבעוני. 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 אני אומר את זה מגיל חמש. אני אוהב חיות. 115 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 אלה לא החיים שלי, אבא. אלה החיים שלך. מבין? 116 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 כן, תמיד היית מעט מוזר. 117 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 ציירת, היו לך רעיונות משונים, לבשת בגדים מוזרים. 118 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 אתה המוזר ביותר מבין כל ילדיי. 119 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 אני ילד יחיד, אבא. 120 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 אני מרגיש שנועדתי לעשות משהו, מבין? 121 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 משהו גדול, משהו יצירתי. 122 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 טוב. 123 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 אם כך אתה מרגיש, אני יכול לקרוא לבן דוד שלך בני. 124 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 הוא אוהב להרוג חיות. 125 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 הוא כבר עשה כמה משמרות כשלא היית כאן. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 האמת שהוא די טוב. - אני יודע. 127 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 הוא אוהב בשר. 128 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 הוא אוהב לדבר על בשר, לגעת בבשר, 129 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 יש לו סכינים משלו. 130 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 תקרא לבני, אבא. עדיף לך. 131 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 אני אלך בעקבות חלומותיי. 132 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 בטוח? - כן. 133 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 התכוונתי להשאיר לך את כל זה. 134 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 בני יקבל את זה עכשיו. ואת החדר שלך. 135 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 מה לגבי החפצים שלי? 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 נראה שאצטרך לשרוף אותם. לזרוק אותם לרחוב. 137 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 טוב, אבא. שמע, אני רק אקח את הנעליים הסגולות ואת מכונת התפירה שלי. 138 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 טוב, אם זו החלטתך, אני אודיע לבני. 139 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 טוב. 140 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 מה שלומך, בני? - מה שלומך? 141 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 יופי, כבר אמרת לו? 142 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 המצב הגיע לנקודת האל-חזור. - מתי? 143 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 כשבילית תשע שעות בהכנת כפר מקישואים. 144 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 שמור על עצמך, בני. 145 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 תמסור ד״ש לקרול ולסו בשמי, אבא. 146 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 נתראה, בני. - נתראה. 147 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 אתה חושב שהוא יהיה בסדר? - הוא ימות עד סוף השבוע. 148 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 באמת הכנת כפר שלם מקישואים? 149 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 כן. האמת שהשתמשתי בדלועים כדי להכין את היסודות. 150 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 צריך בסיס איתן. 151 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 ואבא שלך העיף אותך מהבית? 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 כן, אני לא מאמין. אין לי עבודה, אין לי מגורים. 153 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 כל רכושי בעולם הוא מכונת התפירה הזו 154 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 והנעליים הסגולות והעוצמתיות האלה. - מגניב. 155 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 יש לך מקום שבו אוכל לאחסן אותן? 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 כן. תניח אותן בארון. 157 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 נהדר. תודה, קארן הקטנה. את נפלאה. 158 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 וואו, זה ארון גדול. 159 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 לא, לא הדלת הזו. הדלת הבאה בהמשך. 160 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 זה מעבר סודי. 161 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 לא ידעתי שיש לך מעבר סודי. 162 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 טוב, הוא סודי, נכון? - כן. 163 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 אילו כולם היו מכירים אותו, הוא היה סתם מעבר. 164 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 לא מגניב באותה מידה, אה? 165 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 וואו, מעבר סודי. תראו מה זה. 166 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 הלוואי שהיה לי מעבר סודי. 167 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 זה נשמע מוזר. - כן, זה באמת נשמע מעט מוזר. מצטער. 168 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 חמש כוסות של ״הורג יגון״. 169 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 אנחנו לא מגישים לאנשים שאנחנו לא מכירים. 170 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 טוב. 171 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 אני טום קינג. 172 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 הונסטי ברבון 173 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 ניקולס פרייזר. 174 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 מוס פלק. ו... 175 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 סטיב. 176 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 סטיב. 177 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 האמת שאני מעדיף סטיבן. 178 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 לא חשוב. סטיב זה בסדר. 179 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 עומד להתפנות מקום בכנופיה שלי. 180 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 באמת? 181 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 את. 182 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 מחר, לורד רוקווד יצא לחופשת הקיץ שלו בדגנהם. 183 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 את תעצרי את הכרכרה שלו ותכווני אותו לראווני וודס, שם נחכה לו. 184 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 אתה צוחק? אני בת שמונה. 185 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 בדיוק. הוא לא יחשוד בך. 186 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 מצטער, חשוב לי להבין, זה אומר שאני כבר לא בכנופיה? 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 מה אם הם לא יעצרו? 188 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 אז תשלפי את ה״ברזל הנובח״ שלך ותגרמי להם לעצור. 189 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 מה זה ״ברזל נובח״? 190 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 אחד מאלה. 191 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 אה, כן. ראיתי אחד כזה, כן. 192 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 הבנתי. 193 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 מי אתה? 194 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 הקצב המקומי. האמת שהייתי קצב. 195 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 הוחלפתי על ידי בן דוד שלי בני. יש לו סכינים משלו. 196 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 למען האמת לא ממש התחברתי לזה. 197 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 אתה יודע, אני טבעוני ו... 198 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 יש לי כישורים, אני פשוט לא ממש יודע איך להשתמש בהם כראוי. 199 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 אבל אני חושב שיש משהו אי שם שנועד לי. 200 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 אתה יודע, משהו די יצירתי. 201 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 זהו יום המזל שלך. 202 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 באמת? - כן. 203 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 יש לי עבודה בשבילך. 204 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 מגניב. איזו עבודה? 205 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 מה שכרגע אמרתי לה לעשות! 206 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 אוקיי, הייתי שמח למשוב. 207 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 קח. 208 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 אוקיי. אז אני רק לוחץ על הכפתור וזה יוצא מהצינור. 209 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 איפה להחזיק אותו? איפה אתה מחזיק את שלך? 210 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 הוא נמצא כאן או שיש נרתיק? 211 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 יש נצרה? 212 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 כי אני חושב שזה עלול לירות במכנסיים שלי. 213 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 לא. אין נצרה. 214 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 טוב. נראה מעט מסוכן. אולי אסחוב אותו בתיק. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 כן. תעשה את זה. 216 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 בסדר. 217 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 מחר. בעשר. אל תתחמק. 218 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 סטיב. - סטיב. 219 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 זה סטיבן. 220 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 הו, נשמתי האומללה היכן שלא תהיה 221 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 דיק, מה אתה עושה? אתה לא יכול לעשות את זה. 222 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 לא יכולתי לתת לך ללכת, נכון? את ילדה. זה מסוכן מדי. 223 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 ואם נלך יחד? - זה גרוע אפילו יותר. 224 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 אני אהיה בסדר. 225 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 רק שאלה אחת. הוא אמר שיש נצרה או לא? 226 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 תיזהר. 227 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 כי אם תיתפס בשעת מעשה, תהיה בצרות צרורות. 228 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 אני לא איתפס. אל תדאגי לי. 229 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 אני אומן תחפושות. 230 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 מהר, חבר׳ה. כן. כן. 231 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 אז אתה אומר שראית חבורת אנשים 232 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 בשדה הכי מובחר שלי שגונבים את הצבאים שלי. 233 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 ואתה יודע זאת 234 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 כי אתה מגיע מהעתיד, מעוד 15 דקות בדיוק. 235 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 בדיוק. 236 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 איך העתיד? 237 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 הוא די דומה להווה. 238 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 התלבושות השתפרו מעט. 239 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 תן לי את השק הזה. 240 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 מה זה? - בננה. 241 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 וזה? 242 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 ברדס עמיד במים, למקרה שירד גשם. 243 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 ומה זה? 244 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 אני חושב שזה נקרא ״בזל נובח״. 245 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 זה אקדח. - כן, נכון. זה אקדח. 246 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 חרוטות ראשי התיבות ט״ק. אתה מכנופיית טום קינג. 247 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 שרלטן! 248 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 איך אתה מעז להיכנס לכרכרה שלי עם הסיפור המומצא הזה? 249 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 בבקשה! 250 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 אל תעצור, עגלון! 251 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 זה מארב! - קדימה. 252 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 שלום-שלום, איש מהעתיד! 253 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 צא החוצה! 254 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 כמה חבל. אני אוהב את הברדס הזה. 255 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 איפה הוא? 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 זה לא התקדם לפי התוכנית. 257 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 למי התחפשת? 258 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 אני מהעתיד. 259 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 מעוד 15 דקות. 260 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 א-אה. 261 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 אם אתה מעתיד, היית צריך לצפות שזה יקרה. 262 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 מה קרה? 263 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 הרגת את טום קינג? 264 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 טכנית, כן. אבל חבר׳ה, יש רקע לתקרית. 265 00:14:15,063 --> 00:14:16,607 אם כך אתה גבר אמיץ ממני. 266 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 הוא איננו. אנחנו חופשיים! 267 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 כן! 268 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 כלומר זה בסדר? 269 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 שנאנו אותו. עשית לנו טובה גדולה. 270 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 ועוד כדור בראש? 271 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 יפה. אני רואה את המוח שלו. - גועל נפש. 272 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 הוא רק רצה שנשדוד מאנשים כסף, ולא לשם כך התכנסנו. 273 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 לא. לא? 274 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 לא. - לא, מובן שלא. 275 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 אני רוצה לשדוד אנשים במחאה 276 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 על אי הצדק בקרקעות העוברות בירושה. 277 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 וכדי לעזור לעניים. 278 00:14:38,837 --> 00:14:40,172 אבל עדיין נהרוג אנשים? 279 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 כן, בטח שעדיין נהרוג אנשים. 280 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 יופי. 281 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 אני לא מאמין שלא אהבתם את טום קינג. 282 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 האמת שהוא אמר עליי דברים נוראיים. 283 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 ממש נוראיים. 284 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 רוצה לדבר על זה? 285 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}והוא אמר שיש לי קרסוליים נפוחים, וזה לא בסדר. 286 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}כעבור שעתיים - 287 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}לא. 288 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}כי האמת שאני די רגיש לגבי הרגליים שלי. 289 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 אני אף פעם לא מוצא מכנסיים מתאימים, לכן אני תמיד רוכב עם שתי רגליים בצד אחד. 290 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 אבל טום אמר שנראיתי כמו חולצה של אישה שמנה (גם: רכרוכי). 291 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 אין כל רע בלהיראות כמו חולצה של אישה שמנה, חברי הרחב. 292 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 הן שימושיות, הן אלגנטיות. 293 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 אני פעם לבשתי שמלה במשך כמעט שנה. 294 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 בלי תחתונים, הבריזה המנשבת תחתיה. 295 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 זו הייתה הרגשה נהדרת. אתה צריך לנסות. 296 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 כן, בבקשה. - אנחנו אמורים להיות מפחידים. 297 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 אני רק אומר ש... 298 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 אם מוס יופיע בשמלה רופפת ונוחה, 299 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 הוא יקבל את תמיכתי. 300 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 זה יהיה נוח יותר. - והביטחון שלך ירקיע. 301 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 הבגדים מגדירים את הגבר. 302 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 בהחלט. - או את האישה. 303 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 תקלטו אותו. מכנסיים ממש מתאימים לו, נכון? 304 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 אין ספק שמדובר באישה. - רגע, מה? 305 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 זה משנה הכול. 306 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 מה, לא ידעתם? 307 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 אבל קוראים לך ניקולס. 308 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 אוקיי, השם האמיתי שלי הוא נל. - מה? 309 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 אין לנשים הרבה הזדמנויות להיות שודדות דרכים. 310 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 אז קראתי לעצמי ניקולס והתלבשתי כמו גבר. 311 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 זה די ברור לרוב האנשים. 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 אין מצב. - אני יכול לדמיין שיום יבוא 313 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 ונשים וגברים יבצעו את אותם תפקידים עבור תשלום זהה. 314 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 אהבתי. הוא סיפר בדיחה. 315 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 זה טוב. - האמת שהייתי רציני. 316 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 זה בלוף כפול. פעמיים. 317 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 מה? 318 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 אני חושב שראיתי גלגל של כרכרה על הגבעה. 319 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 מתגלגל. 320 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 הוא גרם לי להסתכל. שלוש! שלישייה! 321 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 מטורף. 322 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 הוא מעולה, נכון? 323 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 אני מחבב אותו. 324 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 טוב, חבר׳ה. נהניתי. 325 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 אני מתחפף. יש לי כמה דברים לעשות. 326 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 רגע, לא תהיה המנהיג החדש והגורו הרוחני והמאמן האישי שלנו? 327 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 סליחה, מה? - כן. הוא אחראי עכשיו, לא? 328 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 אני? מנהיג? 329 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 אולי זה הייעוד שלי. 330 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 להנהיג כנופיית פורעי חוק נועזים, לדהור בערבות. 331 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 הרוח נושבת בשערי. - כן. 332 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 סליחה. 333 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 ״מי אתה?״ 334 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 ״אני דיק טרפין.״ 335 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 ״אתה לא קצב?״ ״לא, כבר מזמן לא.״ 336 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 כן. -״אני עדיין יכול לקנות ממך צלעות?״ 337 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 ״לא ממש. תצטרך לדבר על זה עם אבא שלי.״ 338 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 עם מי הוא מדבר? 339 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 עם עצמו הדמיוני. - הוא משגע. 340 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 ״ומדליוני חזיר?״ 341 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 ״כבר דיברנו על זה, לא? אני שודד דרכים עכשיו.״ 342 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 אני באמת שודד דרכים. 343 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 כן. אני אעשה את זה. - כן! 344 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 זה ממש מרגש. אפשר להמציא לחיצת יד מיוחדת. 345 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 כן! - לחיצת יד קצרה, החלקה, 346 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 הצמדת אגרופים, השקת ישבנים. 347 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 בלי השקת ישבנים. 348 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 טוב. אתה לא תחליט מי המנהיג. 349 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 אנחנו נחליט מי המנהיג, ואתה לא תנהיג. 350 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 טוב. 351 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 אני חושב שדיק צריך להיות המנהיג. 352 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 אני לא ממש בטוח, אבל אני חושב שהוא האיש הטוב בעולם. 353 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 גם אני. הוא יכין לי שמלה. את חושבת שיש לו חבר הכי טוב? 354 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 רק רגע. מה איתי? אה? 355 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 אני שודדת הדרכים הכי טובה אני צריכה להיות האחראית. 356 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 נל, אנחנו אוהבים אותך. את שולטת היטב באקדח, ואת רוכבת מעולה. 357 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 אבל יש לך נטייה לקרוס בזמן לחץ. 358 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 אני לא קורסת. אני אף פעם לא קורסת. 359 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 אני בלתי-קורסת. 360 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 בסדר. את יכולה להיות המנהיגה. 361 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 כן. לאן הולכים עכשיו? - חוזרים או אוכלים צהריים? 362 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 טוב. לאכול צהריים או לחזור? 363 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 שתי אפשרויות פנטסטיות. 364 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 אוי, אלוהים. אה... 365 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 אלוהים, אני לא עומדת בלחץ! 366 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 טוב. שיהיה. לא אכפת לי. 367 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 העניין סגור. דיק הוא המנהיג החדש שלנו! - כן! 368 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 ובאותו רגע מפואר נקבע גורלי 369 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 ואגדה נולדה. 370 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 זה רגע יפהפה, חבר׳ה. 371 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 כאן נוכל לעשות את לחיצת היד המיוחדת שלנו. 372 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 כן. - אני לא לוחצת ידיים. 373 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 היא תשנה את דעתה. - אני יודע. 374 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 ואז נעשיתי למנהיג החוקי של כנופיית פורעי החוק שלי. 375 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 נשמע מומצא. - לא, זה לא. 376 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 איזה חלק? - הכול. 377 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 רגע אחד אתה קצב עם רעיונות מטופשים. 378 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 ואז אתה לבוש כמו מישהו מהעתיד. 379 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 כן, זה היה מעט מוזר. 380 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 ופתאום אתה מנהיג כנופיית פושעים. 381 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 טוב. זה באמת נשמע מעט מומצא. אבל אני מבטיח לכם שזה קרה. 382 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 אני מאמין לך, דיק. - תודה, פורלי מרטין. 383 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 טוב, בואו נסכם את מה שכתבתי עד כה. 384 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 טרפין, בשערו המופלא והשחור כנוצות העורב, 385 00:19:01,225 --> 00:19:03,018 מגיח מהכרכרה ההפוכה 386 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 ופוגש את טום קינג הלוהט פנים אל פנים. 387 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 ואז בלי לחשוב על עצמו ולו לרגע אחד, 388 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 דיק טרפין האמיץ והנועז יורה לטום קינג ישר בפנים. 389 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 דיק מקסים את הכנופיה והופך למנהיגה הרשמי החדש. 390 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 הוא מכשף את הונסטי, מרתק את מוס על הקרקע 391 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 ומפתה את נל, שכמובן הייתה מאוהבת בו כבר מההתחלה. 392 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 נכון? - כן, בערך. 393 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 וואו. אתה מדהים. 394 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 יופי. מעולה. טוב, כתבתי את כל זה. 395 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 הפכת למנהיג הכנופיה. מה קרה לאחר מכן? 396 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 לאחר מכן הכנתי לעצמי ולחברי הכנופיה תלבושות מדהימות. 397 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 תלבושות? - כן, את יודעת, רציתי שניראה טוב. 398 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 אני לא מסוגלת להקשיב לשטויות האלה יותר. 399 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 אני מתה עליה. 400 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 מה לגבי הגלימה? ארוכה מדי? 401 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 גלימה יכולה להיות ארוכה מדי? - תשובה נכונה. 402 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 איך אתם מרגישים? 403 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 מעט מוזר. - אני אוהב אותה. 404 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 אני מרגיש שזה מתאים. 405 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 זה עור? 406 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 לא. למרבה ההפתעה זה עור״ס. עור סינתטי. 407 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 מבריק, עמיד, מתנקה בקלות. 408 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 טוב לדם, נכון? - נכון. 409 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 אנחנו נראים מעולה. 410 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 שמישהו יצייר אותנו. 411 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 אלף. 412 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 דיק - 413 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 שמישהו אחר יצייר אותנו. 414 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 זהירות, דיק. ג׳ונתן וויילד פה. 415 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 מי זה? - לוכד הגנבים הכללי. 416 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 לא אשקר, הוא נשמע בדיוק מסוג האנשים שמהם אנחנו צריכים להימנע. 417 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 לא, דיק. הוא נוכל. 418 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 היה לו הסכם עם טום קינג. 419 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 כן, כן, כן. הוא מסוכן. - כן. 420 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 תקשיב, אם אתה מעדיף להתרחק מכל זה, אני אבין אותך. 421 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 אני בסדר. - אנחנו נהיה כאן, דיק. 422 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 אני אמות למענך, דיק. 423 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 טוב לדעת. 424 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 טוב, חבר׳ה, תעמדו מאחוריי. תנסו להיראות מאיימים. 425 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 נל, תני לי לדבר. 426 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 מר וויילד. 427 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 אני חייב לומר שאתה נראה מעט קטן יותר מכפי שדמיינתי. 428 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 אני ג׳ונתן וויילד. 429 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 כן. הגיוני יותר. 430 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 זהו בני, כריסטופר. - שלום, כריסטופר. 431 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 אני ואשתי עדיין לא מצאנו לו מסגרת. 432 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 ניג׳וס אמיתי. 433 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 כריסטופר, שב שם. 434 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 אז לענייננו. 435 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 לענייננו. 436 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 מר טרפין... שמך הולך לפניך. 437 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 באמת? 438 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 לא להרבה אנשים יש האומץ לעמוד מול טום קינג. 439 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 קינג היה בריון. אני לא אוהב בריונים. 440 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 אז מזל שאני בא כחבר. 441 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 לקינג ולי היה הסכם. 442 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 וכעת כשהוא איננו, ונראה שאתה המנהיג החדש, 443 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 תהיתי אם תהיה מוכן לשיתוף פעולה דומה. 444 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 זה פשוט למדי. - אבא. 445 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 אתה תמשיך בשלך, 446 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 בלי להסתכן בתלייה. - אבא. 447 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 נציץ יחד בשלל שתגנוב, אני אקח את רובו 448 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 ואולי אפילו אמכור פריט או שניים לבעלים המקורי. 449 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 אבא. - מה? 450 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 מצאתי עש מת. 451 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 כריסטופר, מה אמרתי לך לפני שנכנסנו לכאן? 452 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 להיות בשקט בזמן שאתה עובד. 453 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 אז למה אתה מספר לי על עש מת? 454 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 הוא ממש גדול. 455 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 תניח אותו. 456 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 הוא כבר מת. 457 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 כריסטופר, תניח את העש או שתלך לחכות בכרכרה. 458 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 סליחה. הוא מקסים, אבל לפעמים... 459 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 אוקיי, אז מה בדיוק יהיה החלק שלך? 460 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 תשעים וחמישה אחוזים. 461 00:22:15,043 --> 00:22:17,921 תשעים וחמישה... זה שוד לאור יום. 462 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 יש לי תקורות גבוהות, טרפין. 463 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 שיחוד מודיעים, רשת מרגלים, שיעורי השחייה של כריסטופר. 464 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 שחייה היא דבר חשוב. - נכון. 465 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 תוכל לרדת ממש קצת? 466 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 תקשיב, אני שולח הרבה אנשים לגרדום. 467 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 שים לב, דיק. אני חושב שאולי הוא מאיים עלינו. 468 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 לא איימתי. 469 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 נוכל להיות צוות מעולה. 470 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 כבר יש לי צוות מעולה. 471 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 אנחנו כנופיית אסקס, ואנחנו לא עובדים אצל אף אחד. 472 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 חבל. 473 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 אתה, אדוני, חתמת על צו ההוצאה להורג שלך... 474 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 למען השם, כריסטופר, אתה יכול להפסיק בבקשה? 475 00:23:05,761 --> 00:23:08,639 חוששני שאתה והכנופיה שלך תיעצרו 476 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 ותיתלו באשמת הרצח של טום קינג. 477 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 אה, כן? ומי יעצור אותנו? 478 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 אני. - אתה ואיזה צבא? 479 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 אני והצבא שלי. 480 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 ומי בדיוק הצבא שלך? 481 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 כריסטופר והעש החרוך? 482 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 לא, אני והצבא האמיתי שלי. 483 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 כן, מרשים מאוד. 484 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 אף אחד לא חומק מלוכד הגנבים הכללי. 485 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 חבר׳ה, למעבר הסודי. - מה? 486 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 קדימה! קדימה. קדימה, קדימה! - קדימה! מוס! 487 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 הונסטי! - תקשיב לדיק! 488 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 לא ידעתי שיש פה מעבר סודי. 489 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 זה סוד, לא? 490 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 ובכן, לא, אני מבין את כוונתך. 491 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 אני מניח שאילו כולם היו יודעים על קיומו, הוא היה סתם מעבר. 492 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 זה מה שאני אמרתי. 493 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 אתה רואה, אנחנו לא שונים כל כך, אתה ואני. 494 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 אולי תעבוד אצלי? 495 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 לא נראה לי. 496 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 טום קינג היה שודד דרכים מיושן. 497 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 אני מודרני. 498 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 תהיה פחות אלימות כל עוד אני אחראי, 499 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 קסם אישי רב יותר, אולי אפילו מעט סגנון. 500 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 לא ניתן כסף לעשירים כמוך. 501 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 ניתן אותו לאנשים אמיתיים, לעניים. 502 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 כמו קארן הקטנה ולאלף שלא יודע לצייר. 503 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 כן. 504 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 נתראה, סנטר גדול. 505 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 היי. אפשר לעזור לך? 506 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 מי ממקם ארון ליד מעבר סודי? 507 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 לפחות שיצבעו את הדלתות בצבעים שונים. - בדיוק. לצבוע אותן לפי סיווגן. 508 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 אתה יודע, ארון זה פרקטי, אז ירוק או חום, לא? 509 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 מעבר סודי זה מסתורי, אז סגול. 510 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 או טורקיז. - בדיוק. 511 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 פשוט צריך לתלות שלטים על הדלתות, כמו בשירותים, וזהו. 512 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 אי אפשר לתלות שלט על דלת סודית, ליזי דה פיש. 513 00:25:01,543 --> 00:25:03,086 היא כבר לא תהיה סודית, נכון? 514 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 מה לגבי שלט בכתב ברייל שצריך למשש? 515 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 אתה יודע לקרוא כתב ברייל? 516 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 לא, אבל לא הייתי נכנס למעבר סודי. הם מפחידים אותי. 517 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 על אף ששיחת הארון הזו מרתקת, 518 00:25:12,888 --> 00:25:14,973 אני לא חושבת שזה ייכלל בספר. 519 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 אבל עדיין יש לנו סיום מסעיר. 520 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 כן? איזה סיום? - אתה. אתה תיתלה. 521 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 אני לא איתלה. את לא מבינה? 522 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 נתפסתי, אבל הספקתי להציל את הכנופיה שלי. 523 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 הם חופשיים והם יצילו אותי. זה מושלם. 524 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 כן. לא, זה מושלם. אני בטוחה שהם יבואו. 525 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 הם יבואו. הרגתי את טום קינג באומץ ובגבורה. 526 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 ואז הצלתי אותם מג׳ונתן וויילד. הם אוהבים אותי. 527 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 כן, לא. כמובן. וכשהם יצילו אותך, 528 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 אני אצטרף ואכתוב ספר על כל ההרפתקאות שלך. 529 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 ״הרפתקאות דיק טרפין״. 530 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 ואם הם לא יצילו אותך ותיתלה? 531 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 אז זה יהיה ספרון. 532 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 ספרון? 533 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 ספרון קצר וקולע. - קצר וקולע... 534 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 אני לא רוצה להיות קצר וקולע... אף אחד לא רוצה שיכתבו עליו ספרון קצר וקולע. 535 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 אני רוצה שיכתוב עליי ספרון קצר וקולע. 536 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 טוב. 537 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 כולם לחזור לעגלה. 538 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 זו ההזדמנות האחרונה שלכם ללכת לשירותים. 539 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 אי פעם. 540 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 אנא שימו לב שאספתם את כל חפציכם האישיים. 541 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 תודה. 542 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 מרגרט, תורך. תחשבי על בעלך. 543 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 מושלם. 544 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 זה מסוכן בהחלט. הדברים האלה יכולים לצבור תאוצה רצינית. 545 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 אילו דברים? - הדברים העגולים האלה. 546 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 אתה מתכוון לגלגלים? - כן. 547 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 זה מה שהם תוכננו לעשות. - אני יודע. 548 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 אני סתם מציין את זה. אני לא רוצה שאף אחד ייפגע. 549 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 אצילי מאוד מצידך, בהתחשב בכך שאתה עומד להיתלות. 550 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 תקשיב, ג׳ופרי, אני יודע שלא תמיד הסכמנו זה עם זה, 551 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 אבל אני רוצה לומר לך שנהניתי מאוד מהתקופה שלנו יחד. 552 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 טוב. שמור על עצמך, דירק. 553 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 האמת שקוראים לי דיק. - שיהיה. 554 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 שמור על קשר, אה? - א-אה. 555 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 מילים אחרונות? 556 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 כן. תן לי דקה. 557 00:27:22,935 --> 00:27:24,019 אני יודע מה אתם חושבים. 558 00:27:24,019 --> 00:27:26,480 ״מי הבחור הזה עם עצמות הלחיים המדהימות? 559 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 איפה הוא מסתפר? הז׳קט שלו מעולה.״ 560 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 הדברים האלה לא חשובים. טוב, אולי קצת. 561 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 מה שחשוב הוא שקוראים לי דיק טרפין, 562 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 ויום אחד אהיה שודד הדרכים הכי מפורסם בכל אנגליה. 563 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 אתה עומד להיתלות, אידיוט! 564 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 האמת שאני לא אידיוט, כי הכנופיה שלי תגיע להציל אותי. 565 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 למעשה היא כבר כאן. 566 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 תנו לי להציג בפניכם חבר טוב שלי. 567 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 מוס. 568 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 זה היה יכול להיות מעולה. 569 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 הבחור הזה קורע. 570 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 תלו אותו! - אני מצטער. 571 00:28:07,813 --> 00:28:09,064 תן לי להניח את זה. 572 00:28:09,064 --> 00:28:10,858 אוי, אלוהים, תן לי לסדר את החורים לעיניים. 573 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 הנה. אתה רואה? כן, אתה מוכן. 574 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 מספיק. 575 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 הערה קטנה לכנופיה שלי, 576 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 אם אתם מתכננים להציל אותי, 577 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 עדיף שתעשו זאת לפני שהחבל ייכרך סביב הצוואר שלי. 578 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 חבר׳ה? 579 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 מעולה. התלייה הכי טובה שהייתי בה. 580 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 חבר׳ה? חבר׳ה. 581 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 קדימה, חבר׳ה. תפסיקו לשחק משחקים. 582 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 חבר׳ה... 583 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 למה את מחכה? תירי בחבל. 584 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 מהר! - תפסיקו ללחוץ עליי. 585 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 הדברים האלה עשויים להיות לא מדויקים. 586 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 עשית את זה בכוונה. את בכלל לא רוצה להציל אותו. 587 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 אוי, אלוהים. הוא גוסס. 588 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 תראי, הגוף שלו מפרפר. 589 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 תירגע. הוא לא מת. אני רק אטען שוב. 590 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 שכחי מזה. אני עושה את זה בדרך שלי. 591 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 אנחנו באים, דיק! 592 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 שומרים! תתפסו אותו! 593 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 אני לא מאמין שבאת. 594 00:29:35,359 --> 00:29:37,569 ברור. אתה האיש הטוב בעולם. 595 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 אני יודע. 596 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 זה ממש, ממש נוח. 597 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 מוס. - סליחה, חבר. 598 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 רוצו. 599 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 לא שוב. 600 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 היית בכמה ארונות טובים לאחרונה? 601 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 טוב, סנטר גדול? 602 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 בטח כבר הבנת שלעולם לא תוכל לחמוק מג׳ונתן וויילד. 603 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 הגיע הזמן ל... - אבא. 604 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 הגיע הזמן לעשות... - אבא. 605 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 הגיע הזמן לעשות... - אבא! 606 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 למען השם, מה כריסטופר? - גלגל כרכרה! 607 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 האמת שהזהרתי מפני זה. 608 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 אני אצטרך לרכוב על הסוס הקטן הזה תמיד? 609 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 תפסיק להתבכיין. זה מה שמצאתי בהתראה קצרה. 610 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 אני המנהיג. אני אמור לרכוב על סוס גדול. 611 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 רכבתי על כלבים גדולים יותר. 612 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 טוב. בואו נגמור עם זה. 613 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 כריסטופר, כל הקטע בכרזת ״מבוקש״ 614 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 הוא שאנשים יראו אותו ויזהו את המבוקש. 615 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 הוא נראה כמו צב לבוש בשמלה. 616 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 מי צייר את זה? - אלף. 617 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 אלף? אלף מהפאב? 618 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 כולם יודעים שהוא גרוע בציור. 619 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 כמה כאלה הכנת? - שלושת אלפים. 620 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 אוי ואבוי, כריסטופר. מתי מתחיל בית הספר? 621 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 מבוקש חי או מת - 622 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 על ביצוע המעשה הבלתי חוקי: שוד דרכים - 623 00:31:29,806 --> 00:31:31,517 {\an8}דיק טרפין - 624 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 תרגום: גלעד וייס