1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}इंग्लैंड, 1735 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}- थोड़ा पियोगी, जानेमन? - यह भी कोई पूछने की बात है? 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}सोने के समय से ज़रा देर पहले 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 ओह, सॉल्टली, बस करो। 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 बड़ा सा हीरा चाहिए, जानेमन? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 हट! हुर्र! हय्या! हट, हट! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 आख़िर हो क्या रहा है? 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 डाकू है, सर। आपको लूटा जा रहा है। 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - हम क्या करेंगे? - तुम्हारी द्वंद्वयुद्ध की पिस्तौल। 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 हाँ। ज़रूर। 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 यह लो, ड्राइवर। शुभकामनाएँ। 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 मेरे ख़्याल से मेरी पिस्तौल ज़्यादा बड़ी है। 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 हे भगवान। 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - हमें भागना पड़ेगा। - मुझे नहीं लगता मैं उस ड्रेस में भाग पाऊँगा। 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - तुमने मेरी पत्नी के साथ क्या किया? - मैं यहाँ हूँ। 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 तुम आख़िर हो कौन? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 जान, यह डिक टर्पिन है। 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 अच्छा, तुमने बताया क्यों नहीं? शानदार है। 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 हर एक व्यक्ति डिक टर्पिन द्वारा लूटा जाना चाहता है, 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 जो अब तक का सबसे मशहूर और आकर्षक डाकू है। 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 यह लो, मेरे सारे पैसे ले लो। 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 मेरी पैंट ले लो। बल्कि, मेरी पत्नी भी ले लो। 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 मैं चलता हूँ। बाय। 24 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 अजीब आदमी है। 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 मैडम, आपको पूरी तरह से लूटना बेहद ख़ुशनुमा रहा है। 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 असली चुंबन के बारे में क्या ख़्याल है? 27 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 मुझे ख़ुशी होगी। मुझे अभी ही ख़्याल आया कि इस घोड़ागाड़ी को कोई नहीं चला रहा है। 28 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 एक चुंबन से कुछ नहीं बिगड़ेगा। 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 ओये, टर्पिन। 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 उठो। शायद तुम फिर से सपना देखा रहे हो, दोस्त। 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 यह डिक टर्पिन है। 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 हर व्यक्ति डिक टर्पिन द्वारा लूटा जाना चाहता है। 33 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 तुम फिर से नींद में बड़बड़ा रहे थे। 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 एक समय पर, तुमने मुझे चूमने की कोशिश की थी, अजीब आदमी। 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 सच में? तुम्हें वह कैसा लगा था? 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 अपना सामान लो और चलो। हम जा रहे हैं। 37 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 बढ़िया, लंच के लिए जा रहे हैं? 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 नहीं, तुम्हें फाँसी होने वाली है। 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 अच्छा। उसके बाद लंच मिलेगा? 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 कैसा बेवक़ूफ़ है। 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 वांछित एसेक्स गैंग 42 00:02:39,868 --> 00:02:45,874 {\an8}द कम्प्लीटली मेड-अप अड्वेंचर्स ऑफ़ डिक टर्पिन 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 आपकी फाँसी के लिए पेशवर रोनेवाला चाहिए, सर? 44 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - क्या पेशकश है तुम्हारी? - ख़ास पेशकश है। 45 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 दो उदास बुढ्ढियाँ और एक नाख़ुश लड़का। आधे क्राउन के लिए? 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 वह उतना उदास भी नहीं लग रहा। 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 ठीक है। 48 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 अच्छा, हमारी असली विधवा पेशकश से कुछ कैसा रहेगा? 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - यह हुई ना बात। - हाँ। सब हाल ही में विधवा हुई हैं। 50 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 असली आँसू तो बहेंगे ही। 51 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 मार्गरेट को देखिए, सर। मार्गरेट पर नज़र डालिए। 52 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 हमेशा उदास दिखने वाला चेहरा है। 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - तुम्हारे नुक़सान के लिए अफ़सोस है। - शुक्रिया। 54 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 मार्गरेट पसंद आई। मार्गरेट के लिए हाँ है। सौदा पक्का रहा। 55 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 वहाँ ऊपर मिलता हूँ। 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 इतनी जल्दी भी क्या थी! 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 दरअसल, मार्गरेट, वहाँ पहुँचने के बाद शुरू करना। 58 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 तुम यहाँ का माहौल थोड़ा ग़मगीन बना रही हो। 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 आख़िरी बूँद 60 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 खाने-पीने के लिए अब छोटा सा ब्रेक मिलेगा। 61 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 क्या हो रहा है? 62 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 हमें फाँसी मिलने से पहले हमें एक जाम पीने की अनुमति है। 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 चलो। मैं पैसे दे रहा हूँ। 64 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 अगले आधे घंटे में जो वापस बग्घी में नहीं पहुँचेगा, 65 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 मैं उसे छोड़कर चला जाऊँगा। ठीक है? 66 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 हैलो। मेरा नाम बेचारा मार्टिन है और मैंने एक मुर्गी को गोली मारी थी। 67 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 हैलो, बेचारे मार्टिन। 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 हैलो। मेरा नाम लिज़ी फ़िश है 69 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 और मैंने सूखी घास की गठरी में आग लगाने की धमकी दी थी। 70 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 हैलो, लिज़ी फ़िश। 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 गज़ब, इन दिनों वाक़ई किसी भी चीज़ के लिए फाँसी हो जाती है। 72 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 हैलो। मेरा नाम चाकूधारी बिल है 73 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 और मैंने अपने ही परिवार के 26 सदस्यों को जान से मार दिया। 74 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 हैलो, चाकूधारी बिल। 75 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 तुम्हारा क्या? 76 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 इसका नाम डिक टर्पिन है और यह एक डाकू है। 77 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - तुम कौन हो? - मेरा नाम एलाइज़ा बीन है और मैं एक लेखिका हूँ। 78 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 खिसको। मैं असली अपराध की कहानियाँ लिखती हूँ। 79 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - सच में? - हाँ। 80 00:04:48,789 --> 00:04:51,708 मतलब, मैं ख़ूबसूरत नाटक, कविताएँ लिखती थी, 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,085 लेकिन किसी को परवाह नहीं है। 82 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 लेकिन सबसे ख़ौफ़नाक ख़ून के बारे में लिखो, तो लोगों का मन ही नहीं भरता। 83 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 तुम्हारे हिसाब से ऐसा क्यों है, एलाइज़ा? 84 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 मुझे पता नहीं। मेरे ख़्याल से लोगों को बस अपराधियों में दिलचस्पी होती है। 85 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 मेरे ख़्याल से मेरे पाठक तुम्हारी कहानी सुनना चाहेंगे। 86 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 ख़ैर, सुनाने को ज़्यादा कुछ नहीं है। 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 मैं मुर्गी पर गोली नहीं चला रहा था। 88 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 नहीं, नहीं, नहीं। तुम नहीं, बेचारे मार्टिन। 89 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 तुम। डिक टर्पिन। 90 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 डिक टर्पिन। मैंने तुम्हारे बारे में सुना है। 91 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 तुमने टॉम किंग को गोली मारी थी। उसका चेहरा उड़ा दिया था। 92 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 शाबाश। 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 तुम्हें वाक़ई लगता है लोग मेरी कहानी सुनना चाहेंगे? 94 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - सच में, नहीं। - हाँ, प्लीज़। 95 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 मेरी माँ मुझे कहानियाँ सुनाती थी। 96 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 चलो भी, डिक। हमें बताओ। 97 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 मेरे ख़्याल से लोगों को तुम बेहद दिलचस्प लगोगे। 98 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 मुझे पता नहीं। मुझे थोड़ी शर्म आ रही है। मैं... 99 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 मैं हेम्पस्टेड गाँव में एक कसाई के घर पैदा हुआ था। 100 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 हे भगवान। मैं पेशाब करने जा रही हूँ। 101 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 मेरा बचपन ख़ुशनुमा था और मैं अपने डैड से प्यार करता था। 102 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 लेकिन बड़े होते समय, मुझे समझ आया कि मैं कसाई नहीं बनना चाहता था। 103 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 तुमने उस ख़रगोश को मारा या नहीं? 104 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 नहीं, लेकिन मैंने तोरियों से यह पूरा गाँव बनाया है। 105 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 मुझे और आपको देखिए, मिर्चियों से बने हैं। 106 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 यह आप हैं, ग़ुस्से में दिख रहे हैं। उतने ग़ुस्से में नहीं जितने आप अभी हैं। 107 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 इसमें तुम्हें कितना समय लगा? 108 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 नौ घंटे। 109 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 ख़ैर, जब यह ख़त्म कर लो, तो उन हंसों को मार सकते हो? 110 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 कैरोल और सू नहीं, उन्हें एक-दूसरे से प्यार है। 111 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 मतलब, मुझे पता भी नहीं एक हंस को मारते कैसे हैं। 112 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 उसको लात मारते हैं? उसे काटते हैं? उसे जूते से मारते हैं? 113 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 कभी-कभी मैं तुम्हें देखता हूँ और सोचता हूँ, "तुम कसाई बनना भी चाहते हो?" 114 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 ज़ाहिर है मैं कसाई बनना नहीं चाहता। मैं वीगन हूँ। 115 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 मैं यह पाँच साल की उम्र से कहता आ रहा हूँ। मुझे जानवरों से प्यार है। 116 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 यह ज़िंदगी मेरे लिए नहीं है, डैड। यह आपकी ज़िंदगी है। पता है? 117 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 हाँ, तुम हमेशा से थोड़े अजीब थे। 118 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 चित्रकारी करना, अजीब आईडिया ईजाद करना, अजीब कपड़े पहनना। 119 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 तुम मेरे सारे बच्चों में सबसे अजीब हो। 120 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 मैं आपका इकलौता बच्चा हूँ, डैड। 121 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 मुझे बस लगता है मेरे भाग्य में कुछ करना लिखा है, पता है? 122 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 कुछ बड़ा, कुछ रचनात्मक। 123 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 ख़ैर। 124 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 अगर तुम्हें ऐसे ही लगता है, तो मेरे ख़्याल से मैं तुम्हारे कज़िन बेनी को काम में लगा सकता हूँ। 125 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 उसे जानवरों को मारना बहुत पसंद है। 126 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 जब तुम यहाँ नहीं थे, वह पहले ही कुछ पाली काम कर चुका है। 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - असल में वह काफ़ी अच्छा है। - जानता हूँ। 128 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 उसे माँस बहुत पसंद है। 129 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 उसे माँस के बारे में बात करना, माँस को छूना बहुत पसंद है। 130 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 उसके पास उसके अपने चाकू हैं। 131 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 बेनी को ले आइए, डैड। आपके लिए बेहतर रहेगा। 132 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 पता है, मैं जाकर अपने सपनों को पूरा करूँगा। 133 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - तुम्हें यक़ीन है? - हाँ। 134 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 ख़ैर, मैं यह सब तुम्हें सौंपने वाला था। 135 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 अब यह बेनी को मिलेगा। और तुम्हारा कमरा भी। 136 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 मेरे सामान का क्या? 137 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 उसे शायद जलाना पड़ेगा। सड़क पर फेंकना पड़ेगा। 138 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 ठीक है, डैड। देखिए, मैं बस ये बैंगनी जूते और मेरी सिलाई की मशीन ले जाऊँगा। 139 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 ठीक है। ख़ैर, अगर यही तुम्हारा फ़ैसला है, तो मैं बेनी को बता दूँगा। 140 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 ठीक है। 141 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - ठीक हो, बेनी? - ठीक हो? 142 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 बढ़िया, तो आपने इसे पहले ही बता दिया था? 143 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - हालात गंभीर हो रहे थे। - कैसे? 144 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 तुमने तोरियों का गाँव बनाने में नौ घंटे बिताए। 145 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 अपना ख़्याल रखना, बेटा। 146 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 मेरे लिए कैरोल और सू से अलविदा कह दीजिएगा, डैड। 147 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - मिलते हैं, बेनी। - मिलते हैं। 148 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - तुम्हें लगता है वह ठीक रहेगा? - वह हफ़्ते के अंत तक मर जाएगा। 149 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 तो, तुमने वाक़ई तोरियों से पूरा गाँव बनाया था? 150 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 हाँ। वैसे, दरअसल मैंने नींव के लिए कद्दुओं का इस्तेमाल किया था। 151 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 मतलब, नींव मज़बूत होनी चाहिए। 152 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 और तुम्हारे डैड ने तुम्हें घर से निकाल दिया? 153 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 हाँ, मुझे यक़ीन नहीं होता। मेरे पास कोई नौकरी नहीं है, रहने की कोई जगह नहीं है। 154 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 इस पूरी दुनिया में मेरे पास बस यह सिलाई मशीन 155 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - और ये शक्तिशाली बैंगनी जूते हैं। - बढ़िया। 156 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 इन्हें रखने के लिए तुम्हारे पास कोई जगह है? 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 हाँ। इन्हें अलमारी में रख दो। 158 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 शानदार। शुक्रिया, छोटी कैरेन। तुम एक हीरा हो। 159 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 यह बहुत बड़ी अलमारी है। 160 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 नहीं, वह दरवाज़ा नहीं। उसके बाद वाला। 161 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 वह एक ख़ुफ़िया रास्ता है। 162 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 मुझे पता नहीं था तुम्हारे पास एक ख़ुफ़िया रास्ता है। 163 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - ख़ैर, यह ख़ुफ़िया है, है ना? - हाँ। 164 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 अगर सबको इस बारे में मालूम होता, तो यह बस एक रास्ता होता। 165 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 वह इतना शानदार नहीं होता, है ना? 166 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 गज़ब, लेकिन एक ख़ुफ़िया रास्ता। शाबाश। 167 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 काश मेरे पास एक ख़ुफ़िया रास्ता होता। 168 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - वह सुनने में अजीब लग रहा है। - हाँ, वह वाक़ई अजीब लग रहा था। माफ़ करना। 169 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 "शोक मार" जिन के पाँच गिलास चाहिए। 170 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 हम अनजान लोगों को जाम नहीं परोसते। 171 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 ठीक है। 172 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 मैं टॉम किंग हूँ। 173 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 ऑनेस्टी बेयरबोन। 174 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 निकोलस फ़्रेज़र। 175 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 मूज़ प्लेक। और... 176 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 स्टीव। 177 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 स्टीव। 178 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 वैसे, दरअसल मैं स्टीवन ज़्यादा पसंद करता हूँ। 179 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 कोई बड़ी बात नहीं है। स्टीव चलेगा। 180 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 मेरे गिरोह में जल्द ही एक जगह खाली होने वाली है। 181 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 अच्छा? 182 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 तुम। 183 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 कल लॉर्ड रुकवुड डैगनहैम में अपने गर्मियों के घर में जाएगा। 184 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 तुम उसकी बग्घी रोककर उसे राउनी जंगल की ओर भेजोगी, जहाँ हम उसका इंतज़ार कर रहे होंगे। 185 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 आप मज़ाक कर रहे हैं? मैं आठ साल की हूँ। 186 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 एकदम सही। उसे तुम पर शक नहीं होगा। 187 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 माफ़ करना, बस स्पष्ट कर लूँ, क्या इसका मतलब है मैं अब गिरोह में नहीं हूँ? 188 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 अगर वे नहीं रुके तो? 189 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 फिर तुम अपना भौंकने वाला लोहा निकालकर उन्हें ज़बरदस्ती रोकोगी। 190 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 भौंकने वाला लोहा क्या होता है? 191 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 यह। 192 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 ओह, हाँ। मैंने ये देखी हैं, हाँ। 193 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 समझ गया। 194 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 तुम कौन हो? 195 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 बस स्थानीय कसाई हूँ। दरअसल मैं एक कसाई था। 196 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 मेरे अपने ही कज़िन बेनी ने मेरी जगह ले ली। उसके पास उसके अपने चाकू हैं। 197 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 सच कहूँ तो, मेरा मन उसमें नहीं लग रहा था। 198 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 पता है, मैं वीगन हूँ और... 199 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 मतलब, मुझमें प्रतिभा है। मुझे बस पता नहीं कि उसे कैसे बाहर लाना है। 200 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 लेकिन मुझे ऐसा लगता है कि दुनिया में मेरे लिए कुछ है। 201 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 पता है, कुछ जो काफ़ी रचनात्मक है। 202 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 आज तुम्हारा भाग्यशाली दिन है। 203 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - अच्छा? - हाँ। 204 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 मेरे पास तुम्हारे लिए एक काम है। 205 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 बढ़िया। वह क्या है? 206 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 जो मैंने अभी इसे करने को कहा था! 207 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 ठीक है, मुझे ख़ुद को बेहतर बनाने के लिए थोड़ी जानकारी पाकर ख़ुशी होगी। 208 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 यह लो। 209 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 ठीक है। तो, मुझे बस यह बटन दबाना है और वह इस नली से बाहर आ जाएगी। 210 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 मैं इसे कहाँ रखूँ? तुम अपनी कहाँ रखते हो? 211 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 क्या इसे ऐसे रखते हैं या इसका कोई होल्स्टर है? 212 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 क्या इसमें कोई सेफ़्टी बटन है? 213 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 क्योंकि मुझे लग रहा है यह मेरी पैंट के अंदर चल सकती है। 214 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 नहीं। इसमें कोई सेफ़्टी बटन नहीं है। 215 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 ठीक है। थोड़ा ख़तरनाक लग रहा है। शायद मैं इसे किसी थैले में रख लूँगा। 216 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 हाँ। तुम यही करना। 217 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 ठीक है। 218 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 कल। दस बजे। छुपकर भाग मत जाना। 219 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - स्टीव के नाम। - स्टीव के नाम। 220 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 मेरा नाम स्टीवन है। 221 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 ओह, मेरी बेचारी आत्मा वह चाहे जहाँ भी हो 222 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 डिक, तुम क्या कर रहे हो? तुम यह नहीं कर सकते। 223 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 मैं तुम्हें नहीं जाने दे सकता था, है ना? तुम एक बच्ची हो। यह बहुत ख़तरनाक है। 224 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - अगर हम दोनों जाएँ तो? - वह और भी बुरा है। 225 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 देखो, सब ठीक हो जाएगा। 226 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 बस एक सवाल है। उसने बताया कि इसमें सेफ़्टी बटन है या नहीं है? 227 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 बस ध्यान रखना। 228 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 क्योंकि अगर तुम यह करते पकड़े गए, तो तुम मुसीबत में पड़ जाओगे। 229 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 मैं पकड़ा नहीं जाऊँगा। मेरी चिंता मत करो। 230 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 मैं भेष बदलने में उस्ताद हूँ। 231 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 हुर्र, घोड़ों। हाँ। हाँ। 232 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 तो, तुम कह रहे हो कि तुमने आदमियों के एक गिरोह को 233 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 मेरे ऊँचे मैदान में मेरे हिरण चुराते हुए देखा है। 234 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 और तुम यह इसलिए जानते हो 235 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 क्योंकि तुम ठीक 15 मिनट बाद के भविष्य से आए हो। 236 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 एकदम सही। 237 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 भविष्य कैसा है? 238 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 काफ़ी कुछ वैसा ही है जैसा अभी है। 239 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 मतलब, पोशाकें थोड़ी बेहतर हो गई हैं। 240 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 वह बैग मुझे दो। 241 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - यह क्या है? - वह एक केला है। 242 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 और यह? 243 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 वह एक वॉटरप्रूफ़ पोंचो है, अगर बारिश हुई तो। 244 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 और यह क्या है? 245 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 मुझे ख़्याल से इसे भौंकने वाला "पोहा" कहते हैं। 246 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - यह एक बंदूक है। - हाँ, यही है। यह एक बंदूक है। 247 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 जिस पर टीके लिखा है। तुम टॉम किंग के गिरोह में हो। 248 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 धोखेबाज़! 249 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 इस बेसिर-पैर की कहानी लेकर मेरी बग्घी में घुसने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 250 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 प्लीज़! 251 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 रुकना मत, ड्राइवर! 252 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - यह एक कमबख़्त घाती हमला है! - चलो। 253 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 बाय-बाय, भविष्य के व्यक्ति! 254 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 बाहर निकलो! 255 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 अफ़सोस की बात है। मुझे वह पोंचो बहुत पसंद है। 256 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 वह कहाँ है? 257 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 सब कुछ योजना के हिसाब से नहीं हुआ। 258 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 तुम क्या बनकर आए हो? 259 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 मैं भविष्य से आया हूँ। 260 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 बस 15 मिनट बाद के भविष्य से। 261 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 अह-हँ। 262 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 अगर तुम भविष्य से आए हो, तो तुम्हें यह पता होना चाहिए था। 263 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 क्या हुआ? 264 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 क्या तुमने अभी टॉम किंग को मार दिया? 265 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 तकनीकी रूप से, हाँ। लेकिन दोस्तों, यहाँ पूरी कहानी जानना ज़रूरी है। 266 00:14:15,063 --> 00:14:16,607 फिर तुम मुझसे ज़्यादा बहादुर आदमी हो। 267 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 वह चला गया। हम आज़ाद हैं! 268 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 हाँ! 269 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 तुम्हारा मतलब, यह ठीक है? 270 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 हम उससे नफ़रत करते थे। तुमने हम पर बहुत बड़ा एहसान किया है। 271 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 वह भी सिर में गोली मारकर, हाँ? 272 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - बढ़िया। मैं इसके सिर के अंदर देख सकता हूँ। - वह घिनौना है। 273 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 वह बस लोगों के पैसे लूटना चाहता था और यह काम इस बारे में नहीं है। 274 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 नहीं। नहीं है? 275 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - नहीं। - नहीं, बिल्कुल नहीं। 276 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 मैं वंशानुगत भूमि स्वामित्व के 277 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 अन्याय के विरोध में लोगों को लूटना चाहता था। 278 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 और ग़रीबों की मदद के लिए। 279 00:14:38,837 --> 00:14:40,172 लेकिन अब भी हम लोगों को मारेंगे? 280 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 हाँ, ज़ाहिर है हम अब भी लोगों को मारेंगे। 281 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 बढ़िया। 282 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा तुम लोगों को टॉम किंग पसंद नहीं था। 283 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 वैसे, उसने मुझसे कुछ बहुत बुरी बातें कही थीं। 284 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 बहुत ज़्यादा बुरी। 285 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 अरे, तुम इसके बारे में बात करना चाहते हो? 286 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}और उसने कहा था मेरी एड़ियाँ बहुत मोटी हैं, जो अच्छी बात नहीं है। 287 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}दो घंटे बाद 288 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}नहीं। 289 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}क्योंकि मैं अपने पैरों के मामले में बहुत संवेदनशील हूँ। 290 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 मुझे कभी अपने नाप की पैंट नहीं मिलती है, इसीलिए मैं दोनों पैर एक तरफ़ लटकाकर घुड़सवारी करता हूँ। 291 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 लेकिन टॉम ने कहा कि जब मैं वैसा करता हूँ तो किसी मोटी लड़की के ब्लाउज़ जैसा लगता हूँ। 292 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 किसी मोटी लड़की के ब्लाउज़ जैसा लगने में कोई बुराई नहीं है, मेरे विशाल दोस्त। 293 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 वे व्यावहारिक होते हैं, सुंदर होते हैं। 294 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 मतलब, मैंने एक बार क़रीब एक साल तक ड्रेस पहनी थी। 295 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 कोई अंडरवियर नहीं, एकदम हवादार अनुभव। 296 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 वह बढ़िया लग रहा था। तुम्हें आज़माना चाहिए। 297 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - हाँ, प्लीज़। - हमें डरावना होना चाहिए। 298 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 मैं बस यह कह रहा हूँ 299 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 कि अगर मूज़ एक बेहतरीन ढीली-ढाली स्मॉक वाली फ़्रॉक में कहीं पहुँच गया, 300 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 तो मैं उसका समर्थन करूँगा। 301 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - वह ज़्यादा आरामदायक होगा। - और तुम्हारा आत्मविश्वास बहुत बढ़ जाएगा। 302 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 कपड़े आदमी को परिभाषित करते हैं। 303 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - ज़ाहिर है। - या औरत को। 304 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 मतलब, इस बंदे को देखो। इस पैंट में कमाल का लग रहा है, हाँ? 305 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - स्पष्ट रूप से एक औरत है। - रुको, क्या? 306 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 वैसे, इससे स्थिति बदल जाती है। 307 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 क्या, तुम्हें मालूम नहीं था? 308 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 लेकिन तुम्हारा नाम निकोलस है। 309 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - ठीक है, मेरा असली नाम नेल है। - क्या? 310 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 डकैती में महिलाओं को बहुत अच्छे अवसर नहीं मिलते हैं। 311 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 तो मैंने अपना नाम निकोलस बताया और आदमियों जैसे कपड़े पहन लिए। 312 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 मतलब, ज़्यादातर लोगों को यह साफ़ दिखता है। 313 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - हो ही नहीं सकता। - पता है, मैं ऐसा समय देख सकता हूँ 314 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 जब महिलाएँ और पुरुष बराबर पैसों के लिए बराबर काम करेंगे। 315 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 मुझे अच्छा लगा। यह मज़ाक कर रहा है। 316 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - यह अच्छा मज़ाक है। - मैं असल में गंभीर था। 317 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 यह दोहरा मज़ाक है। दो। 318 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 क्या? 319 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 मुझे लगा मैंने उस टीले के पास एक खुला पहिया देखा। 320 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 लुढ़कता हुआ। 321 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 इसने मुझे देखने पर मजबूर कर दिया! तीन! हैट्रिक। 322 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 गज़ब है। 323 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 यह कमाल का है, है ना? 324 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 यह मुझे पसंद आया। 325 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 ठीक है, दोस्तों। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 326 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 मैं चलता हूँ। मुझे कुछ काम करने हैं। 327 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 रुको, तुम हमारे नए नेता और, जैसे, आध्यात्मिक गुरु और जीवन प्रशिक्षक नहीं बनोगे? 328 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - माफ़ करना, क्या? - हाँ। अब यह मुखिया है, है ना? 329 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 मैं, नेता? 330 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 शायद मेरे भाग्य में यही लिखा है। 331 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 झाड़ियों भरे मैदान में सवारी करते हुए बहादुर डाकुओं के एक गिरोह का नेतृत्व करना। 332 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - मेरे बाल हवा में लहरा रहे हैं। - हाँ। 333 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 माफ़ करना। 334 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "तुम कौन हो?" 335 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 "मैं डिक टर्पिन हूँ।" 336 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "तुम तो एक कसाई हो ना?" "नहीं, वह बहुत पहले की बात है।" 337 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - हाँ। -"क्या मैं अभी भी तुमसे माँस ख़रीद सकता हूँ?" 338 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "नहीं। उसके लिए तुम्हें मेरे डैड से बात करनी पड़ेगी।" 339 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 यह किससे बात कर रहा है? 340 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - अपने काल्पनिक रूप से। - यह कितने कमाल का है। 341 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "सूअर के माँस का क्या?" 342 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "हम यह बात कर चुके हैं, ठीक है? अब मैं एक डाकू हूँ।" 343 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 मैं एक डाकू हूँ। 344 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - हाँ। मुझे मंज़ूर है। - हाँ! 345 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 कितना रोमांचक है। हमारा हाथ मिलाने का एक ख़ास तरीका हो सकता है। 346 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - हाँ! - थोड़ा हिलाओ, थोड़ा खिसकाओ। 347 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 मुट्ठी टकराओ। पिछवाड़ा हिलाओ। 348 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 कोई पिछवाड़ा नहीं हिलाएगा। 349 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 ठीक है। तुम यह तय नहीं करोगे कि कौन नेता है। 350 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 हम तय करेंगे कि कौन नेता बनेगा और वह तुम नहीं हो। 351 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 ठीक है। 352 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 मेरे ख़्याल से डिक को नेता होना चाहिए। 353 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 मुझे पक्का नहीं मालूम, लेकिन मुझे लगता है वह दुनिया में सबसे अच्छा इंसान है। 354 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 मुझे भी। वह मेरे लिए एक ड्रेस बनाएगा। तुम्हें लगता है उसका कोई सबसे अच्छा दोस्त है? 355 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 रुको। मैं कैसी रहूँगी? ठीक है? 356 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 मैं सबसे अच्छी डाकू हूँ। मुझे मुखिया होना चाहिए। 357 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 नेल, हमें तुमसे प्यार है। तुम बंदूक बहुत अच्छी चलाती हो और तुम अच्छी घुड़सवार हो। 358 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 लेकिन तुम दबाव में कमज़ोर पड़ जाती हो। 359 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 मैं कमज़ोर नहीं पड़ती। मैं कभी कमज़ोर नहीं पड़ती। 360 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 मैं ज़्यादा-ज़ोर रहती हूँ। 361 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 ठीक है फिर। तुम नेता बन सकती हो। 362 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - हाँ। अब हम कहाँ जाएँगे? - वापस जाएँगे या लंच करने? 363 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 ठीक है। लंच करने या वापस? 364 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 दोनों बढ़िया विकल्प हैं। 365 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 हे भगवान। 366 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 हे भगवान, मैं इतना तनाव नहीं सह सकती! 367 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 ठीक है। जो भी है। मुझे परवाह नहीं है। 368 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - तो तय हो गया। डिक हमारा नया नेता है! - हाँ! 369 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 और उस महान पल में मेरी क़िस्मत पर मुहर लग गई 370 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 और एक रिवायत का जन्म हुआ। 371 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 यह एक ख़ूबसूरत पल है, दोस्तों। 372 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 यहीं हम अपना ख़ास हाथ मिलाने का तरीका आज़मा सकते हैं। 373 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - हाँ। - मैं हाथ नहीं मिलाऊँगी। 374 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - यह मान जाएगी। - जानता हूँ। 375 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 अब मैं डाकुओं के अपने एक गिरोह का वास्तविक नेता बन गया था। 376 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - मनगढ़ंत कहानी लग रही है। - नहीं, यह नहीं है। 377 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - कौन सा हिस्सा? - पूरी कहानी। 378 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 एक पल में तुम अपने अजीब से आईडिया लिए घूम रहे कसाई थे। 379 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 अगले ही पल तुमने किसी तरह के भविष्य के आदमी जैसा भेष बना रखा था। 380 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 हाँ, वह थोड़ा अजीब था। 381 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 और फिर अचानक, तुम अपराधियों के एक पुराने गिरोह के मुखिया बन गए। 382 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 ठीक है। यह थोड़ा मनगढ़ंत लग रहा है। लेकिन मैं यक़ीन दिला सकता हूँ कि यह हुआ था। 383 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - मुझे तुम पर यक़ीन है, डिक। - शुक्रिया, बेचारे मार्टिन। 384 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 ठीक है, तो अब तक मैंने जो लिखा है, चलो उसे दोहरा लेते हैं। 385 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 टर्पिन, अपनी घनी काली ज़ुल्फ़ें लिए, 386 00:19:01,225 --> 00:19:03,018 उलट गई बग्घी से निकलता है 387 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 और उसका सामना ग़ुस्से से आग-बबूला टॉम किंग से होता है। 388 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 फिर, अपने बारे में ज़रा भी परवाह किए बिना, 389 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 डिक टर्पिन बहादुरी और शूरता के साथ टॉम किंग को चेहरे पर गोली मार देता है। 390 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 डिक नए सच्चे नेता की अपनी जगह लेने के लिए गिरोह का मन मोह लेता है। 391 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 ऑनेस्टी को मंत्रमुग्ध करता है, मूज़ को कुश्ती में हरा देता है 392 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 और नेल को फुसलाता है, जो स्पष्ट रूप से शुरुआत से ही उससे प्यार करती थी। 393 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - है ना? - मतलब, हाँ, थोड़ा-बहुत। 394 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 गज़ब। तुम कमाल की हो। 395 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 ठीक है। बढ़िया। ख़ैर, यह सब मैंने लिख लिया। 396 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 तो अब तुम गिरोह के मुखिया बन गए। इसके बाद क्या हुआ? 397 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 ख़ैर, इसके बाद मैंने अपने और गिरोह के लिए कुछ कमाल की पोशाकें बनाईं। 398 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - पोशाकें? - हाँ, पता है। मैं चाहता था हम अच्छे दिखें। 399 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 मैं इस बकवास को और नहीं सुन सकती। 400 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 मुझे बहुत अच्छी लगी। 401 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 लबादे के क्या? बहुत लंबा है? 402 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - क्या लबादा बहुत लंबा भी हो सकता है? - सही जवाब। 403 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 तुम लोगों को क्या लगता है? 404 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - थोड़ा अजीब। - मुझे पसंद आया। 405 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 मुझे एकदम ठीक लग रहा है। 406 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 माफ़ करना, यह लेदर यानि चमड़ा है? 407 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 नहीं। मानो या ना मानो, यह प्लेदर है। प्लास्टिक लेदर। 408 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 यह चमकता है, यह टिकाऊ है, पोंछने से साफ़ हो जाता है। 409 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - ख़ून आसानी से साफ़ हो जाता है, हाँ? - हाँ। 410 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 हम कमाल के लग रहे हैं। 411 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 बल्कि, किसी को हमारा चित्र बनाना चाहिए। 412 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 ऐल्फ़। 413 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 डिक 414 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 कोई और हमारा चित्र बनाओ। 415 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 ध्यान से, डिक। जॉनाथन वाइल्ड आया है। 416 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - वह कौन है? - चोर पकड़ने वालों का प्रमुख। 417 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 मैं झूठ नहीं बोलूँगा, वह सुनने में बिल्कुल वैसा व्यक्ति लगता है जिससे हमें बचना चाहिए। 418 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 नहीं, डिक। वह बदमाश है। 419 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 उसने टॉम किंग के साथ समझौता कर रखा था। 420 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - हाँ। वह ख़तरनाक है। - हाँ। 421 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 सुनो, अगर तुम यह सब छोड़कर जाना चाहो, तो मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी। 422 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - मैं ठीक हूँ। - हम अभी आते हैं, डिक। 423 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 मैं तुम्हारे लिए जान दे सकता हूँ, डिक। 424 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 यह जानकर अच्छा लगा। 425 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 ठीक है, दोस्तों, मेरे पीछे रहो। ख़तरनाक दिखने की कोशिश करना। 426 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 नेल, मुझे बात करने देना। 427 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 आह, मिस्टर वाइल्ड। 428 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 मुझे कहना पड़ेगा, मैंने जितना सोचा था, तुम उससे ज़्यादा छोटे हो। 429 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 मैं जॉनाथन वाइल्ड हूँ। 430 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 हाँ। यह ज़्यादा तुक की बात लगती है। 431 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - यह मेरा बेटा, क्रिस्टोफ़र है। - हैलो, क्रिस्टोफ़र। 432 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 वर्तमान समय में, मेरी पत्नी और मेरे पास बच्चे की देखभाल की सुविधा नहीं है। 433 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 बेहद खिजाऊ है। 434 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 क्रिस्टोफ़र, जाकर वहाँ बैठो। 435 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 तो, काम की बात करते हैं। 436 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 काम की बात। 437 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 मिस्टर टर्पिन, तुम्हारी ख्याति दूर-दूर तक फैली है। 438 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 अच्छा? 439 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 वैसे, बहुत कम लोगों में टॉम किंग का सामना करने की हिम्मत होती। 440 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 किंग एक गुंडा था। मुझे गुंडे पसंद नहीं हैं। 441 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 फिर अच्छा हुआ कि मैं एक दोस्त के रूप में आया हूँ। 442 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 किंग और मेरे बीच एक समझौता था। 443 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 और अब जब वह चला गया है और तुम नए नेता लग रहे हो, 444 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 मैं जानना चाहता था अगर तुम भी उसी स्तर के सहयोग के लिए तैयार हो। 445 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - यह वाक़ई बहुत आसान है। - डैड। 446 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 तुम वह करते रहो जो तुम कर रहे हो, 447 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - तुम्हें फाँसी का कोई ख़तरा नहीं होगा। - डैड। 448 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 हम देखेंगे कि तुमने क्या चुराया है। मैं उसमें से ज़्यादातर रख लूँगा, 449 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 शायद एक-दो चीज़ें उनके मूल मालिकों को वापस बेच भी दूँ। 450 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - डैड। - क्या? 451 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 मुझे एक मरा हुआ पतंगा मिला। 452 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 क्रिस्टोफ़र, यहाँ आने से पहले मैंने क्या कहा था? 453 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 जब आप काम कर रहे हों, तो चुप रहना। 454 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 तो तुम मुझे एक मरे हुए पतंगे के बारे में क्यों बता रहे हो? 455 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 यह वाक़ई बड़ा है। 456 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 इसे नीचे रखो। 457 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 यह मर चुका है। 458 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 क्रिस्टोफ़र, या तो तुम अभी इस पतंगे को नीचे रख दो या तुम जाकर बग्घी में इंतज़ार कर सकते हो। 459 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 माफ़ करना। मतलब, प्यारा है, लेकिन कभी-कभी... 460 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 ठीक है, तो तुम्हारा हिस्सा कितना होगा? 461 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 पंचानवे प्रतिशत। 462 00:22:15,043 --> 00:22:17,921 पंचानवे प्रति... यह दिन-दहाड़े लूट है। 463 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 मेरे सिर पर बहुत से खर्च हैं, टर्पिन। 464 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 ख़बरियों की रिश्वत, जासूसों का नेटवर्क, क्रिस्टोफ़र की तैराकी की क्लास। 465 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - तैरना ज़रूरी है। - हाँ, है। 466 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 तुम्हें लगता है तुम इसे थोड़ा सा कम कर सकते हो? 467 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 सुनो, मैंने बहुत से लोगों को फाँसी लगवाई है। 468 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 ध्यान से, डिक। मेरे ख़्याल से यह शायद हमें धमकी दे रहा है। 469 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 कोई धमकी नहीं है। 470 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 हम एक शानदार टीम बन सकते हैं। 471 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 मेरे पास पहले से ही एक शानदार टीम है। 472 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 हमें एसेक्स गैंग कहते हैं और हम किसी के लिए काम नहीं करते। 473 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 अफ़सोस की बात है। 474 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 तुमने, महानुभाव, अभी-अभी अपनी मौत का फ़रमान जारी कर... 475 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 भगवान के लिए, क्रिस्टोफ़र, क्या तुम वह बंद कर सकते हो? 476 00:23:05,761 --> 00:23:08,639 मुझे अफ़सोस है तुम्हारे गिरोह को टॉम किंग के क़त्ल के इल्ज़ाम में 477 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 गिरफ़्तार करके फाँसी दे दी जाएगी। 478 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 ओह, अच्छा? और हमें गिरफ़्तार कौन करेगा? 479 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - मैं। - तुम और किसकी सेना? 480 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 मैं और मेरी सेना। 481 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 और तुम्हारी सेना में आख़िर है कौन? 482 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 क्रिस्टोफ़र और वह जला हुआ पतंगा? 483 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 नहीं, मैं और मेरी असली सेना। 484 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 हाँ, वह काफ़ी प्रभावशाली है। 485 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 चोर पकड़ने वालों के प्रमुख से कोई बच नहीं सकता। 486 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - दोस्तों, ख़ुफ़िया रास्ता। - क्या? 487 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - जाओ! जाओ। जाओ, जाओ! - चलो! मूज़! 488 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - ऑनेस्टी! - डिक की बात सुनो! 489 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 मुझे पता नहीं था इस जगह में एक ख़ुफ़िया रास्ता है। 490 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 ख़ैर, वह ख़ुफ़िया है, है ना? 491 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 ख़ैर, नहीं, मैं तुम्हारी बात समझ गया। 492 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 अगर सबको इस बारे में मालूम होता, तो यह बस एक रास्ता होता। 493 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 यही तो मैंने कहा था। 494 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 देखा, तुम और मैं, हम इतने अलग भी नहीं हैं। 495 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 क्यों ना आकर मेरे लिए काम करो? 496 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 मुझे नहीं लगता। 497 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 देखो, टॉम किंग पुराने ज़माने का डाकू था। 498 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 मैं नए ज़माने का हूँ। 499 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 मेरे नेतृत्व में हिंसा कम होगी, 500 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 ज़्यादा आकर्षण होगा, शायद ज़्यादा रौब भी। 501 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 हम तुम्हारे जैसे अमीर बिगड़ैल लोगों को पैसे नहीं देंगे। 502 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 हम इसे असली लोगों, ग़रीब लोगों को देंगे। 503 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 जैसे छोटी कैरेन और ऐल्फ़ जिसे चित्रकारी नहीं आती। 504 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 हाँ। 505 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 बाद में मिलते हैं, मोटू। 506 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 हाय। तुम्हारी कोई मदद कर सकता हूँ? 507 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 मतलब, कौन ख़ुफ़िया रास्ते के बग़ल में अलमारी बनाता है? 508 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - कम से कम दरवाज़े तो अलग रंगों के होने चाहिए। - बिल्कुल सही। उनके रंग अलग होने चाहए। 509 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 पता है, अलमारी, यह व्यावहारिक चीज़ है। इसे हरा या भूरा होना चाहिए, है ना? 510 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 ख़ुफ़िया रास्ता रहस्यमय होता है, तो बैंगनी। 511 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - या नीला। - एकदम सही। 512 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 शौचालय की तरह दरवाज़ों पर संकेत पट्टी टांग दो और काम ख़त्म करो। 513 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 ख़ुफ़िया दरवाज़े पर संकेत पट्टी नहीं टांग सकते, लिज़ी फ़िश। 514 00:25:01,543 --> 00:25:03,086 तो वह ख़ुफ़िया नहीं रहेगा, है ना? 515 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 ब्रेल संकेत का क्या, जिसे छूकर पढ़ना पड़े? 516 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 तुम्हें ब्रेल पढ़नी आती है? 517 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 नहीं, लेकिन मैं किसी ख़ुफ़िया रास्ते में नहीं जाऊँगा। मुझे उनसे डर लगता है। 518 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 हालाँकि यह अलमारी वाली बात बेहद दिलचस्प है, 519 00:25:12,888 --> 00:25:14,973 मुझे नहीं लगता यह इस लेख में शामिल की जाएगी। 520 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 लेकिन हमारे पास अभी भी एक रोमांचक अंत बाकी है। 521 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - अच्छा? कैसा अंत? - तुम। तुम्हें फाँसी होगी। 522 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 मुझे फाँसी नहीं होगी। तुम समझ नहीं रही? 523 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 मैं पकड़ा गया, लेकिन अपने गिरोह को बचाने से पहले नहीं। 524 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 जिससे वे मुझे बचाने के लिए आज़ाद हैं। यह परफ़ेक्ट है। 525 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 हाँ। नहीं, यह परफ़ेक्ट है। ज़ाहिर है वे आएँगे। 526 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 वे आएँगे। मैंने शूरता और बहादुरी से टॉम किंग को मारा था। 527 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 और फिर उन्हें जॉनाथन वाइल्ड से बचाया था। वे मुझसे प्यार करते हैं। 528 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 हाँ, नहीं। ज़ाहिर है वे प्यार करते हैं। और जब वे तुम्हें बचाने आएँगे, 529 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 मैं तुम्हारे साथ चलकर तुम्हारे सारे कारनामों के बारे में किताब लिखूँगी। 530 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 डिक टर्पिन के रोमांचक कारनामे। 531 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 और अगर उन्होंने तुम्हें नहीं बचाया और तुम्हें फाँसी हो गई तो? 532 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 ख़ैर, पता है, तब वह एक पैम्फलेट जितनी होगी। 533 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 एक पैम्फलेट? 534 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - एक मज़ेदार पैम्फलेट। - एक मज़ेदार पैम्फ... 535 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 मैं नहीं बनना चाहता एक मज़ेदार... कोई भी एक मज़ेदार पैम्फलेट बनना नहीं चाहता। 536 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 मैं एक मज़ेदार पैम्फलेट बनना चाहता हूँ। 537 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 ठीक है फिर। 538 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 सब लोग वापस बग्घी में चलो। 539 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 यह सबके लिए शौचालय इस्तेमाल करने का आख़िरी मौका है। 540 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 कभी भी। 541 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 प्लीज़ ज़रा रुककर एक बार देख लें कि आपका सारा सामान आपके पास है। 542 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 शुक्रिया। 543 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 मार्गरेट, तुम्हारी बारी है। अपने पति के बारे में सोचना। 544 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 परफ़ेक्ट। 545 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 वह ख़तरनाक़ है। वे चीज़ें वाक़ई रफ़्तार पकड़ लेती हैं। 546 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - कौन सी चीज़ें? - वे गोल चीज़ें। 547 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - तुम्हारा मतलब पहिए से है? - हाँ। 548 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - वे इसी लिए बने हैं। - जानता हूँ। 549 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 मैं बस आगाह कर रहा हूँ। मैं नहीं चाहता किसी को चोट लगे। 550 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 ख़ैर, फाँसी पर चढ़ने वाले किसी से यह बात बहुत नेक है। 551 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 जेफ़्री, मैं जानता हूँ हम हमेशा चीज़ों के बारे में सहमत नहीं रहे हैं, 552 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 लेकिन मैं बस यह कहना चाहता हूँ कि मैंने हमारे साथ बिताए समय का वाक़ई मज़ा लिया है। 553 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 ठीक है। अपना ख़्याल रखना, डर्क। 554 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - दरअसल वह डिक है। - जो भी हो। 555 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 - संपर्क में रहना, ठीक है? - अह-हँ। 556 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 कोई आख़िरी शब्द? 557 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 हाँ। मुझे एक मिनट देना। 558 00:27:22,935 --> 00:27:24,019 मैं जानता हूँ तुम क्या सोच रहे हो। 559 00:27:24,019 --> 00:27:26,480 "इतने तीख़े नैन-नक़्श वाला यह बंदा कौन है? 560 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 यह अपने बाल कहाँ कटवाता है? इसकी जैकेट शानदार है।" 561 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 वे चीज़ें ज़रूरी नहीं हैं। ख़ैर, थोड़ी ज़रूरी हैं। 562 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 ज़रूरी यह है कि मेरा नाम डिक टर्पिन है 563 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 और एक दिन मैं पूरे इंग्लैंड का सबसे मशहूर डाकू बनूँगा। 564 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 तुम्हें फाँसी हो रही है, बेवक़ूफ़! 565 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 दरअसल मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ, क्योंकि मेरा गिरोह आकर मुझे बचा लेगा। 566 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 बल्कि, वे यहाँ पहुँच भी चुके हैं। 567 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 मैं तुम्हें अपने एक अच्छे दोस्त से मिलवाता हूँ। 568 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 मूज़। 569 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 वह कितना अच्छा रहा होता। 570 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 यह बंदा बेहद हँसोड़ है। 571 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - इसे फाँसी पर लटकाओ! - माफ़ करना। 572 00:28:07,813 --> 00:28:09,064 मैं इसे ठीक कर देता हूँ। 573 00:28:09,064 --> 00:28:10,858 हे भगवान, आँखों वाले छेद ठीक कर देता हूँ। 574 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 यह लो। तुम देख सकते हो? हाँ, सब ठीक हो गया। 575 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 बस हो गया। 576 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 मेरे गिरोह के लिए छोटी ख़बर : 577 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 अगर तुम मुझे बचाने की योजना बना रहे थे, 578 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 तो शायद मेरे गले में फंदा पड़ने से पहले करना बेहतर होगा। 579 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 दोस्तों? 580 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 शानदार। इससे बेहतर फाँसी मैंने नहीं देखी हैं। 581 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 दोस्तों? दोस्तों। 582 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 चलो भी, दोस्तों। मज़ाक करना बंद करो। 583 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 दो... 584 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 तुम किसका इंतज़ार कर रही हो? रस्सी पर गोली मारो। 585 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - जल्दी! - मुझ पर दबाव डालना बंद करो। 586 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 ये चीज़ें थोड़ी ग़लत हो सकती हैं। 587 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 तुमने यह जानबूझकर किया। तुम उसे बचाना चाहती ही नहीं हो। 588 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 हे भगवान। अब वह मर रहा है। 589 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 देखो, उसका शरीर कैसे ऐंठ रहा है। 590 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 शांत हो जाओ। वह मरा नहीं है। मैं बस दोबारा गोली चलाती हूँ। 591 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 भूल जाओ। मैं यह अपने तरीके से करने जा रहा हूँ। 592 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 हम आ रहे हैं, डिक! 593 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 सैनिकों! उसे पकड़ो! 594 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा तुम आ गए। 595 00:29:35,359 --> 00:29:37,569 ज़ाहिर है। तुम दुनिया में सबसे अच्छे आदमी हो। 596 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 जानता हूँ। 597 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 यह बहुत, बहुत आरामदायक है। 598 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - मूज़! - माफ़ करना, दोस्त। 599 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 भागो। 600 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 फिर से नहीं। 601 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 हाल में किन्हीं अच्छी अलमारियों में गए हो? 602 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 ठीक हो, मोटू? 603 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 तुम्हें अब तक समझ आ गया होगा कि तुम कभी भी जॉनाथन वाइल्ड से भाग नहीं सकते हो। 604 00:30:08,058 --> 00:30:10,561 - समय आ गया... - डैड। 605 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 - समय आ गया... - डैड! 606 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - भगवान के लिए, क्या है? - बग्घी का पहिया! 607 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 मैंने उसके लिए आगाह किया था। 608 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 क्या मुझे हमेशा छोटे घोड़े पर सवारी करनी पड़ेगी? 609 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 रोना बंद करो। इतने कम समय में मुझे यही मिल पाया। 610 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 मतलब, मैं नेता हूँ। मुझे बड़े घोड़े पर बैठना चाहिए। 611 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 मैं इससे बड़े कुत्तों पर बैठा हूँ। 612 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 ठीक है। चलो जारी रखें। 613 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 क्रिस्टोफ़र, वांछित व्यक्ति के पोस्टर का औचित्य यही है 614 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 कि लोग उसे देखकर पहचानें कि वह कौन है। 615 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 यह ड्रेस पहने कछुए की तस्वीर लग रही है। 616 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - यह किसने बनाया है? - ऐल्फ़ ने। 617 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 ऐल्फ़? बार वाले ऐल्फ़ ने? 618 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 सब जानते हैं उसे चित्रकारी करनी नहीं आती। 619 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - तुमने इसकी कितनी प्रतियाँ बनवाई हैं? - तीन हज़ार। 620 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 हे भगवान, क्रिस्टोफ़र। स्कूल दोबारा कब खुल रहे हैं? 621 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 वांछित ज़िंदा या मुर्दा 622 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 सड़क पर डकैती के गैरकानूनी कार्य में शामिल होने के लिए 623 00:31:29,806 --> 00:31:31,517 {\an8}डिक टर्पिन 624 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू