1 00:00:09,426 --> 00:00:12,012 1735年 イングランド 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,428 {\an8}どうだね? 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,639 {\an8}じらすんだから 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 寝る時間の少し前 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 あなた お行儀悪い 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,363 デカいダイヤはいかが? 7 00:00:30,072 --> 00:00:31,281 まあ 8 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 それ! 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,629 ハイヨー ハイ 10 00:00:45,879 --> 00:00:46,505 走れ! 11 00:00:46,505 --> 00:00:47,965 何事だね? 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,760 追いはぎです 旦那様 強盗です 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,015 どうしよう? 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,141 決闘の銃を 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 なるほど 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,811 忘れてたよ 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,522 これでよろしく 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,942 こっちの方がデカい 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,611 何とまあ 20 00:01:10,779 --> 00:01:11,864 逃げねば 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,699 走るのはムリ 22 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 妻をどこへ? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 私ならここ 24 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 何者だ? 25 00:01:22,958 --> 00:01:25,794 あなた ディック・ターピンよ 26 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 何だ 早く言ってくれれば 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,132 運がいい 28 00:01:30,132 --> 00:01:33,385 誰もがディックに 襲われたがってる 29 00:01:33,385 --> 00:01:36,805 超有名でイケメンの追いはぎ 30 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 全部やる 31 00:01:38,515 --> 00:01:39,308 ズボンも 32 00:01:39,308 --> 00:01:42,227 妻もオマケだ ではお先に 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 変わってる 34 00:01:45,272 --> 00:01:48,483 襲わせていただき光栄でした 35 00:01:49,151 --> 00:01:50,277 キスは? 36 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 御者が不在なのが気掛かり 37 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 ちょっとくらい 38 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 ターピン 39 00:02:00,037 --> 00:02:02,289 起きろ また夢見てる 40 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 ディック・ターピンよ 41 00:02:03,498 --> 00:02:05,667 誰もが襲われたがる 42 00:02:07,294 --> 00:02:08,878 また寝言を 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 俺にキスを迫った 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 へえ うれしかった? 45 00:02:13,509 --> 00:02:15,302 荷物を 出発だ 46 00:02:15,302 --> 00:02:16,512 ランチに? 47 00:02:16,512 --> 00:02:18,430 首つりだよ 48 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 ランチは後? 49 00:02:22,309 --> 00:02:23,894 ダメだこりゃ 50 00:02:40,369 --> 00:02:46,208 ディック・ターピンの デタラメ大冒険 51 00:02:55,133 --> 00:02:57,094 泣き屋はいかが? 52 00:02:57,469 --> 00:02:58,262 どんな? 53 00:02:58,262 --> 00:03:00,973 お得ですよ 婆さん2人と 54 00:03:00,973 --> 00:03:03,058 暗い少年で 半クラウン 55 00:03:03,058 --> 00:03:05,477 暗さがイマイチだね 56 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 ならば 57 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 とっておきの未亡人が 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,149 そうこなくちゃ 59 00:03:11,149 --> 00:03:14,695 未亡人になり立てで涙も本物 60 00:03:14,695 --> 00:03:19,366 このマーガレットなんざ 悲しい顔のお手本だ 61 00:03:19,366 --> 00:03:20,409 ご愁傷様 62 00:03:20,409 --> 00:03:21,201 どうも 63 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 マーガレットで決まり 64 00:03:23,245 --> 00:03:24,663 商談成立だ 65 00:03:24,663 --> 00:03:25,914 絞首台で 66 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 まだ若いのに! 67 00:03:39,344 --> 00:03:43,056 まだいいよ テンション下がるから 68 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 あら 69 00:03:45,559 --> 00:03:49,855 {\an8}〝最後の一滴〟 70 00:03:46,768 --> 00:03:53,108 ここで軽食のための 短い休憩を挟みます 71 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 何だって? 72 00:03:54,610 --> 00:03:56,820 つられる前の一杯 73 00:03:56,820 --> 00:03:58,238 おごるよ 74 00:04:01,700 --> 00:04:05,287 出発は30分後 遅れる者がいたら–– 75 00:04:05,287 --> 00:04:09,750 待たずに置いてくから そのつもりで 76 00:04:11,585 --> 00:04:15,797 俺の名は“貧しいマーティン” 罪は鶏を撃った 77 00:04:15,797 --> 00:04:17,591 ハロー 貧しいマーティン 78 00:04:17,591 --> 00:04:21,261 リジー・フィッシュ 干し草に放火すると脅した 79 00:04:21,595 --> 00:04:22,971 ハロー リジー 80 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 何やっても処刑される 81 00:04:25,265 --> 00:04:28,018 俺は“切れ味ビル” 82 00:04:28,393 --> 00:04:31,063 身内を26人殺した 83 00:04:35,526 --> 00:04:37,277 ハロー 切れ味ビル 84 00:04:37,736 --> 00:04:38,570 あんたは? 85 00:04:38,946 --> 00:04:41,740 ディック・ターピン 追いはぎよ 86 00:04:41,740 --> 00:04:42,616 君は? 87 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 イライザ・ビーン 作家よ 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 詰めて 89 00:04:45,702 --> 00:04:47,621 実話の犯罪小説を 90 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 ホント? 91 00:04:48,455 --> 00:04:52,918 戯曲や詩を書いてたけど 相手にされず 92 00:04:52,918 --> 00:04:55,587 残忍な殺人話は大人気 93 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 その心は? 94 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 人って犯罪者に魅了されるの 95 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 あなたみたいな 96 00:05:02,553 --> 00:05:05,722 大した話じゃない 当初は鶏を... 97 00:05:05,722 --> 00:05:08,267 貧しいマーティンじゃなくて 98 00:05:08,267 --> 00:05:10,686 ディック・ターピンの物語よ 99 00:05:10,686 --> 00:05:11,812 知ってるぞ 100 00:05:11,812 --> 00:05:14,898 トム・キングを撃った男だな 101 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 顔を吹き飛ばした 102 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 やるな 103 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 皆が聞きたがると? 104 00:05:22,239 --> 00:05:23,240 私はパス 105 00:05:23,240 --> 00:05:25,868 昔 ママがお話してくれた 106 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 聞かせてよ 107 00:05:27,327 --> 00:05:30,539 みんな きっと夢中になるわ 108 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 でも何か照れるな 109 00:05:33,208 --> 00:05:36,420 生まれはヘムステッドの精肉店 110 00:05:36,420 --> 00:05:38,547 オシッコしてくる 111 00:05:41,967 --> 00:05:44,720 父さんのことは好きだったが 112 00:05:44,720 --> 00:05:49,224 精肉店は性に合わないと 思い始めた 113 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 ウサギは しめたか? 114 00:05:52,936 --> 00:05:56,607 まだだよ ズッキーニで村を再現した 115 00:05:56,607 --> 00:05:58,483 父さんはパプリカ 116 00:05:58,483 --> 00:06:01,361 怒った顔 マジで怒ってる 117 00:06:02,279 --> 00:06:03,530 制作には? 118 00:06:04,323 --> 00:06:05,240 9時間 119 00:06:06,617 --> 00:06:09,578 終わったら白鳥をしめとけ 120 00:06:09,578 --> 00:06:12,164 キャロルとスーは恋仲だよ 121 00:06:12,164 --> 00:06:15,876 白鳥のしめ方は? キック? チョップ? 122 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 靴で殴り殺す? 123 00:06:17,294 --> 00:06:21,256 お前 本当は 精肉店を継ぐ気がねえな? 124 00:06:21,256 --> 00:06:23,091 だってヴィーガンだ 125 00:06:23,091 --> 00:06:26,220 5歳から生粋の動物愛好家 126 00:06:26,220 --> 00:06:28,430 父さんには なれない 127 00:06:28,430 --> 00:06:30,599 昔から変わった子だった 128 00:06:30,599 --> 00:06:34,019 絵を描いたり 変な服着たり 129 00:06:34,019 --> 00:06:36,813 兄弟の中で一番の変人 130 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 一人っ子だよ 131 00:06:38,232 --> 00:06:43,278 僕には とてつもない未来が 待ってる気がする 132 00:06:44,321 --> 00:06:45,447 仕方ない 133 00:06:45,447 --> 00:06:51,036 動物殺しが大好きな いとこのベニーに継がせるか 134 00:06:51,036 --> 00:06:54,289 前に手伝わせたら うまかった 135 00:06:54,289 --> 00:06:59,253 頭が肉でいっぱいだし マイナイフも持ってる 136 00:06:59,878 --> 00:07:04,216 ベニーこそ適任だ 僕は自分の夢を追うよ 137 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 本気か? 138 00:07:05,092 --> 00:07:06,134 ああ 139 00:07:06,134 --> 00:07:08,929 お前が継ぐべき全てが–– 140 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 ベニーのものになる お前の部屋も 141 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 僕の私物は? 142 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 燃やすか 外へ放り出すか 143 00:07:19,314 --> 00:07:23,610 だったら紫の靴と ミシンだけ持っていくよ 144 00:07:23,610 --> 00:07:27,948 お前がそう言うなら ベニーに知らせよう 145 00:07:27,948 --> 00:07:28,699 ああ 146 00:07:31,159 --> 00:07:31,994 やあ ベニー 147 00:07:31,994 --> 00:07:32,703 はいよ 148 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 了解済み? 149 00:07:34,413 --> 00:07:36,123 限界だったからな 150 00:07:36,123 --> 00:07:37,040 限界? 151 00:07:37,040 --> 00:07:40,252 9時間かけてズッキーニの村を 152 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 達者でな 153 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 白鳥たちによろしく 154 00:07:44,089 --> 00:07:45,174 じゃ ベニー 155 00:07:45,174 --> 00:07:46,258 元気でな 156 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 大丈夫かな? 157 00:07:50,804 --> 00:07:52,055 今週中に死ぬ 158 00:07:58,770 --> 00:08:01,231 ズッキーニで村を作ったの? 159 00:08:01,231 --> 00:08:05,611 土台はカボチャだけどね 強度の関係で 160 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 追い出された? 161 00:08:07,029 --> 00:08:09,781 仕事も 寝床すらない 162 00:08:09,781 --> 00:08:13,911 あるのはミシンと 素敵な紫の靴だけ 163 00:08:13,911 --> 00:08:14,828 クール! 164 00:08:14,828 --> 00:08:16,246 置く所ある? 165 00:08:16,246 --> 00:08:18,040 戸棚に入れて 166 00:08:18,040 --> 00:08:20,584 助かるよ リトル・カレン 167 00:08:24,505 --> 00:08:26,548 ドデカい戸棚だ 168 00:08:26,840 --> 00:08:30,594 戸棚は隣よ そこは秘密の通路 169 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 通路は初耳だな 170 00:08:32,763 --> 00:08:34,722 秘密だからね 171 00:08:34,722 --> 00:08:39,352 皆 知ってたら ただの通路で 退屈だもんね 172 00:08:39,352 --> 00:08:43,440 秘密の通路か 憧れる 僕にもあったらな 173 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 キモい 174 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 だよね 失礼 175 00:09:05,546 --> 00:09:08,257 ガツンとくる酒を5つ 176 00:09:09,216 --> 00:09:11,009 さん お断り 177 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 ならば 178 00:09:16,974 --> 00:09:18,517 俺はトム・キング 179 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 オネスティ・ベアボーン 180 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 ニコラス・フレイザー 181 00:09:21,895 --> 00:09:22,938 ムース・プレック 182 00:09:22,938 --> 00:09:24,022 それと... 183 00:09:26,650 --> 00:09:27,818 スティーヴ 184 00:09:28,318 --> 00:09:29,403 それだ 185 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 僕的にはスティーヴン 186 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 スティーヴで結構 187 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 俺の一味に近々 空きができる 188 00:09:38,912 --> 00:09:39,705 マジ? 189 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 お前 190 00:09:47,963 --> 00:09:50,841 明日 ルックウッド卿が 191 00:09:50,841 --> 00:09:53,677 ダゲナムの別荘へ向かう 192 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 お前が彼の馬車を止め 193 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 俺たちの所へ誘導しろ 194 00:09:59,474 --> 00:10:01,268 本気? 8歳よ 195 00:10:01,268 --> 00:10:04,813 だからこそ疑われない 196 00:10:05,731 --> 00:10:09,109 僕はもはや 一味じゃないってこと? 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 止まらなかったら? 198 00:10:12,821 --> 00:10:15,324 ハジキで脅せば止まる 199 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 ハジキって? 200 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 これだよ 201 00:10:19,703 --> 00:10:21,663 それなら知ってる 202 00:10:22,289 --> 00:10:22,998 了解 203 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 お前は? 204 00:10:26,126 --> 00:10:27,961 地元で精肉店を 205 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 僕の代わりに いとこが継いだ 206 00:10:31,632 --> 00:10:35,135 ヴィーガンの僕には 性に合わない 207 00:10:35,135 --> 00:10:38,388 僕の才能を どう生かすべきか 208 00:10:38,388 --> 00:10:42,351 世界には僕に合う何かが あるはず 209 00:10:43,060 --> 00:10:44,478 アートっぽい何か 210 00:10:45,270 --> 00:10:47,898 お前 今日はツイてるな 211 00:10:48,732 --> 00:10:49,483 そう? 212 00:10:49,483 --> 00:10:51,860 お前に仕事をやる 213 00:10:52,319 --> 00:10:53,779 へえ どんな? 214 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 ガキに説明した仕事だ! 215 00:10:58,700 --> 00:11:01,870 僕にもせめてフィードバックを 216 00:11:07,960 --> 00:11:09,002 ほら 217 00:11:09,962 --> 00:11:10,796 これって 218 00:11:10,796 --> 00:11:14,508 このポッチを押せば 発射される? 219 00:11:14,842 --> 00:11:16,426 持ち運びは? 220 00:11:16,426 --> 00:11:19,763 上向き? ホルスターとかあるのかな? 221 00:11:19,763 --> 00:11:23,976 安全装置は? ズボンの中で暴発しない? 222 00:11:23,976 --> 00:11:27,271 いや 安全装置はついてない 223 00:11:27,729 --> 00:11:31,316 危なそうだから バッグに入れとく 224 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 ああ 225 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 そうしな 226 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 分かった 227 00:11:36,238 --> 00:11:37,698 明日 228 00:11:37,698 --> 00:11:38,949 10時だ 229 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 逃げるなよ 230 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 スティーヴに 231 00:11:44,329 --> 00:11:45,122 献杯 232 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 スティーヴンだってば 233 00:11:51,795 --> 00:11:56,216 ああ 哀れな魂よ いずこ... 234 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 ディック こんなことダメだよ 235 00:11:59,428 --> 00:12:02,514 子供を行かせられないだろ? 236 00:12:02,514 --> 00:12:03,432 一緒に 237 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 もっと悲惨だ 238 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 心配ないって 239 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 安全装置はないって言った? 240 00:12:09,271 --> 00:12:12,941 気を付けて 捕まったら大変だよ 241 00:12:12,941 --> 00:12:17,529 捕まるもんか 僕は変装の達人だからね 242 00:12:20,407 --> 00:12:22,409 ハイヨー それ行け 243 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 つまり君は–– 244 00:12:24,745 --> 00:12:28,665 私の領地でシカを盗む 一味を見た 245 00:12:28,665 --> 00:12:30,209 なぜなら君は–– 246 00:12:30,209 --> 00:12:34,379 15分後の未来から来たから 分かると? 247 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 そのとおり 248 00:12:36,215 --> 00:12:37,674 未来はどうだ? 249 00:12:38,342 --> 00:12:41,553 今とほぼ同じ 服は進化してる 250 00:12:42,221 --> 00:12:43,555 バッグを見せろ 251 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 これは? 252 00:12:46,934 --> 00:12:47,809 バナナ 253 00:12:49,853 --> 00:12:50,562 これは? 254 00:12:51,021 --> 00:12:53,232 雨用のポンチョ 255 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 そしてこれは? 256 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 “おハジキ”だったかな 257 00:12:57,569 --> 00:12:58,529 銃だろ 258 00:12:58,779 --> 00:12:59,905 いかにも 259 00:12:59,905 --> 00:13:04,326 TKの頭文字 さてはトム・キングの一味 260 00:13:04,326 --> 00:13:08,580 ペテン師め! デタラメな話をしおって 261 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 ああ やめて! 262 00:13:12,918 --> 00:13:15,671 止まるな 待ち伏せだぞ! 263 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 それ! 264 00:13:31,895 --> 00:13:34,022 バイバイ 未来人! 265 00:13:38,235 --> 00:13:39,027 どけ! 266 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 お気に入りのポンチョが 267 00:13:43,615 --> 00:13:44,575 やつは? 268 00:13:45,325 --> 00:13:47,828 実は予想外の展開に 269 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 その格好は? 270 00:13:51,832 --> 00:13:52,624 未来人 271 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 15分後の 272 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 ならば 273 00:13:56,712 --> 00:14:00,215 今からどうなるか分かるよな 274 00:14:07,389 --> 00:14:08,557 どうした? 275 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 トムを殺した? 276 00:14:11,268 --> 00:14:14,104 結果的には でも事情が 277 00:14:14,980 --> 00:14:16,565 勇敢な男だ 278 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 自由の身だ 279 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 やった! 280 00:14:20,444 --> 00:14:21,486 怒ってない? 281 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 ヤなジジイで 助かった 282 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 頭に命中 283 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 頭の中が見える 284 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 キモッ 285 00:14:28,410 --> 00:14:31,580 トムは金目当てで趣旨が違う 286 00:14:31,580 --> 00:14:32,623 違うの? 287 00:14:32,623 --> 00:14:33,707 もちろん 288 00:14:33,707 --> 00:14:37,794 世襲による不平等への 抗議として襲い 289 00:14:37,794 --> 00:14:38,837 貧しきを救う 290 00:14:39,046 --> 00:14:40,172 人殺しは? 291 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 それは続ける 292 00:14:41,840 --> 00:14:42,966 よかった 293 00:14:44,510 --> 00:14:46,303 トムを嫌ってたとは 294 00:14:46,637 --> 00:14:51,016 彼には ずいぶん ひどいことを言われた 295 00:14:51,016 --> 00:14:54,061 ホントにひどいことを 296 00:14:54,853 --> 00:14:56,813 よかったら聞くよ 297 00:14:59,233 --> 00:15:02,444 {\an8}人のことを 〝象足〟呼ばわりして 298 00:15:00,234 --> 00:15:04,321 その2時間後 299 00:15:02,528 --> 00:15:04,655 {\an8}気にしてるのに 300 00:15:04,905 --> 00:15:08,867 合うズボンがないから 馬は横乗り 301 00:15:08,867 --> 00:15:12,371 そしたらトムが “女の子みたい”って 302 00:15:13,080 --> 00:15:15,666 女の子みたいで何が悪い 303 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 優雅でいい 304 00:15:17,459 --> 00:15:22,130 僕は1年近く ノーパンで ドレス着て 快適だった 305 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 お勧めだよ 306 00:15:23,549 --> 00:15:24,508 いいね 307 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 脅せない 308 00:15:25,801 --> 00:15:28,095 もしもムースが変身して 309 00:15:28,095 --> 00:15:31,682 粋なドレスで現れたら応援する 310 00:15:31,682 --> 00:15:32,724 楽だし 311 00:15:32,975 --> 00:15:35,727 自信も出る 外見は大事 312 00:15:35,727 --> 00:15:36,562 確かに 313 00:15:36,854 --> 00:15:38,856 男女共にね 彼など–– 314 00:15:38,856 --> 00:15:41,441 ズボンだが ご婦人だ 315 00:15:41,441 --> 00:15:42,192 ウソ 316 00:15:42,484 --> 00:15:43,902 まさかの展開 317 00:15:43,902 --> 00:15:44,945 初耳? 318 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 名前がニコラス 319 00:15:47,614 --> 00:15:50,284 分かった 本名はネルよ 320 00:15:50,576 --> 00:15:54,413 追いはぎ業界で女は不利だから 321 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 ニコラスとして男装を 322 00:15:57,291 --> 00:15:59,626 てか普通は気付く 323 00:15:59,626 --> 00:16:00,544 全然 324 00:16:00,544 --> 00:16:05,716 男女が同じ仕事を 同じ稼ぎでする時代が来る 325 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 さすが 326 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 うまいね 327 00:16:09,386 --> 00:16:10,304 ウケる 328 00:16:10,304 --> 00:16:11,638 本気で言った 329 00:16:12,764 --> 00:16:14,474 せてきた 330 00:16:14,975 --> 00:16:15,767 ダブル 331 00:16:19,188 --> 00:16:20,022 何? 332 00:16:20,439 --> 00:16:23,275 今 車輪が見えた気が 333 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 転がってた 334 00:16:25,611 --> 00:16:26,486 3回目 335 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 ハットトリックだ 336 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 すげえ 337 00:16:29,865 --> 00:16:31,366 ウケるよな 338 00:16:32,409 --> 00:16:33,827 気に入った 339 00:16:34,870 --> 00:16:38,081 じゃ 僕はこの辺で... 楽しかったよ 340 00:16:38,081 --> 00:16:39,833 親分じゃないの? 341 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 魂の導師 ライフ・コーチ的な? 342 00:16:42,878 --> 00:16:43,754 何それ? 343 00:16:43,754 --> 00:16:45,547 彼が親分だろ? 344 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 この僕が? 345 00:16:47,549 --> 00:16:49,635 もしや これが宿命? 346 00:16:49,635 --> 00:16:51,970 無法者の一味を率い 347 00:16:51,970 --> 00:16:53,931 荒野を疾走する 348 00:16:53,931 --> 00:16:56,308 髪を吹き抜ける風 349 00:16:58,894 --> 00:16:59,811 ごめん 350 00:17:01,355 --> 00:17:02,272 “何者だ?” 351 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 “ディック・ターピン” 352 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 “精肉店?” 353 00:17:04,566 --> 00:17:06,108 “昔の話だ” 354 00:17:06,652 --> 00:17:08,069 “肉は買える?” 355 00:17:08,069 --> 00:17:10,321 “父さんに言ってくれ” 356 00:17:10,321 --> 00:17:11,365 誰と話を? 357 00:17:11,365 --> 00:17:12,699 空想の自分 358 00:17:12,699 --> 00:17:13,909 カッケー 359 00:17:13,909 --> 00:17:15,285 “豚ヒレは?” 360 00:17:15,285 --> 00:17:17,996 “だから今は追いはぎだ” 361 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 僕は追いはぎ 362 00:17:20,707 --> 00:17:22,416 そうだ やるよ 363 00:17:22,416 --> 00:17:23,126 よっしゃ! 364 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 特別な挨拶を 365 00:17:24,962 --> 00:17:25,753 いいね 366 00:17:25,753 --> 00:17:27,964 握って 滑って グータッチ 367 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 おケツも 368 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 ケツはなし 369 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 親分を決めるのは–– 370 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 私たちよ 371 00:17:33,720 --> 00:17:35,138 引っ込んでて 372 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 了解 373 00:17:36,598 --> 00:17:40,310 ディックがいい 多分 世界一の男だ 374 00:17:40,310 --> 00:17:41,979 ドレスを作ってもらう 375 00:17:41,979 --> 00:17:43,063 親友はいるかな? 376 00:17:43,063 --> 00:17:45,065 待って 私はどう? 377 00:17:45,065 --> 00:17:45,774 だって 378 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 腕はいいし適任よ 379 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 君は好きだ 380 00:17:49,987 --> 00:17:52,573 射撃も乗馬もうまいが–– 381 00:17:52,573 --> 00:17:54,741 プレッシャーに弱い 382 00:17:54,741 --> 00:17:58,161 誰の話? 全然 弱くない メチャ強い 383 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 じゃ 君が親分だ 384 00:17:59,830 --> 00:18:00,873 次は? 385 00:18:00,873 --> 00:18:02,416 戻るか 昼飯か? 386 00:18:02,708 --> 00:18:04,168 そうね 387 00:18:05,002 --> 00:18:06,336 昼飯か戻るか 388 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 どっちもいい 389 00:18:08,630 --> 00:18:10,174 ええと... 390 00:18:12,718 --> 00:18:14,178 ああ もうっ! 391 00:18:14,178 --> 00:18:15,679 好きにして! 392 00:18:15,679 --> 00:18:16,430 決まりだ 393 00:18:16,430 --> 00:18:17,806 ディックが親分 394 00:18:17,806 --> 00:18:18,515 やった 395 00:18:18,515 --> 00:18:23,020 その瞬間 運命が決まり 伝説が生まれた 396 00:18:23,020 --> 00:18:26,398 今こそ特別な挨拶をすべきだ 397 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 私は お断り 398 00:18:28,400 --> 00:18:29,234 すねてる 399 00:18:29,234 --> 00:18:29,943 だね 400 00:18:29,943 --> 00:18:33,822 しかして僕は 無法者の親分となった 401 00:18:33,822 --> 00:18:34,781 ウソ臭い 402 00:18:35,199 --> 00:18:36,658 どこがだ? 403 00:18:36,658 --> 00:18:41,205 全部さ 精肉店で ヒマこいてるかと思えば 404 00:18:41,205 --> 00:18:43,957 未来人の変装をしたり 405 00:18:43,957 --> 00:18:45,167 あれは唐突 406 00:18:45,167 --> 00:18:48,378 突然 犯罪者集団の親分に 407 00:18:48,378 --> 00:18:51,924 確かにウソ臭いが事実なんだ 408 00:18:52,174 --> 00:18:53,133 信じるよ 409 00:18:53,133 --> 00:18:54,092 ありがとう 410 00:18:54,343 --> 00:18:57,095 ここまでの おさらいね 411 00:18:58,055 --> 00:19:01,225 “素敵な髪をしたターピンは” 412 00:19:01,225 --> 00:19:05,771 “倒れた馬車を降り かのトム・キングと対峙” 413 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 “そして自らを顧みず” 414 00:19:08,190 --> 00:19:11,818 “トム・キングの顔面を 撃ち抜いた” 415 00:19:11,818 --> 00:19:14,571 “ディックは一味を魅了した” 416 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 “オネスティもムースも夢中” 417 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 “ネルは最初から彼のとりこ” 418 00:19:19,868 --> 00:19:20,577 合ってる? 419 00:19:20,827 --> 00:19:21,995 ざっくりとね 420 00:19:21,995 --> 00:19:23,372 とんでもないな 421 00:19:23,747 --> 00:19:25,082 ここまではオッケー 422 00:19:25,374 --> 00:19:27,292 親分になって次は? 423 00:19:27,668 --> 00:19:31,839 自分と仲間たちに イケてる服を作った 424 00:19:31,839 --> 00:19:33,006 服だって? 425 00:19:33,006 --> 00:19:34,883 見た目が大事 426 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 やってらんない 427 00:19:37,761 --> 00:19:39,555 メチャキマってる 428 00:19:39,555 --> 00:19:40,639 ケープは長すぎ? 429 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 長いほどいい 430 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 それ正解 431 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 みんなは? 432 00:19:45,102 --> 00:19:45,936 微妙 433 00:19:45,936 --> 00:19:46,687 最高 434 00:19:46,687 --> 00:19:48,647 しっくりくる 435 00:19:48,647 --> 00:19:49,815 これ本革? 436 00:19:49,815 --> 00:19:52,693 それが何と合皮なんだ 437 00:19:53,193 --> 00:19:55,904 丈夫で 汚れもすぐ落ちる 438 00:19:55,904 --> 00:19:56,947 血も? 439 00:19:56,947 --> 00:19:59,032 ああ 皆 似合ってるよ 440 00:19:59,032 --> 00:20:00,951 僕らの肖像画を 441 00:20:00,951 --> 00:20:02,119 アルフ 442 00:20:14,047 --> 00:20:15,424 “ディック” 443 00:20:16,466 --> 00:20:17,759 他の誰か? 444 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 ジョナサン・ワイルドよ 445 00:20:22,431 --> 00:20:23,140 誰だ? 446 00:20:23,140 --> 00:20:24,433 捕物長官 447 00:20:24,433 --> 00:20:27,728 一番避けるべき類いのようだ 448 00:20:27,728 --> 00:20:30,647 やつはトム・キングと取引を 449 00:20:30,647 --> 00:20:32,149 ヤバい男よ 450 00:20:32,149 --> 00:20:32,858 ああ 451 00:20:32,858 --> 00:20:36,028 手を引きたければ止めない 452 00:20:36,028 --> 00:20:36,945 大丈夫 453 00:20:36,945 --> 00:20:38,572 僕らがついてる 454 00:20:39,198 --> 00:20:40,407 命を捧げる 455 00:20:40,991 --> 00:20:42,034 心強い 456 00:20:42,034 --> 00:20:45,704 僕の後ろで すごんでてくれ 457 00:20:45,704 --> 00:20:47,831 ネル しゃべりは僕が 458 00:20:52,711 --> 00:20:56,131 ワイルドさん 思ったより小柄だ 459 00:20:57,633 --> 00:20:59,343 私がワイルドだ 460 00:20:59,343 --> 00:21:00,636 ですよね 461 00:21:00,636 --> 00:21:01,970 息子のクリストファー 462 00:21:01,970 --> 00:21:02,804 よろしく 463 00:21:03,055 --> 00:21:07,059 目下 子守がおらず ウンザリしてる 464 00:21:07,601 --> 00:21:09,269 奥で座ってなさい 465 00:21:10,562 --> 00:21:12,648 仕事に掛かろう 466 00:21:13,273 --> 00:21:14,107 結構 467 00:21:18,153 --> 00:21:21,073 ターピンさん 大変な評判だな 468 00:21:21,365 --> 00:21:22,074 ホント? 469 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 トム・キングに刃向かうとは なかなかだ 470 00:21:26,328 --> 00:21:28,413 いじめっ子は嫌いでね 471 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 私は友として来た 472 00:21:31,375 --> 00:21:34,127 キングとは取り決めが 473 00:21:34,127 --> 00:21:37,047 君が新たな親分となれば 474 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 同じ協力関係を 築ければと思ってな 475 00:21:41,343 --> 00:21:42,845 話は単純だ 476 00:21:42,845 --> 00:21:46,306 君は絞首台を気にせず盗み続け 477 00:21:46,598 --> 00:21:48,183 大方の盗品は–– 478 00:21:48,183 --> 00:21:51,603 私が預かり 持ち主に売ったり... 479 00:21:51,603 --> 00:21:52,312 パパ 480 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 何だ? 481 00:21:53,480 --> 00:21:54,565 ガの死骸 482 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 さっきお前に何と言った? 483 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 仕事中は静かに 484 00:21:59,027 --> 00:22:00,696 何でガの話を? 485 00:22:00,696 --> 00:22:01,905 デカい 486 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 よしなさい 487 00:22:02,948 --> 00:22:03,907 死んでる 488 00:22:03,907 --> 00:22:06,994 逆らうなら馬車で待ってなさい 489 00:22:08,662 --> 00:22:10,956 失礼 可愛いが時々... 490 00:22:10,956 --> 00:22:13,584 おたくの取り分は? 491 00:22:14,042 --> 00:22:15,043 95パーセント 492 00:22:15,043 --> 00:22:17,921 95パー? 盗っ人丸出し 493 00:22:17,921 --> 00:22:22,593 諸経費がかさむ タレコミやらスパイやら 494 00:22:22,593 --> 00:22:23,844 息子の水泳教室 495 00:22:23,844 --> 00:22:24,928 外せない 496 00:22:24,928 --> 00:22:25,846 だろ? 497 00:22:26,847 --> 00:22:29,224 もう気持ち負けて 498 00:22:30,017 --> 00:22:33,187 私は大勢を絞首台へ送ってる 499 00:22:34,688 --> 00:22:37,774 気を付けろ 脅しっぽいぞ 500 00:22:39,067 --> 00:22:40,319 脅しじゃない 501 00:22:41,778 --> 00:22:43,238 私は仲間だ 502 00:22:43,238 --> 00:22:46,742 仲間ならいる エセックス・ギャングだ 503 00:22:46,742 --> 00:22:48,911 誰にも飼われない 504 00:22:54,833 --> 00:22:56,001 そりゃ残念だ 505 00:22:57,044 --> 00:23:00,422 たった今 自ら死刑執行令状に... 506 00:23:00,422 --> 00:23:04,009 まったくもって いい加減にしなさい 507 00:23:05,677 --> 00:23:08,639 諸君をキング殺しの罪で–– 508 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 連行し 死刑に処する 509 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 誰が連行するのかな? 510 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 私だ 511 00:23:14,686 --> 00:23:15,812 おたくが? 512 00:23:16,813 --> 00:23:17,940 部下と 513 00:23:17,940 --> 00:23:21,860 部下ってクリストファーと ガのこと? 514 00:23:22,361 --> 00:23:25,447 いや 実際の部下ってことだ 515 00:23:33,664 --> 00:23:35,624 お見それしました 516 00:23:36,375 --> 00:23:39,419 捕物長官はも逃さん 517 00:23:42,339 --> 00:23:44,383 みんな 秘密の通路だ! 518 00:23:44,591 --> 00:23:45,175 行け 519 00:23:45,175 --> 00:23:46,051 ムース! 520 00:23:46,051 --> 00:23:47,094 急げ! 521 00:23:47,094 --> 00:23:47,845 オネスティ 522 00:23:47,845 --> 00:23:48,679 さすがディック 523 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 通路があったとは 524 00:23:50,514 --> 00:23:51,723 秘密だから 525 00:23:51,723 --> 00:23:56,895 なるほどね みんなが 知ってたら ただの通路だ 526 00:23:57,271 --> 00:23:58,230 僕も同じことを 527 00:23:58,605 --> 00:24:00,983 やはり似た者同士だ 528 00:24:01,567 --> 00:24:03,277 協力しないか? 529 00:24:07,197 --> 00:24:08,782 お断りだ 530 00:24:08,782 --> 00:24:11,285 キングは昔だったが 531 00:24:11,285 --> 00:24:14,830 僕は今風だ 暴力に訴えず 532 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 魅力と華やかさが売り 533 00:24:17,374 --> 00:24:20,252 おたくには金は渡さない 534 00:24:20,252 --> 00:24:22,296 貧しい人に渡す 535 00:24:22,296 --> 00:24:24,882 リトル・カレンや 絵がヘタなアルフ 536 00:24:26,091 --> 00:24:28,010 さらばだ アゴ男 537 00:24:40,689 --> 00:24:41,815 何かご用? 538 00:24:42,983 --> 00:24:45,402 戸棚の隣に通路って 539 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 扉を別の色に 540 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 色分けすべき 541 00:24:48,614 --> 00:24:51,783 戸棚は平凡だから緑か茶色 542 00:24:51,783 --> 00:24:54,328 秘密は謎めいた紫 543 00:24:54,328 --> 00:24:55,287 ターコイズ 544 00:24:55,287 --> 00:24:55,954 それな 545 00:24:55,954 --> 00:24:59,124 トイレみたいに書いとけば 546 00:24:59,124 --> 00:25:03,086 それ書いたら 秘密じゃなくなるだろ 547 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 点字なら目立たない 548 00:25:05,797 --> 00:25:07,132 点字 読めるの? 549 00:25:07,132 --> 00:25:10,135 どうせ怖いから入らない 550 00:25:10,135 --> 00:25:14,806 戸棚の話は面白いけど 使えないかも 551 00:25:14,806 --> 00:25:16,433 でも結末は最高 552 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 結末って? 553 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 絞首刑よ 554 00:25:18,769 --> 00:25:22,064 僕が捕まったのは 仲間を救った後だ 555 00:25:22,481 --> 00:25:25,275 彼らが僕を助けに来る 556 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 来るに決まってるわ 557 00:25:28,195 --> 00:25:31,615 僕は果敢にも トム・キングを殺し 558 00:25:31,615 --> 00:25:34,326 彼らを長官からも守った 559 00:25:34,993 --> 00:25:36,036 そうよね 560 00:25:36,036 --> 00:25:39,706 私も現場に同行し 本を書くわ 561 00:25:39,706 --> 00:25:41,708 「ディック・ターピンの冒険」 562 00:25:41,708 --> 00:25:44,503 救出されず処刑されたら? 563 00:25:44,837 --> 00:25:46,755 その時は小冊子に 564 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 小冊子? 565 00:25:48,090 --> 00:25:53,387 パンチの利いた小冊子じゃ 夢がない 566 00:25:53,762 --> 00:25:55,556 あると思う 567 00:25:56,181 --> 00:25:57,683 さてさて 568 00:25:57,933 --> 00:26:00,310 全員 馬車に戻って 569 00:26:00,310 --> 00:26:04,398 トイレを使うなら 最後のチャンスだ 570 00:26:04,773 --> 00:26:05,816 生涯で 571 00:26:25,586 --> 00:26:29,756 お忘れ物がないか 今一度ご確認を 572 00:26:34,595 --> 00:26:37,055 出番だ ご主人を思い出して 573 00:26:40,267 --> 00:26:41,393 完璧 574 00:26:45,105 --> 00:26:48,108 危ないな 勢いが増してる 575 00:26:48,108 --> 00:26:49,151 何が? 576 00:26:49,151 --> 00:26:50,485 丸いやつ 577 00:26:50,485 --> 00:26:51,695 車輪のこと? 578 00:26:51,695 --> 00:26:52,613 それ 579 00:26:52,613 --> 00:26:53,989 そういう作りだ 580 00:26:53,989 --> 00:26:56,783 誰かが傷つくのは嫌だ 581 00:26:56,783 --> 00:26:59,661 処刑寸前に人の心配か 582 00:26:59,661 --> 00:27:04,333 相性はイマイチだったが 一緒で楽しかったよ 583 00:27:04,666 --> 00:27:06,502 達者でな ダーク 584 00:27:06,502 --> 00:27:07,503 ディックだ 585 00:27:07,503 --> 00:27:08,253 知らん 586 00:27:08,253 --> 00:27:09,046 連絡して 587 00:27:09,046 --> 00:27:09,922 はいよ 588 00:27:18,096 --> 00:27:19,515 最後に何か? 589 00:27:19,515 --> 00:27:20,974 一言だけ 590 00:27:22,851 --> 00:27:24,019 皆 こう思ってる 591 00:27:24,019 --> 00:27:26,313 “素敵な頬骨の男は誰?” 592 00:27:26,313 --> 00:27:29,441 “どこで散髪を? 上着がオシャレ” 593 00:27:29,441 --> 00:27:31,902 関係ない 少しあるか 594 00:27:31,902 --> 00:27:35,614 肝心なのは僕の名だ ディック・ターピン 595 00:27:35,614 --> 00:27:40,244 将来 この国で最も有名な 追いはぎになる 596 00:27:40,994 --> 00:27:45,040 今から処刑されるんだぞ このマヌケ! 597 00:27:46,333 --> 00:27:50,087 マヌケじゃない 仲間が助けに来る 598 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 既に ここにいる 599 00:27:53,048 --> 00:27:55,551 親友を紹介しよう 600 00:27:56,009 --> 00:27:57,553 ムースだ 601 00:27:59,888 --> 00:28:01,014 ガッカリだ 602 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 愉快な男だ 603 00:28:04,601 --> 00:28:05,352 つるせ! 604 00:28:05,727 --> 00:28:06,520 すまない 605 00:28:07,729 --> 00:28:08,814 こうやって 606 00:28:08,814 --> 00:28:11,066 穴を合わせないと 607 00:28:12,985 --> 00:28:15,320 見える? キマってるよ 608 00:28:15,320 --> 00:28:16,446 もういい 609 00:28:25,080 --> 00:28:26,874 仲間に一言 610 00:28:26,874 --> 00:28:30,711 救出するなら 早めがいいと思うよ 611 00:28:34,798 --> 00:28:35,757 どうだ? 612 00:28:37,092 --> 00:28:38,135 最高だな 613 00:28:38,135 --> 00:28:40,804 今までで一番の処刑だ 614 00:28:41,930 --> 00:28:43,056 みんな? 615 00:28:43,056 --> 00:28:44,183 どこだ? 616 00:28:44,474 --> 00:28:46,643 じらすのは やめて 617 00:28:47,227 --> 00:28:47,936 みん... 618 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 ロープを撃て 619 00:28:55,861 --> 00:28:56,695 急げ 620 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 せかさないで 621 00:29:05,662 --> 00:29:07,789 性能がイマイチね 622 00:29:07,789 --> 00:29:10,167 救う気がないんだろ 623 00:29:10,167 --> 00:29:13,795 死んじゃうよ 体がピクピクしてる 624 00:29:13,795 --> 00:29:16,465 大丈夫よ 再装填する 625 00:29:16,465 --> 00:29:18,091 俺が助ける 626 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 今 行くよ! 627 00:29:31,897 --> 00:29:34,107 早く捕まえろ! 628 00:29:34,107 --> 00:29:35,275 来てくれた 629 00:29:35,275 --> 00:29:37,569 君は世界一だからね 630 00:29:37,569 --> 00:29:38,529 だよね 631 00:29:39,279 --> 00:29:41,448 着心地が もう最高 632 00:29:41,448 --> 00:29:42,157 ムース 633 00:29:42,157 --> 00:29:42,824 じゃね 634 00:29:47,371 --> 00:29:48,247 逃げろ 635 00:29:51,959 --> 00:29:53,085 またか 636 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 扉を間違えたか? 637 00:30:00,759 --> 00:30:01,844 やあ アゴ男 638 00:30:02,970 --> 00:30:07,015 ジョナサン・ワイルドからは 逃げられん 639 00:30:08,058 --> 00:30:10,561 今度こそ 640 00:30:10,561 --> 00:30:11,311 今度... 641 00:30:11,311 --> 00:30:11,979 パパ 642 00:30:11,979 --> 00:30:13,230 まったく 何だ? 643 00:30:13,230 --> 00:30:14,565 車輪が! 644 00:30:16,650 --> 00:30:18,443 だから言ったのに 645 00:30:35,377 --> 00:30:38,338 僕だけずっと小さい馬? 646 00:30:38,338 --> 00:30:40,799 上等よ 急だったんだから 647 00:30:40,799 --> 00:30:43,760 親分なのにチビ馬って 648 00:30:43,760 --> 00:30:45,512 犬かと思った 649 00:30:58,192 --> 00:31:00,402 さっさと済ませよう 650 00:31:03,989 --> 00:31:08,785 手配書は犯人の顔が 分かるのが目的だ 651 00:31:08,785 --> 00:31:10,829 {\an8}〝指名手配〟 652 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 これじゃ女装のカメだ 653 00:31:11,413 --> 00:31:12,331 誰が絵を? 654 00:31:12,331 --> 00:31:15,667 アルフって パブの? 655 00:31:16,043 --> 00:31:18,295 絵がヘタで有名な? 656 00:31:18,295 --> 00:31:19,755 何枚 作った? 657 00:31:19,755 --> 00:31:20,839 3000枚 658 00:31:21,215 --> 00:31:22,758 勘弁してくれ 659 00:31:23,300 --> 00:31:24,968 新学期はいつ? 660 00:32:19,064 --> 00:32:21,400 日本語字幕 神代 知子