1
00:00:10,469 --> 00:00:13,055
{\an8}- En dråpe?
- Trodde du aldri skulle spørre.
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
{\an8}RETT FØR LEGGETID
3
00:00:18,936 --> 00:00:20,270
Å, Saltley, slutt.
4
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Gigantisk diamant, skatt?
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Hypp! Hypp!
6
00:00:46,588 --> 00:00:51,593
- Hva i helvete er det som foregår?
- Landeveisrøver, sir. Du blir ranet.
7
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
- Hva skal vi gjøre?
- Duellpistolen din.
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Ja. Selvfølgelig.
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,522
Vær så god, kusk. Lykke til.
10
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
Jeg tror nok min er større.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Gud bedre.
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
- Vi må løpe.
- Vet ikke om jeg kan det i denne kjolen.
13
00:01:13,699 --> 00:01:16,618
- Hva har du gjort med kona mi?
- Jeg er her.
14
00:01:21,832 --> 00:01:25,502
- Hvem pokker er du?
- Skatt, det er Dick Turpin.
15
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
Hvorfor sa du ikke det? Fabelaktig.
16
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Alle ønsker å bli ranet av Dick Turpin,
17
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
tidenes mest berømte
og kjekke landeveisrøver.
18
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
Her, ta alle pengene mine.
19
00:01:38,432 --> 00:01:40,726
Ta buksen min. Ta kona mi.
20
00:01:40,726 --> 00:01:42,019
Jeg drar. Ha det.
21
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Underlig mann.
22
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Frue, det har vært en ren glede
å rundstjele deg.
23
00:01:49,193 --> 00:01:53,322
- Hva med et ordentlig kyss?
- Jeg har innsett at ingen styrer vognen.
24
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
Et lite kyss kan ikke skade.
25
00:01:58,327 --> 00:02:02,706
Hei, Turpin. Våkne opp.
Jeg tror du drømmer igjen.
26
00:02:02,706 --> 00:02:06,043
- Det er Dick Turpin.
- Alle ønsker å bli ranet av Dick Turpin.
27
00:02:07,419 --> 00:02:11,131
Du snakket i søvne igjen.
Du prøvde å kysse meg, din raring.
28
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
Hvordan var det for deg?
29
00:02:13,717 --> 00:02:16,595
- Ta med deg sakene dine. Vi drar.
- Flott. Er det lunsj?
30
00:02:16,595 --> 00:02:18,430
Nei, du skal bli hengt.
31
00:02:18,430 --> 00:02:20,224
Jeg skjønner. Og så lunsj?
32
00:02:22,351 --> 00:02:23,519
For en idiot.
33
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Profesjonell sørger til hengingen, sir?
34
00:02:57,678 --> 00:02:59,847
- Hva har du?
- Spesialtilbud.
35
00:02:59,847 --> 00:03:03,642
To triste hespetre og en nedfor gutt.
En halv skilling?
36
00:03:03,642 --> 00:03:05,561
Han virker ikke så trist.
37
00:03:05,561 --> 00:03:06,812
Ok.
38
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
Hva med en av våre ekte enker?
39
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
- Nå snakker vi.
- Alle er nylig etterlatt.
40
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
Ekte tårer er standard.
41
00:03:14,695 --> 00:03:19,366
Se på Margaret, sir. Se på Margaret.
Hun ser alltid trist ut.
42
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
- Kondolerer.
- Takk.
43
00:03:21,201 --> 00:03:24,788
Elsker Margaret. Ja til Margaret.
Det er en avtale.
44
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Ses der oppe.
45
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
For tidlig!
46
00:03:39,344 --> 00:03:43,140
Margaret, vent til vi er der.
Du ødelegger stemningen litt.
47
00:03:45,559 --> 00:03:46,768
SISTE FALL
48
00:03:46,768 --> 00:03:52,816
Det blir nå en kort stopp
for forfriskninger.
49
00:03:53,692 --> 00:03:56,945
- Hva foregår?
- Vi får ta en drink før de henger oss.
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Kom igjen. Jeg spanderer.
51
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
Er du ikke om bord igjen
innen en halvtime,
52
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
drar jeg uten deg. Ok?
53
00:04:12,002 --> 00:04:15,380
Hallo. Jeg heter Poorly Martin,
og jeg skjøt en høne.
54
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Hallo, Poorly Martin.
55
00:04:17,632 --> 00:04:21,261
Jeg heter Lizzy Fish.
Jeg truet med å sette fyr på en høyballe.
56
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
Hallo, Lizzy Fish.
57
00:04:23,055 --> 00:04:25,432
Man kan bli hengt for hva som helst.
58
00:04:25,432 --> 00:04:31,063
Hallo. Jeg heter Bill the Blade,
og jeg drepte 26 av mine familiemedlemmer.
59
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Hallo, Bill the Blade.
60
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
Hva med deg?
61
00:04:39,071 --> 00:04:41,907
Han heter Dick Turpin,
og han er landeveisrøver.
62
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
- Hvem er du?
- Eliza Bean. Jeg er forfatter.
63
00:04:44,618 --> 00:04:47,704
Flytt deg. Jeg skriver historier
om ekte forbrytelser.
64
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
- Er det sant?
- Ja.
65
00:04:48,789 --> 00:04:53,085
Før skrev jeg vakre stykker, dikt,
men ingen brydde seg.
66
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
Men folk får ikke nok av fæle drap.
67
00:04:55,587 --> 00:04:59,800
- Hvorfor tror du det er sånn, Eliza?
- Jeg tror folk er fascinert av forbrytere.
68
00:05:00,676 --> 00:05:02,469
Leserne vil høre din historie.
69
00:05:02,469 --> 00:05:05,806
Ikke mye å fortelle.
Jeg siktet ikke på høna.
70
00:05:05,806 --> 00:05:08,183
Nei, nei, ikke deg, Poorly Martin.
71
00:05:08,183 --> 00:05:10,686
Deg. Dick Turpin.
72
00:05:10,686 --> 00:05:13,355
Dick Turpin. Jeg har hørt om deg.
73
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Du skjøt Tom King. Skjøt av ham ansiktet.
74
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Godt jobbet.
75
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
Vil folk høre historien min?
76
00:05:22,239 --> 00:05:25,868
- Ikke egentlig.
- Gjerne. Mamma fortalte meg historier.
77
00:05:25,868 --> 00:05:30,581
Ut med det, Dick. Jeg tror folk
vil synes at du er fascinerende.
78
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Jeg vet ikke helt. Jeg er litt forlegen.
79
00:05:32,958 --> 00:05:36,461
Jeg er sønn av en slakter
i landsbyen Hempstead.
80
00:05:36,461 --> 00:05:38,547
Å gud. Jeg går og pisser.
81
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
Jeg hadde en lykkelig barndom
og var glad i pappa,
82
00:05:44,887 --> 00:05:48,891
men i oppveksten innså jeg
at livet som slakter ikke var noe for meg.
83
00:05:51,143 --> 00:05:52,978
Har du drept kaninen ennå?
84
00:05:52,978 --> 00:05:56,190
Nei, men jeg har laget
en hel landsby av squash.
85
00:05:56,690 --> 00:06:01,361
Vi to er laget av paprika. Du ser sint ut.
Ikke like sint som du er nå.
86
00:06:02,321 --> 00:06:04,156
Hvor lang tid tok det?
87
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
Ni timer.
88
00:06:06,658 --> 00:06:09,661
Når du er ferdig, kan du drepe svanene?
89
00:06:09,661 --> 00:06:14,124
Ikke Carol og Sue. De er forelsket.
Jeg vet ikke hvordan man dreper en svane.
90
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
Sparker man den? Hugger man den?
Slår man den med en sko?
91
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
Jeg ser på deg og tenker:
"Ønsker du engang å være slakter?"
92
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
Selvfølgelig ikke. Jeg er veganer.
93
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Har sagt det siden jeg var fem.
Jeg elsker dyr.
94
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
Det er ikke mitt liv, pappa.
Det er ditt liv.
95
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
Du har alltid vært litt rar.
96
00:06:30,724 --> 00:06:34,102
Tegner, finner på sære ting,
har på deg underlige antrekk.
97
00:06:34,102 --> 00:06:36,813
Du er den rareste av alle barna mine.
98
00:06:36,813 --> 00:06:38,232
Jeg er enebarn, pappa.
99
00:06:38,232 --> 00:06:42,861
Jeg føler det er meningen
at jeg skal gjøre noe stort, noe kreativt.
100
00:06:44,530 --> 00:06:49,284
Vel, hvis det er det du føler,
kan jeg vel hente inn din fetter Benny.
101
00:06:49,284 --> 00:06:53,413
Han elsker å drepe dyr.
Han tok et par skift da du var borte.
102
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
- Han er flink.
- Jeg vet det.
103
00:06:54,957 --> 00:06:59,086
Han elsker kjøtt. Å snakke om kjøtt,
ta på kjøtt. Han har sine egne kniver.
104
00:06:59,962 --> 00:07:04,466
Benny vil være bedre for deg.
Jeg kan følge drømmene mine.
105
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
- Er du sikker?
- Ja.
106
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Jeg skulle etterlate alt dette til deg.
107
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Benny får det nå. Og rommet ditt.
108
00:07:13,433 --> 00:07:17,980
- Hva med tingene mine?
- Må nok brenne det. Kaste det ut i gaten.
109
00:07:19,314 --> 00:07:23,652
Greit, pappa.
Jeg tar de lilla skoene og symaskinen min.
110
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Greit. Hvis det er valget ditt,
sier jeg ifra til Benny.
111
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
Greit.
112
00:07:31,451 --> 00:07:32,703
- Står til, Benny?
- Står til?
113
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
Har du sagt det alt?
114
00:07:34,079 --> 00:07:37,040
- Ting tilspisset seg.
- Hvordan da?
115
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
Du brukte ni timer
på å lage en squash-landsby.
116
00:07:40,627 --> 00:07:44,173
- Ta vare på deg selv.
- Si farvel til Carol og Sue fra meg.
117
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
- Vi ses, Benny.
- Vi ses.
118
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
- Vil det gå bra med ham?
- Han er død innen ukeslutt.
119
00:07:58,979 --> 00:08:01,273
Lagde du en hel landsby av squash?
120
00:08:01,273 --> 00:08:05,611
Ja. Jeg brukte gresskar som grunnvollen.
Man trenger et sterkt fundament.
121
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Og faren din kastet deg ut?
122
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
Ja. Kan ikke tro det.
Ingen jobb, intet sted å bo.
123
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Jeg har bare denne symaskinen
124
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
- og disse imponerende lilla skoene.
- Kult.
125
00:08:14,870 --> 00:08:18,081
- Har du et sted jeg kan lagre dem?
- Sett dem i skapet.
126
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
Herlig. Takk, lille Karen. Du er topp.
127
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
For et stort skap.
128
00:08:26,548 --> 00:08:30,594
Ikke den døren. Den ved siden av.
Det er en hemmelig gang.
129
00:08:30,594 --> 00:08:32,763
Visste ikke at du hadde en hemmelig gang.
130
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
- Den er jo hemmelig.
- Ja.
131
00:08:35,349 --> 00:08:39,477
Ellers hadde det bare vært en gang.
Det er ikke like kult.
132
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Jøss, hemmelig gang.
Skulle ønske jeg hadde en hemmelig gang.
133
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
- Det hørtes rart ut.
- Ja. Unnskyld.
134
00:09:05,629 --> 00:09:11,009
- Fem glass sorgslukker.
- Vi serverer ikke folk vi ikke kjenner.
135
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Greit.
136
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Jeg heter Tom King.
137
00:09:18,642 --> 00:09:20,310
Honesty Barebone.
138
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Nicholas Fraser.
139
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Moose Pleck. Og...
140
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
Steve.
141
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
Steve.
142
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
Jeg foretrekker Steven.
143
00:09:32,948 --> 00:09:38,287
- Ikke noe problem. Steve er greit.
- Det blir en ledig plass i gjengen min.
144
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
Blir det det?
145
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Du.
146
00:09:47,880 --> 00:09:53,802
I morgen skal lord Rookwood
reise til sommerhuset sitt i Dagenham.
147
00:09:53,802 --> 00:09:59,099
Du skal stoppe vognen og lede ham
til Rowney Woods, hvor vi venter.
148
00:09:59,099 --> 00:10:01,393
Tuller du? Jeg er åtte.
149
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Nettopp. Han vil ikke mistenke deg.
150
00:10:05,731 --> 00:10:08,984
Unnskyld, betyr dette
at jeg ikke er i gjengen lenger?
151
00:10:11,320 --> 00:10:15,324
- Hva om de ikke stopper?
- Så ta frem muskedunderen og tving dem.
152
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Hva er en muskedunder?
153
00:10:17,993 --> 00:10:21,705
- En av disse.
- Å ja. Jeg har sett en av dem.
154
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Skjønner.
155
00:10:24,249 --> 00:10:27,961
- Hvem er du?
- Den lokale slakteren. Jeg var slakter.
156
00:10:27,961 --> 00:10:31,298
Jeg ble erstattet av min fetter Benny.
Han har sine egne kniver.
157
00:10:31,298 --> 00:10:33,258
Jeg likte det ikke egentlig.
158
00:10:33,258 --> 00:10:37,930
Jeg er veganer. Jeg har ferdigheter,
men vet ikke hvordan jeg skal bruke dem.
159
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
Men jeg føler det er noe der ute for meg.
160
00:10:40,933 --> 00:10:44,019
Noe ganske kreativt.
161
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
Dette er lykkedagen din.
162
00:10:49,066 --> 00:10:51,860
- Er det det?
- Ja. Har en jobb til deg.
163
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Kult. Hva da?
164
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
Det jeg akkurat ba henne om å gjøre!
165
00:10:58,575 --> 00:11:01,662
Jeg hadde satt pris på tilbakemeldinger.
Jeg trodde...
166
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Her.
167
00:11:10,128 --> 00:11:14,508
Ok. Så jeg bare trykker på knappen,
og den kommer ut av røret.
168
00:11:14,508 --> 00:11:19,847
Hvor skal jeg ha den? Hvor har du din?
Her oppe, eller er det et hylster?
169
00:11:19,847 --> 00:11:24,017
Har den sikring?
Jeg føler at den kan gå av i buksen min.
170
00:11:24,017 --> 00:11:27,271
Nei. Den har ikke sikring.
171
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
Virker litt farlig.
Kanskje jeg skal bære den i en sekk.
172
00:11:31,358 --> 00:11:34,611
Ja. Gjør det, du.
173
00:11:35,237 --> 00:11:36,321
Ok.
174
00:11:36,321 --> 00:11:40,868
I morgen. Klokka ti. Ikke sno deg unna.
175
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
- Steve.
- Steve.
176
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Jeg heter Steven.
177
00:11:51,879 --> 00:11:56,300
Å, min stakkars sjel
Hvor enn den måtte være
178
00:11:56,300 --> 00:11:59,511
Dick, du kan ikke gjøre dette.
179
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Jeg kunne ikke la deg dra.
Du er et barn. Det er for farlig.
180
00:12:02,598 --> 00:12:06,310
- Hva om vi begge drar?
- Det er enda verre. Det vil gå bra.
181
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Ett spørsmål.
Sa han ja eller nei om sikringen?
182
00:12:09,271 --> 00:12:13,275
Bare vær forsiktig. Hvis du blir tatt,
havner du i alvorlig trøbbel.
183
00:12:13,275 --> 00:12:17,362
Jeg blir ikke tatt. Slapp av.
Jeg er en forkledningens mester.
184
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Hypp, gutter. Jepp.
185
00:12:23,368 --> 00:12:28,707
Så du sier at du har sett en gjeng
på engen min som stjeler hjortene mine?
186
00:12:28,707 --> 00:12:34,379
Og du vet dette fordi du er
fra nøyaktig 15 minutter i fremtiden?
187
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Nettopp.
188
00:12:35,964 --> 00:12:40,010
- Hvordan er fremtiden?
- Mer eller mindre som nå.
189
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
Antrekkene har blitt bedre.
190
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
Gi meg den sekken.
191
00:12:45,474 --> 00:12:47,809
- Hva er dette?
- En banan.
192
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Og dette?
- Vanntett poncho, i tilfelle det regner.
193
00:12:53,232 --> 00:12:57,569
- Og hva er dette?
- Jeg tror den kalles en "muskeblunder".
194
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
- Det er en pistol.
- Ja, det er en pistol.
195
00:13:00,239 --> 00:13:04,284
Med initialene TK.
Du er i Tom Kings gjeng.
196
00:13:04,284 --> 00:13:08,580
Sjarlatan! Hvordan våger du å gå om bord
i vognen min med den skrønen?
197
00:13:09,623 --> 00:13:10,457
Vær så snill!
198
00:13:12,918 --> 00:13:16,630
- Ikke stopp, kusk! Det er bakhold!
- Kom igjen!
199
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Farvel, fremtidsmann!
200
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Kom deg ut!
201
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Så synd. Jeg elsker den ponchoen.
202
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Hvor er han?
203
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Det gikk ikke helt etter planen.
204
00:13:49,788 --> 00:13:51,206
Hvem er du utkledd som?
205
00:13:51,874 --> 00:13:55,210
Jeg er fra fremtiden.
Bare 15 minutter i fremtiden.
206
00:13:55,210 --> 00:14:00,215
Jaha. Hvis du er fra fremtiden,
skulle du ha sett dette komme.
207
00:14:07,222 --> 00:14:08,390
Hva skjedde?
208
00:14:09,141 --> 00:14:10,601
Drepte du Tom King?
209
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Teknisk sett, ja. Men litt kontekst.
210
00:14:15,063 --> 00:14:18,358
- Du er en modigere mann enn meg.
- Han er borte. Vi er fri!
211
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Ja!
212
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Er dette greit?
213
00:14:21,486 --> 00:14:25,157
- Vi hatet ham. Du gjorde oss en tjeneste.
- Du skjøt ham i hodet.
214
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
- Jeg kan se inn i hodet hans.
- Det er motbydelig.
215
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Han ville bare rane folk for pengene.
Det er ikke det dette handler om.
216
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Nei. Ikke det?
217
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
- Nei.
- Selvfølgelig ikke.
218
00:14:33,916 --> 00:14:37,753
Jeg vil rane folk som en protest mot
urettferdigheten ved at land går i arv.
219
00:14:37,753 --> 00:14:38,837
Og hjelpe de fattige.
220
00:14:38,837 --> 00:14:41,840
- Vi skal vel fortsatt drepe folk?
- Ja, selvfølgelig.
221
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Herlig.
222
00:14:44,384 --> 00:14:46,303
Tenk at dere ikke likte Tom King.
223
00:14:46,303 --> 00:14:50,807
Han sa faktisk
noen ordentlig fæle ting til meg.
224
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
Ordentlig fæle.
225
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Vil du snakke om det?
226
00:14:59,566 --> 00:15:01,360
{\an8}Han sa jeg hadde tykke ankler. Ikke ok.
227
00:15:01,360 --> 00:15:02,277
{\an8}TO TIMER SENERE
228
00:15:02,277 --> 00:15:05,155
{\an8}- Nei.
- Jeg er følsom angående beina mine.
229
00:15:05,155 --> 00:15:08,867
Jeg finner aldri ridebukser som passer,
så jeg bruker damesal.
230
00:15:08,867 --> 00:15:12,162
Men Tom sa
at jeg da så ut som en damebluse.
231
00:15:13,080 --> 00:15:17,543
Ikke noe galt med en damebluse.
De er praktiske, de er elegante.
232
00:15:17,543 --> 00:15:19,711
Jeg brukte kjole i nesten et år.
233
00:15:19,711 --> 00:15:23,549
Uten undertøy. Bris mellom beina.
Det var herlig. Du burde prøve.
234
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
- Gjerne.
- Vi skal være skumle.
235
00:15:25,634 --> 00:15:31,849
Hadde Moose møtt opp i en vakker kittel,
hadde han fått min stemme.
236
00:15:31,849 --> 00:15:34,434
- Mer komfortabelt.
- Du hadde blitt mer selvsikker.
237
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Klær skaper mannen.
238
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
- Åpenbart.
- Eller kvinnen.
239
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Se på denne fyren med ridebukse.
240
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
- Åpenbart en dame.
- Vent, hva?
241
00:15:42,192 --> 00:15:43,944
Det endrer alt.
242
00:15:43,944 --> 00:15:46,655
- Visste dere ikke det?
- Men du heter Nicholas.
243
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
- Ok, jeg heter egentlig Nell.
- Hva?
244
00:15:50,784 --> 00:15:53,495
Kvinner får få muligheter
som landeveisrøver,
245
00:15:53,495 --> 00:15:57,374
så jeg kalte meg Nicholas
og kledde meg som en mann.
246
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
Det er åpenbart for de fleste.
247
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
- Det er ikke mulig.
- Jeg kan se for meg en tid
248
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
når kvinner og menn
gjør samme jobb for samme lønn.
249
00:16:07,551 --> 00:16:09,386
Den likte jeg. Han spøker.
250
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
- Den var god.
- Jeg mente det.
251
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
En dobbelbløff. To.
252
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Hva?
253
00:16:20,522 --> 00:16:23,275
Syntes jeg så et løst vognhjul
ved den tuen.
254
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
Som rullet.
255
00:16:25,652 --> 00:16:29,865
- Han fikk meg til å titte. Tre! Hat trick.
- Sinnssykt.
256
00:16:29,865 --> 00:16:33,702
Han er herlig, ikke sant? Jeg liker ham.
257
00:16:34,912 --> 00:16:38,248
Det har vært en glede.
Jeg stikker. Har noe jeg må gjøre.
258
00:16:38,248 --> 00:16:42,878
Skal du ikke være vår nye leder,
åndelige guru og livscoach?
259
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Unnskyld, hva?
- Ja, han bestemmer nå.
260
00:16:45,547 --> 00:16:49,718
Jeg, leder?
Kanskje det var dette jeg skulle gjøre.
261
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Lede en gjeng stilige røvere,
ri over heien.
262
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
- Med vinden i håret.
- Ja.
263
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Unnskyld.
264
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
"Hvem er du?"
265
00:17:02,397 --> 00:17:06,108
"Dick Turpin." "Er ikke du slakter?"
"Nei, det var lenge siden."
266
00:17:06,108 --> 00:17:08,153
- Ja.
-"Kan jeg kjøpe koteletter?"
267
00:17:08,153 --> 00:17:11,531
-"Nei, du må snakke med pappa om det."
- Hvem snakker han til?
268
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
- Seg selv i fantasien.
- Han er så kul.
269
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
"Hva med svinemørbrad?"
270
00:17:15,493 --> 00:17:18,038
"Vi har snakket om dette.
Jeg er landeveisrøver nå."
271
00:17:18,579 --> 00:17:23,126
- Jeg er landeveisrøver. Ja. Jeg gjør det.
- Ja!
272
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Så spennende. Vi kan ha et håndtrykk.
273
00:17:24,962 --> 00:17:28,966
- Ja!
- Opp og ned. Knokehilsen. Rumpesprett.
274
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
Ikke rumpesprett.
275
00:17:30,467 --> 00:17:32,469
Du får ikke bestemme lederen.
276
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Vi bestemmer lederen,
og du skal ikke være leder.
277
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Ok.
278
00:17:36,265 --> 00:17:40,394
Jeg syns Dick burde være lederen.
Jeg tror han er verdens beste mann.
279
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Ja. Han skal lage kjole til meg.
Har han en bestevenn?
280
00:17:43,063 --> 00:17:47,860
Hva med meg? Jeg er den beste
landeveisrøveren. Jeg burde bestemme.
281
00:17:48,527 --> 00:17:52,823
Nell, vi er glad i deg.
Du er flink til å skyte og rir godt.
282
00:17:52,823 --> 00:17:56,910
- Men du bukker under for presset.
- Jeg bukker aldri under.
283
00:17:56,910 --> 00:17:59,997
- Jeg er umulig å bukke.
- Ok. Du kan være lederen.
284
00:17:59,997 --> 00:18:02,416
- Ja. Hvor skal vi?
- Dra tilbake, eller lunsj?
285
00:18:02,416 --> 00:18:07,838
Ok. Lunsj eller dra tilbake?
Begge er fantastiske alternativer.
286
00:18:08,672 --> 00:18:09,756
Å gud.
287
00:18:12,843 --> 00:18:15,762
Jeg takler ikke stresset!
Greit. Jeg bryr meg ikke.
288
00:18:15,762 --> 00:18:18,515
- Da er det avgjort. Dick er vår nye leder.
- Ja!
289
00:18:18,515 --> 00:18:23,103
Det var i det øyeblikket min skjebne
ble beseglet og en legende ble født.
290
00:18:23,103 --> 00:18:26,398
For et vakkert øyeblikk.
Nå kan vi bruke håndtrykket.
291
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
- Ja.
- Jeg nekter.
292
00:18:28,567 --> 00:18:29,943
- Hun ombestemmer seg.
- Ja.
293
00:18:29,943 --> 00:18:34,072
Jeg var den rettmessige lederen
av min egen røvergjeng.
294
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
- Låter oppdiktet.
- Nei.
295
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
- Hvilken del?
- Alt.
296
00:18:37,576 --> 00:18:41,288
Det ene øyeblikket
er du en slakter med underlige ideer.
297
00:18:41,288 --> 00:18:45,250
- Så er du utkledd som en fremtidsmann.
- Ja, det var litt rart.
298
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
Og plutselig
er du leder for en forbrytergjeng.
299
00:18:48,420 --> 00:18:51,924
Greit, det låter litt oppdiktet,
men det skjedde.
300
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
- Jeg tror deg, Dick.
- Takk, Poorly Martin.
301
00:18:54,092 --> 00:18:57,054
La oss oppsummere
det jeg har skrevet så langt.
302
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
Turpin,
med sitt fabelaktige ravnsvarte hår,
303
00:19:01,225 --> 00:19:05,854
kommer ut av vognen og står ansikt
til ansikt med den rasende Tom King.
304
00:19:05,854 --> 00:19:08,190
Uten å tenke på sitt eget beste
305
00:19:08,190 --> 00:19:11,777
skyter Dick Turpin modig
og heroisk Tom King i ansiktet.
306
00:19:11,777 --> 00:19:17,115
Dick lurer gjengen til å la ham bli leder.
Forhekser Honesty, legger Moose i bakken
307
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
og forfører Nell,
som var forelsket i ham fra første stund.
308
00:19:20,077 --> 00:19:21,828
- Ikke sant?
- Mer eller mindre.
309
00:19:21,828 --> 00:19:23,372
Jøss. Du er utrolig.
310
00:19:23,372 --> 00:19:27,876
Strålende. Jeg har fått med meg alt det.
Du er lederen. Hva skjer så?
311
00:19:27,876 --> 00:19:31,964
Så lagde jeg noen utrolige antrekk
til meg selv og gjengen.
312
00:19:31,964 --> 00:19:34,341
- Antrekk?
- Ja, vi måtte se bra ut.
313
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Kan ikke høre på denne dritten.
314
00:19:37,845 --> 00:19:39,429
Jeg elsker det.
315
00:19:39,429 --> 00:19:40,722
Er kappen for lang?
316
00:19:40,722 --> 00:19:44,518
- Kan en kappe være for lang?
- Riktig. Hvordan føles det?
317
00:19:45,352 --> 00:19:46,770
- Litt rart.
- Jeg liker det.
318
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
Jeg føler meg bare riktig.
319
00:19:48,730 --> 00:19:49,815
Er dette skinn?
320
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Nei, det er overraskende nok
pastinakkskinn.
321
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Det glinser, er slitesterkt
og kan tørkes rent.
322
00:19:55,988 --> 00:19:57,739
- Bra mot blod.
- Ja.
323
00:19:57,739 --> 00:20:01,034
Vi ser utrolige ut. Noen må tegne oss.
324
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Alf.
325
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
En annen må tegne oss.
326
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Se opp, Dick. Jonathan Wilde er her.
327
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- Hvem er han?
- Tyvefangergeneralen.
328
00:20:24,516 --> 00:20:27,728
Han høres ut som den typen vi burde unngå.
329
00:20:27,728 --> 00:20:30,731
Nei, han er en bedrager.
Han hadde en avtale med Tom King.
330
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
- Ja. Han er farlig.
- Ja.
331
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Hvis du vil forlate alt dette,
klandrer jeg deg ikke.
332
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
- Det går bra.
- Vi er her, Dick.
333
00:20:39,406 --> 00:20:42,117
- Jeg vil dø for deg, Dick.
- Kjekt å vite.
334
00:20:42,117 --> 00:20:47,623
Stå bak meg og prøv å se truende ut.
Nell, la meg stå for snakkingen.
335
00:20:52,794 --> 00:20:56,715
Mr. Wilde.
Du er litt mindre enn jeg så for meg.
336
00:20:57,799 --> 00:21:00,802
- Jeg er Jonathan Wilde.
- Ja, det gir mer mening.
337
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
- Min sønn Christopher.
- Hallo.
338
00:21:02,804 --> 00:21:09,102
Kona mi og jeg finner ikke barnevakt.
Et jævla bry. Christopher, sett deg der.
339
00:21:10,562 --> 00:21:12,231
Så, til forretninger.
340
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
Til forretninger.
341
00:21:18,070 --> 00:21:21,073
Mr. Turpin. Det går rykter om deg.
342
00:21:21,073 --> 00:21:22,074
Gjør det det?
343
00:21:22,074 --> 00:21:26,328
Ikke mange hadde våget
å konfrontere Tom King.
344
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
King var en mobber.
Jeg liker ikke mobbere.
345
00:21:28,330 --> 00:21:30,749
Da er det bra jeg kommer som en venn.
346
00:21:31,542 --> 00:21:34,253
King og jeg hadde en viss ordning.
347
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Nå som han er borte
og du er den nye lederen,
348
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
lurte jeg på om du var åpen for
en lignende grad av samarbeid.
349
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
- Det er enkelt.
- Pappa.
350
00:21:43,136 --> 00:21:46,890
- Fortsett som før uten å risikere galgen.
- Pappa.
351
00:21:46,890 --> 00:21:49,518
Vi sjekker hva du stjal.
Jeg tar mesteparten
352
00:21:49,518 --> 00:21:52,271
og selger kanskje noe tilbake til eierne.
353
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
- Pappa.
- Hva?
354
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Jeg fant en død møll.
355
00:21:54,565 --> 00:21:58,735
- Christopher, hva sa jeg før vi kom hit?
- Vær stille når du jobber.
356
00:21:58,735 --> 00:22:01,989
- Så hvorfor forteller du om en død møll?
- Den er stor.
357
00:22:01,989 --> 00:22:04,241
- Legg den fra deg.
- Den er død alt.
358
00:22:04,241 --> 00:22:07,202
Christopher,
legg fra deg møllen eller vent i vognen.
359
00:22:08,787 --> 00:22:10,998
Unnskyld. Nusselig, men noen ganger...
360
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
Ok, så hva hadde din andel vært?
361
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Nittifem prosent.
362
00:22:15,043 --> 00:22:19,923
- Nittifem... Det er ran på høylys dag.
- Jeg har mange faste utgifter, Turpin.
363
00:22:19,923 --> 00:22:23,844
Bestikke informanter, spionnettverk,
Christophers svømmetimer.
364
00:22:23,844 --> 00:22:25,846
- Svømming er viktig.
- Ja.
365
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Kan du senke det lite grann?
366
00:22:30,142 --> 00:22:33,187
Hør her. Jeg sender mange folk til galgen.
367
00:22:34,813 --> 00:22:37,900
Forsiktig, Dick. Jeg tror han truer oss.
368
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Ikke en trussel.
369
00:22:41,904 --> 00:22:45,282
- Vi kan bli et strålende lag.
- Jeg har et strålende lag alt.
370
00:22:45,282 --> 00:22:48,911
Vi kalles Essex-gjengen,
og vi jobber ikke for noen.
371
00:22:54,833 --> 00:22:55,918
Det var synd.
372
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
Du, sir, har skrevet under
på din egen dødsdo...
373
00:23:00,464 --> 00:23:03,592
Ærlig talt, Christopher! Kan du kutte ut?
374
00:23:05,761 --> 00:23:11,058
Du og gjengen din vil bli anholdt
og hengt for drapet på Tom King.
375
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
Jaså? Og hvem skal anholde oss?
376
00:23:13,560 --> 00:23:15,812
- Jeg.
- Du og hvem sin hær?
377
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Jeg og min hær.
378
00:23:18,106 --> 00:23:22,444
Og hvem er egentlig din hær?
Christopher og den forbrente møllen?
379
00:23:22,444 --> 00:23:25,489
Nei, jeg og min virkelige hær.
380
00:23:33,789 --> 00:23:35,207
Ja, den er imponerende.
381
00:23:36,500 --> 00:23:38,919
Ingen unnslipper tyvefangergeneralen.
382
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Folkens, hemmelig gang.
- Hva?
383
00:23:44,508 --> 00:23:47,135
- Løp!
- Kom! Moose!
384
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
- Honesty!
- Hør på Dick!
385
00:23:48,679 --> 00:23:51,890
- Visste ikke om en hemmelig gang.
- Den er jo hemmelig.
386
00:23:51,890 --> 00:23:53,684
Jeg skjønner hva du mener.
387
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Hvis alle visste om den,
hadde det bare vært en gang.
388
00:23:56,895 --> 00:23:58,230
Det sa jeg også.
389
00:23:58,230 --> 00:24:03,235
Vi to er ikke så ulike.
Hvorfor ikke jobbe for meg?
390
00:24:07,281 --> 00:24:11,285
Jeg tror ikke det. Tom King var
en landeveisrøver av den gamle skole.
391
00:24:11,285 --> 00:24:12,870
Jeg er den nye skole.
392
00:24:12,870 --> 00:24:17,040
Under meg blir det mindre vold,
mer sjarm, kanskje også litt bravur.
393
00:24:17,040 --> 00:24:20,252
Vi skal ikke gi penger til pamper som deg.
394
00:24:20,252 --> 00:24:24,381
Vi skal gi det til fattige folk.
Som lille Karen og Alf som ikke kan tegne.
395
00:24:24,381 --> 00:24:25,465
Ja.
396
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Vi ses, storhake.
397
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Kan jeg hjelpe deg?
398
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
Hvem setter et skap
ved siden av en hemmelig gang?
399
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
- Ha forskjellig farge på dørene.
- Nettopp. Fargekode.
400
00:24:48,822 --> 00:24:51,867
Et skap er praktisk,
så det er grønt eller brunt.
401
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
En hemmelig gang er mystisk, så lilla.
402
00:24:54,328 --> 00:24:56,330
- Eller turkis.
- Nettopp.
403
00:24:56,330 --> 00:24:59,124
Bare ha skilt på dørene,
som med toalettene.
404
00:24:59,124 --> 00:25:03,086
Kan ikke ha skilt på en hemmelig dør.
Da er den ikke hemmelig lenger.
405
00:25:03,086 --> 00:25:05,547
Hva med punktskrift som du må kjenne på?
406
00:25:05,547 --> 00:25:10,135
- Kan du lese punktskrift?
- Nei, men hemmelige ganger skremmer meg.
407
00:25:10,135 --> 00:25:12,888
Selv om skap-samtalen er fascinerende,
408
00:25:12,888 --> 00:25:16,558
kommer den ikke med i artikkelen.
Men vi har en spennende slutt.
409
00:25:16,558 --> 00:25:18,727
- Hvilken slutt?
- Du skal bli hengt.
410
00:25:18,727 --> 00:25:22,564
Nei, skjønner du ikke det?
Jeg reddet gjengen før jeg ble fanget.
411
00:25:22,564 --> 00:25:27,653
- Så nå kan de redde meg. Det er perfekt.
- Ja, det er perfekt. Klart de kommer.
412
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
De kommer. Jeg drepte Tom King
på heroisk og modig vis.
413
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
Og reddet dem fra Jonathan Wilde.
De elsker meg.
414
00:25:35,077 --> 00:25:40,207
Ja, selvfølgelig. Og når de redder deg,
skal jeg skrive en bok om eventyrene dine.
415
00:25:40,207 --> 00:25:41,834
The Adventures of Dick Turpin.
416
00:25:41,834 --> 00:25:44,503
Hva hvis de ikke redder deg
og du blir hengt?
417
00:25:44,503 --> 00:25:47,047
Da blir det heller et flygeblad.
418
00:25:47,047 --> 00:25:48,173
Et flygeblad?
419
00:25:48,173 --> 00:25:50,467
- Et freidig flygeblad.
- Et freidig...
420
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
Jeg vil ikke...
Ingen vil være et freidig flygeblad.
421
00:25:53,387 --> 00:25:55,556
Jeg vil være et freidig flygeblad.
422
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
Greit.
423
00:25:57,683 --> 00:26:00,060
Tilbake på vognen, alle sammen.
424
00:26:00,561 --> 00:26:04,022
Dette er siste sjanse til å gå på do.
425
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Noensinne.
426
00:26:25,460 --> 00:26:29,965
Vennligst sjekk at dere har
alle deres personlige eiendeler. Takk.
427
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Margaret, din tur. Tenk på mannen din.
428
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Perfekt.
429
00:26:45,189 --> 00:26:48,233
Det er farlig.
Sånne ting kan virkelig få opp farten.
430
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
- Hva slags ting?
- Sånne runde ting.
431
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
- Mener du hjul?
- Ja.
432
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
- De er laget for det.
- Vet det.
433
00:26:54,531 --> 00:26:56,909
Jeg bare advarer.
Vil ikke at noen skal bli skadet.
434
00:26:56,909 --> 00:26:59,828
Det er edelt av deg,
med tanke på at du skal henges.
435
00:26:59,828 --> 00:27:04,708
Geoffrey, vi har våre uenigheter,
men jeg har likt tiden vår sammen.
436
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
Ta vare på deg selv, Dirk.
437
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- Jeg heter Dick.
- Samme det.
438
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Hold kontakten.
439
00:27:18,180 --> 00:27:20,974
- Noen siste ord?
- Ja. Gi meg et øyeblikk.
440
00:27:22,935 --> 00:27:26,480
Jeg vet hva dere tenker:
"Hvem er den fyren med utrolige kinnbein?
441
00:27:26,480 --> 00:27:29,566
Hvor klipper han håret?
Jakken er fantastisk."
442
00:27:29,566 --> 00:27:31,902
De tingene er ikke viktige. Vel, litt.
443
00:27:31,902 --> 00:27:35,781
Det som er viktig,
er at jeg heter Dick Turpin.
444
00:27:35,781 --> 00:27:40,244
En dag skal jeg bli
Englands mest berømte landeveisrøver.
445
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
Du skal til å bli hengt, din idiot!
446
00:27:46,166 --> 00:27:49,503
Jeg er ikke en idiot,
for gjengen min skal redde meg.
447
00:27:50,504 --> 00:27:52,673
Faktisk er de her alt.
448
00:27:52,673 --> 00:27:55,551
La meg presentere en god venn av meg.
449
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Moose.
450
00:27:59,847 --> 00:28:02,891
- Det hadde vært så bra.
- Denne fyren er kostelig.
451
00:28:04,893 --> 00:28:06,520
- Heng ham!
- Unnskyld.
452
00:28:07,813 --> 00:28:10,858
La meg gjøre det.
Gud, jeg må rette på øyehullene.
453
00:28:13,068 --> 00:28:15,320
Sånn. Kan du se? Ja, du er klar.
454
00:28:15,320 --> 00:28:16,530
Det holder.
455
00:28:25,205 --> 00:28:26,790
Rask beskjed til gjengen min.
456
00:28:26,790 --> 00:28:30,711
Skulle dere redde meg, burde dere
gjort det før jeg fikk repet rundt halsen.
457
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
Dere?
458
00:28:37,092 --> 00:28:41,054
Strålende.
Beste hengingen jeg har vært på.
459
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Dere? Dere.
460
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
Kom igjen, dere. Slutt å tulle.
461
00:28:47,227 --> 00:28:48,520
De...
462
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Hva venter du på? Skyt repet.
463
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
- Fort!
- Ikke press meg.
464
00:29:05,829 --> 00:29:07,915
Disse tingene kan være unøyaktige.
465
00:29:07,915 --> 00:29:10,334
Du gjorde det med vilje.
Du vil ikke redde ham.
466
00:29:10,334 --> 00:29:13,962
Å gud. Nå dør han.
Se, kroppen hans rykker til.
467
00:29:13,962 --> 00:29:18,091
- Han er ikke død. Jeg skal lade om.
- Glem det. Jeg gjør det på min måte.
468
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
Vi kommer, Dick!
469
00:29:31,980 --> 00:29:34,191
Vakter! Ta ham!
470
00:29:34,191 --> 00:29:37,569
- Tenk at du kom.
- Klart det. Du er verdens beste mann.
471
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
Jeg vet det.
472
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Den er så komfortabel.
473
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
- Moose.
- Beklager.
474
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
Stikk av.
475
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Ikke nå igjen.
476
00:29:58,298 --> 00:30:01,844
- Vært i noen gode skap i det siste?
- Står til, storhake?
477
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
Du må ha innsett
at du aldri kan unnslippe Jonathan Wilde.
478
00:30:08,058 --> 00:30:10,561
- På tide å... På tide å...
- Pappa. Pappa.
479
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
- På tide å...
- Pappa!
480
00:30:12,229 --> 00:30:14,481
- Ærlig talt, hva?
- Vognhjul!
481
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
Jeg advarte om det.
482
00:30:35,502 --> 00:30:38,422
Må jeg ri den lille hesten hele tiden?
483
00:30:38,422 --> 00:30:40,966
Slutt å klage. Det var kort varsel.
484
00:30:40,966 --> 00:30:45,095
Som leder burde jeg ri en stor hest.
Jeg har ridd større hunder.
485
00:30:58,317 --> 00:31:00,402
Greit. La oss sette i gang.
486
00:31:04,156 --> 00:31:08,785
Poenget med en etterlyst-plakat
er at folk gjenkjenner hvem det er.
487
00:31:08,785 --> 00:31:11,580
Det ser ut som en skilpadde i en kjole.
488
00:31:11,580 --> 00:31:12,831
- Hvem tegnet den?
- Alf.
489
00:31:13,707 --> 00:31:15,667
Alf? Alf fra puben?
490
00:31:15,667 --> 00:31:18,462
Alle vet at han er en elendig tegner.
491
00:31:18,462 --> 00:31:20,839
- Hvor mange ble laget?
- Tre tusen.
492
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
Blod og sand, Christopher.
Når begynner skolen igjen?
493
00:31:26,094 --> 00:31:31,517
{\an8}ETTERLYST - DØD ELLER LEVENDE
FOR Å HA BEGÅTT LANDEVEISRØVERI
494
00:32:19,398 --> 00:32:21,400
Tekst: Espen Stokka