1 00:00:10,469 --> 00:00:13,055 {\an8}- En dråpe? - Trodde du aldri skulle spørre. 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}RETT FØR LEGGETID 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 Å, Saltley, slutt. 4 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Gigantisk diamant, skatt? 5 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Hypp! Hypp! 6 00:00:46,588 --> 00:00:51,593 - Hva i helvete er det som foregår? - Landeveisrøver, sir. Du blir ranet. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - Hva skal vi gjøre? - Duellpistolen din. 8 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Ja. Selvfølgelig. 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 Vær så god, kusk. Lykke til. 10 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 Jeg tror nok min er større. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Gud bedre. 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - Vi må løpe. - Vet ikke om jeg kan det i denne kjolen. 13 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - Hva har du gjort med kona mi? - Jeg er her. 14 00:01:21,832 --> 00:01:25,502 - Hvem pokker er du? - Skatt, det er Dick Turpin. 15 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 Hvorfor sa du ikke det? Fabelaktig. 16 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 Alle ønsker å bli ranet av Dick Turpin, 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 tidenes mest berømte og kjekke landeveisrøver. 18 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 Her, ta alle pengene mine. 19 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 Ta buksen min. Ta kona mi. 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Jeg drar. Ha det. 21 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Underlig mann. 22 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Frue, det har vært en ren glede å rundstjele deg. 23 00:01:49,193 --> 00:01:53,322 - Hva med et ordentlig kyss? - Jeg har innsett at ingen styrer vognen. 24 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 Et lite kyss kan ikke skade. 25 00:01:58,327 --> 00:02:02,706 Hei, Turpin. Våkne opp. Jeg tror du drømmer igjen. 26 00:02:02,706 --> 00:02:06,043 - Det er Dick Turpin. - Alle ønsker å bli ranet av Dick Turpin. 27 00:02:07,419 --> 00:02:11,131 Du snakket i søvne igjen. Du prøvde å kysse meg, din raring. 28 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Hvordan var det for deg? 29 00:02:13,717 --> 00:02:16,595 - Ta med deg sakene dine. Vi drar. - Flott. Er det lunsj? 30 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 Nei, du skal bli hengt. 31 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Jeg skjønner. Og så lunsj? 32 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 For en idiot. 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 Profesjonell sørger til hengingen, sir? 34 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - Hva har du? - Spesialtilbud. 35 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 To triste hespetre og en nedfor gutt. En halv skilling? 36 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 Han virker ikke så trist. 37 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 Ok. 38 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Hva med en av våre ekte enker? 39 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - Nå snakker vi. - Alle er nylig etterlatt. 40 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Ekte tårer er standard. 41 00:03:14,695 --> 00:03:19,366 Se på Margaret, sir. Se på Margaret. Hun ser alltid trist ut. 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - Kondolerer. - Takk. 43 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Elsker Margaret. Ja til Margaret. Det er en avtale. 44 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Ses der oppe. 45 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 For tidlig! 46 00:03:39,344 --> 00:03:43,140 Margaret, vent til vi er der. Du ødelegger stemningen litt. 47 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 SISTE FALL 48 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 Det blir nå en kort stopp for forfriskninger. 49 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 - Hva foregår? - Vi får ta en drink før de henger oss. 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Kom igjen. Jeg spanderer. 51 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 Er du ikke om bord igjen innen en halvtime, 52 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 drar jeg uten deg. Ok? 53 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Hallo. Jeg heter Poorly Martin, og jeg skjøt en høne. 54 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Hallo, Poorly Martin. 55 00:04:17,632 --> 00:04:21,261 Jeg heter Lizzy Fish. Jeg truet med å sette fyr på en høyballe. 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Hallo, Lizzy Fish. 57 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 Man kan bli hengt for hva som helst. 58 00:04:25,432 --> 00:04:31,063 Hallo. Jeg heter Bill the Blade, og jeg drepte 26 av mine familiemedlemmer. 59 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Hallo, Bill the Blade. 60 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Hva med deg? 61 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 Han heter Dick Turpin, og han er landeveisrøver. 62 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - Hvem er du? - Eliza Bean. Jeg er forfatter. 63 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 Flytt deg. Jeg skriver historier om ekte forbrytelser. 64 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - Er det sant? - Ja. 65 00:04:48,789 --> 00:04:53,085 Før skrev jeg vakre stykker, dikt, men ingen brydde seg. 66 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 Men folk får ikke nok av fæle drap. 67 00:04:55,587 --> 00:04:59,800 - Hvorfor tror du det er sånn, Eliza? - Jeg tror folk er fascinert av forbrytere. 68 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 Leserne vil høre din historie. 69 00:05:02,469 --> 00:05:05,806 Ikke mye å fortelle. Jeg siktet ikke på høna. 70 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 Nei, nei, ikke deg, Poorly Martin. 71 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 Deg. Dick Turpin. 72 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 Dick Turpin. Jeg har hørt om deg. 73 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Du skjøt Tom King. Skjøt av ham ansiktet. 74 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Godt jobbet. 75 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 Vil folk høre historien min? 76 00:05:22,239 --> 00:05:25,868 - Ikke egentlig. - Gjerne. Mamma fortalte meg historier. 77 00:05:25,868 --> 00:05:30,581 Ut med det, Dick. Jeg tror folk vil synes at du er fascinerende. 78 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Jeg vet ikke helt. Jeg er litt forlegen. 79 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 Jeg er sønn av en slakter i landsbyen Hempstead. 80 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 Å gud. Jeg går og pisser. 81 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 Jeg hadde en lykkelig barndom og var glad i pappa, 82 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 men i oppveksten innså jeg at livet som slakter ikke var noe for meg. 83 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 Har du drept kaninen ennå? 84 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 Nei, men jeg har laget en hel landsby av squash. 85 00:05:56,690 --> 00:06:01,361 Vi to er laget av paprika. Du ser sint ut. Ikke like sint som du er nå. 86 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 Hvor lang tid tok det? 87 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 Ni timer. 88 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 Når du er ferdig, kan du drepe svanene? 89 00:06:09,661 --> 00:06:14,124 Ikke Carol og Sue. De er forelsket. Jeg vet ikke hvordan man dreper en svane. 90 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 Sparker man den? Hugger man den? Slår man den med en sko? 91 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 Jeg ser på deg og tenker: "Ønsker du engang å være slakter?" 92 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 Selvfølgelig ikke. Jeg er veganer. 93 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Har sagt det siden jeg var fem. Jeg elsker dyr. 94 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 Det er ikke mitt liv, pappa. Det er ditt liv. 95 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 Du har alltid vært litt rar. 96 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 Tegner, finner på sære ting, har på deg underlige antrekk. 97 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 Du er den rareste av alle barna mine. 98 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 Jeg er enebarn, pappa. 99 00:06:38,232 --> 00:06:42,861 Jeg føler det er meningen at jeg skal gjøre noe stort, noe kreativt. 100 00:06:44,530 --> 00:06:49,284 Vel, hvis det er det du føler, kan jeg vel hente inn din fetter Benny. 101 00:06:49,284 --> 00:06:53,413 Han elsker å drepe dyr. Han tok et par skift da du var borte. 102 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - Han er flink. - Jeg vet det. 103 00:06:54,957 --> 00:06:59,086 Han elsker kjøtt. Å snakke om kjøtt, ta på kjøtt. Han har sine egne kniver. 104 00:06:59,962 --> 00:07:04,466 Benny vil være bedre for deg. Jeg kan følge drømmene mine. 105 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - Er du sikker? - Ja. 106 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Jeg skulle etterlate alt dette til deg. 107 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Benny får det nå. Og rommet ditt. 108 00:07:13,433 --> 00:07:17,980 - Hva med tingene mine? - Må nok brenne det. Kaste det ut i gaten. 109 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 Greit, pappa. Jeg tar de lilla skoene og symaskinen min. 110 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 Greit. Hvis det er valget ditt, sier jeg ifra til Benny. 111 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 Greit. 112 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - Står til, Benny? - Står til? 113 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Har du sagt det alt? 114 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - Ting tilspisset seg. - Hvordan da? 115 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Du brukte ni timer på å lage en squash-landsby. 116 00:07:40,627 --> 00:07:44,173 - Ta vare på deg selv. - Si farvel til Carol og Sue fra meg. 117 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - Vi ses, Benny. - Vi ses. 118 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - Vil det gå bra med ham? - Han er død innen ukeslutt. 119 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Lagde du en hel landsby av squash? 120 00:08:01,273 --> 00:08:05,611 Ja. Jeg brukte gresskar som grunnvollen. Man trenger et sterkt fundament. 121 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Og faren din kastet deg ut? 122 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 Ja. Kan ikke tro det. Ingen jobb, intet sted å bo. 123 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Jeg har bare denne symaskinen 124 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - og disse imponerende lilla skoene. - Kult. 125 00:08:14,870 --> 00:08:18,081 - Har du et sted jeg kan lagre dem? - Sett dem i skapet. 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 Herlig. Takk, lille Karen. Du er topp. 127 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 For et stort skap. 128 00:08:26,548 --> 00:08:30,594 Ikke den døren. Den ved siden av. Det er en hemmelig gang. 129 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Visste ikke at du hadde en hemmelig gang. 130 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - Den er jo hemmelig. - Ja. 131 00:08:35,349 --> 00:08:39,477 Ellers hadde det bare vært en gang. Det er ikke like kult. 132 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Jøss, hemmelig gang. Skulle ønske jeg hadde en hemmelig gang. 133 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - Det hørtes rart ut. - Ja. Unnskyld. 134 00:09:05,629 --> 00:09:11,009 - Fem glass sorgslukker. - Vi serverer ikke folk vi ikke kjenner. 135 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Greit. 136 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Jeg heter Tom King. 137 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 Honesty Barebone. 138 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Nicholas Fraser. 139 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Moose Pleck. Og... 140 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Steve. 141 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Steve. 142 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 Jeg foretrekker Steven. 143 00:09:32,948 --> 00:09:38,287 - Ikke noe problem. Steve er greit. - Det blir en ledig plass i gjengen min. 144 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Blir det det? 145 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Du. 146 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 I morgen skal lord Rookwood reise til sommerhuset sitt i Dagenham. 147 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 Du skal stoppe vognen og lede ham til Rowney Woods, hvor vi venter. 148 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 Tuller du? Jeg er åtte. 149 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Nettopp. Han vil ikke mistenke deg. 150 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 Unnskyld, betyr dette at jeg ikke er i gjengen lenger? 151 00:10:11,320 --> 00:10:15,324 - Hva om de ikke stopper? - Så ta frem muskedunderen og tving dem. 152 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Hva er en muskedunder? 153 00:10:17,993 --> 00:10:21,705 - En av disse. - Å ja. Jeg har sett en av dem. 154 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Skjønner. 155 00:10:24,249 --> 00:10:27,961 - Hvem er du? - Den lokale slakteren. Jeg var slakter. 156 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 Jeg ble erstattet av min fetter Benny. Han har sine egne kniver. 157 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Jeg likte det ikke egentlig. 158 00:10:33,258 --> 00:10:37,930 Jeg er veganer. Jeg har ferdigheter, men vet ikke hvordan jeg skal bruke dem. 159 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Men jeg føler det er noe der ute for meg. 160 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Noe ganske kreativt. 161 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Dette er lykkedagen din. 162 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Er det det? - Ja. Har en jobb til deg. 163 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Kult. Hva da? 164 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 Det jeg akkurat ba henne om å gjøre! 165 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 Jeg hadde satt pris på tilbakemeldinger. Jeg trodde... 166 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Her. 167 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 Ok. Så jeg bare trykker på knappen, og den kommer ut av røret. 168 00:11:14,508 --> 00:11:19,847 Hvor skal jeg ha den? Hvor har du din? Her oppe, eller er det et hylster? 169 00:11:19,847 --> 00:11:24,017 Har den sikring? Jeg føler at den kan gå av i buksen min. 170 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Nei. Den har ikke sikring. 171 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Virker litt farlig. Kanskje jeg skal bære den i en sekk. 172 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 Ja. Gjør det, du. 173 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 Ok. 174 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 I morgen. Klokka ti. Ikke sno deg unna. 175 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - Steve. - Steve. 176 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Jeg heter Steven. 177 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 Å, min stakkars sjel Hvor enn den måtte være 178 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 Dick, du kan ikke gjøre dette. 179 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 Jeg kunne ikke la deg dra. Du er et barn. Det er for farlig. 180 00:12:02,598 --> 00:12:06,310 - Hva om vi begge drar? - Det er enda verre. Det vil gå bra. 181 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Ett spørsmål. Sa han ja eller nei om sikringen? 182 00:12:09,271 --> 00:12:13,275 Bare vær forsiktig. Hvis du blir tatt, havner du i alvorlig trøbbel. 183 00:12:13,275 --> 00:12:17,362 Jeg blir ikke tatt. Slapp av. Jeg er en forkledningens mester. 184 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Hypp, gutter. Jepp. 185 00:12:23,368 --> 00:12:28,707 Så du sier at du har sett en gjeng på engen min som stjeler hjortene mine? 186 00:12:28,707 --> 00:12:34,379 Og du vet dette fordi du er fra nøyaktig 15 minutter i fremtiden? 187 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Nettopp. 188 00:12:35,964 --> 00:12:40,010 - Hvordan er fremtiden? - Mer eller mindre som nå. 189 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 Antrekkene har blitt bedre. 190 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 Gi meg den sekken. 191 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - Hva er dette? - En banan. 192 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Og dette? - Vanntett poncho, i tilfelle det regner. 193 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 - Og hva er dette? - Jeg tror den kalles en "muskeblunder". 194 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - Det er en pistol. - Ja, det er en pistol. 195 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 Med initialene TK. Du er i Tom Kings gjeng. 196 00:13:04,284 --> 00:13:08,580 Sjarlatan! Hvordan våger du å gå om bord i vognen min med den skrønen? 197 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Vær så snill! 198 00:13:12,918 --> 00:13:16,630 - Ikke stopp, kusk! Det er bakhold! - Kom igjen! 199 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Farvel, fremtidsmann! 200 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Kom deg ut! 201 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Så synd. Jeg elsker den ponchoen. 202 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Hvor er han? 203 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Det gikk ikke helt etter planen. 204 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Hvem er du utkledd som? 205 00:13:51,874 --> 00:13:55,210 Jeg er fra fremtiden. Bare 15 minutter i fremtiden. 206 00:13:55,210 --> 00:14:00,215 Jaha. Hvis du er fra fremtiden, skulle du ha sett dette komme. 207 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 Hva skjedde? 208 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 Drepte du Tom King? 209 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 Teknisk sett, ja. Men litt kontekst. 210 00:14:15,063 --> 00:14:18,358 - Du er en modigere mann enn meg. - Han er borte. Vi er fri! 211 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Ja! 212 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Er dette greit? 213 00:14:21,486 --> 00:14:25,157 - Vi hatet ham. Du gjorde oss en tjeneste. - Du skjøt ham i hodet. 214 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - Jeg kan se inn i hodet hans. - Det er motbydelig. 215 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Han ville bare rane folk for pengene. Det er ikke det dette handler om. 216 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Nei. Ikke det? 217 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - Nei. - Selvfølgelig ikke. 218 00:14:33,916 --> 00:14:37,753 Jeg vil rane folk som en protest mot urettferdigheten ved at land går i arv. 219 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 Og hjelpe de fattige. 220 00:14:38,837 --> 00:14:41,840 - Vi skal vel fortsatt drepe folk? - Ja, selvfølgelig. 221 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Herlig. 222 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 Tenk at dere ikke likte Tom King. 223 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 Han sa faktisk noen ordentlig fæle ting til meg. 224 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Ordentlig fæle. 225 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Vil du snakke om det? 226 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}Han sa jeg hadde tykke ankler. Ikke ok. 227 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}TO TIMER SENERE 228 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 {\an8}- Nei. - Jeg er følsom angående beina mine. 229 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 Jeg finner aldri ridebukser som passer, så jeg bruker damesal. 230 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 Men Tom sa at jeg da så ut som en damebluse. 231 00:15:13,080 --> 00:15:17,543 Ikke noe galt med en damebluse. De er praktiske, de er elegante. 232 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 Jeg brukte kjole i nesten et år. 233 00:15:19,711 --> 00:15:23,549 Uten undertøy. Bris mellom beina. Det var herlig. Du burde prøve. 234 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - Gjerne. - Vi skal være skumle. 235 00:15:25,634 --> 00:15:31,849 Hadde Moose møtt opp i en vakker kittel, hadde han fått min stemme. 236 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - Mer komfortabelt. - Du hadde blitt mer selvsikker. 237 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Klær skaper mannen. 238 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - Åpenbart. - Eller kvinnen. 239 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Se på denne fyren med ridebukse. 240 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - Åpenbart en dame. - Vent, hva? 241 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 Det endrer alt. 242 00:15:43,944 --> 00:15:46,655 - Visste dere ikke det? - Men du heter Nicholas. 243 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - Ok, jeg heter egentlig Nell. - Hva? 244 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 Kvinner får få muligheter som landeveisrøver, 245 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 så jeg kalte meg Nicholas og kledde meg som en mann. 246 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Det er åpenbart for de fleste. 247 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - Det er ikke mulig. - Jeg kan se for meg en tid 248 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 når kvinner og menn gjør samme jobb for samme lønn. 249 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 Den likte jeg. Han spøker. 250 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - Den var god. - Jeg mente det. 251 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 En dobbelbløff. To. 252 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Hva? 253 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Syntes jeg så et løst vognhjul ved den tuen. 254 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 Som rullet. 255 00:16:25,652 --> 00:16:29,865 - Han fikk meg til å titte. Tre! Hat trick. - Sinnssykt. 256 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 Han er herlig, ikke sant? Jeg liker ham. 257 00:16:34,912 --> 00:16:38,248 Det har vært en glede. Jeg stikker. Har noe jeg må gjøre. 258 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 Skal du ikke være vår nye leder, åndelige guru og livscoach? 259 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Unnskyld, hva? - Ja, han bestemmer nå. 260 00:16:45,547 --> 00:16:49,718 Jeg, leder? Kanskje det var dette jeg skulle gjøre. 261 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Lede en gjeng stilige røvere, ri over heien. 262 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - Med vinden i håret. - Ja. 263 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Unnskyld. 264 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "Hvem er du?" 265 00:17:02,397 --> 00:17:06,108 "Dick Turpin." "Er ikke du slakter?" "Nei, det var lenge siden." 266 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - Ja. -"Kan jeg kjøpe koteletter?" 267 00:17:08,153 --> 00:17:11,531 -"Nei, du må snakke med pappa om det." - Hvem snakker han til? 268 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Seg selv i fantasien. - Han er så kul. 269 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "Hva med svinemørbrad?" 270 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "Vi har snakket om dette. Jeg er landeveisrøver nå." 271 00:17:18,579 --> 00:17:23,126 - Jeg er landeveisrøver. Ja. Jeg gjør det. - Ja! 272 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Så spennende. Vi kan ha et håndtrykk. 273 00:17:24,962 --> 00:17:28,966 - Ja! - Opp og ned. Knokehilsen. Rumpesprett. 274 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 Ikke rumpesprett. 275 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Du får ikke bestemme lederen. 276 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Vi bestemmer lederen, og du skal ikke være leder. 277 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Ok. 278 00:17:36,265 --> 00:17:40,394 Jeg syns Dick burde være lederen. Jeg tror han er verdens beste mann. 279 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Ja. Han skal lage kjole til meg. Har han en bestevenn? 280 00:17:43,063 --> 00:17:47,860 Hva med meg? Jeg er den beste landeveisrøveren. Jeg burde bestemme. 281 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 Nell, vi er glad i deg. Du er flink til å skyte og rir godt. 282 00:17:52,823 --> 00:17:56,910 - Men du bukker under for presset. - Jeg bukker aldri under. 283 00:17:56,910 --> 00:17:59,997 - Jeg er umulig å bukke. - Ok. Du kan være lederen. 284 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - Ja. Hvor skal vi? - Dra tilbake, eller lunsj? 285 00:18:02,416 --> 00:18:07,838 Ok. Lunsj eller dra tilbake? Begge er fantastiske alternativer. 286 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 Å gud. 287 00:18:12,843 --> 00:18:15,762 Jeg takler ikke stresset! Greit. Jeg bryr meg ikke. 288 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - Da er det avgjort. Dick er vår nye leder. - Ja! 289 00:18:18,515 --> 00:18:23,103 Det var i det øyeblikket min skjebne ble beseglet og en legende ble født. 290 00:18:23,103 --> 00:18:26,398 For et vakkert øyeblikk. Nå kan vi bruke håndtrykket. 291 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - Ja. - Jeg nekter. 292 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - Hun ombestemmer seg. - Ja. 293 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Jeg var den rettmessige lederen av min egen røvergjeng. 294 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - Låter oppdiktet. - Nei. 295 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - Hvilken del? - Alt. 296 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 Det ene øyeblikket er du en slakter med underlige ideer. 297 00:18:41,288 --> 00:18:45,250 - Så er du utkledd som en fremtidsmann. - Ja, det var litt rart. 298 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Og plutselig er du leder for en forbrytergjeng. 299 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 Greit, det låter litt oppdiktet, men det skjedde. 300 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - Jeg tror deg, Dick. - Takk, Poorly Martin. 301 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 La oss oppsummere det jeg har skrevet så langt. 302 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 Turpin, med sitt fabelaktige ravnsvarte hår, 303 00:19:01,225 --> 00:19:05,854 kommer ut av vognen og står ansikt til ansikt med den rasende Tom King. 304 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 Uten å tenke på sitt eget beste 305 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 skyter Dick Turpin modig og heroisk Tom King i ansiktet. 306 00:19:11,777 --> 00:19:17,115 Dick lurer gjengen til å la ham bli leder. Forhekser Honesty, legger Moose i bakken 307 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 og forfører Nell, som var forelsket i ham fra første stund. 308 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - Ikke sant? - Mer eller mindre. 309 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 Jøss. Du er utrolig. 310 00:19:23,372 --> 00:19:27,876 Strålende. Jeg har fått med meg alt det. Du er lederen. Hva skjer så? 311 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 Så lagde jeg noen utrolige antrekk til meg selv og gjengen. 312 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - Antrekk? - Ja, vi måtte se bra ut. 313 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Kan ikke høre på denne dritten. 314 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 Jeg elsker det. 315 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 Er kappen for lang? 316 00:19:40,722 --> 00:19:44,518 - Kan en kappe være for lang? - Riktig. Hvordan føles det? 317 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - Litt rart. - Jeg liker det. 318 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 Jeg føler meg bare riktig. 319 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 Er dette skinn? 320 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Nei, det er overraskende nok pastinakkskinn. 321 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Det glinser, er slitesterkt og kan tørkes rent. 322 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - Bra mot blod. - Ja. 323 00:19:57,739 --> 00:20:01,034 Vi ser utrolige ut. Noen må tegne oss. 324 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Alf. 325 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 En annen må tegne oss. 326 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Se opp, Dick. Jonathan Wilde er her. 327 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - Hvem er han? - Tyvefangergeneralen. 328 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 Han høres ut som den typen vi burde unngå. 329 00:20:27,728 --> 00:20:30,731 Nei, han er en bedrager. Han hadde en avtale med Tom King. 330 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - Ja. Han er farlig. - Ja. 331 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Hvis du vil forlate alt dette, klandrer jeg deg ikke. 332 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - Det går bra. - Vi er her, Dick. 333 00:20:39,406 --> 00:20:42,117 - Jeg vil dø for deg, Dick. - Kjekt å vite. 334 00:20:42,117 --> 00:20:47,623 Stå bak meg og prøv å se truende ut. Nell, la meg stå for snakkingen. 335 00:20:52,794 --> 00:20:56,715 Mr. Wilde. Du er litt mindre enn jeg så for meg. 336 00:20:57,799 --> 00:21:00,802 - Jeg er Jonathan Wilde. - Ja, det gir mer mening. 337 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - Min sønn Christopher. - Hallo. 338 00:21:02,804 --> 00:21:09,102 Kona mi og jeg finner ikke barnevakt. Et jævla bry. Christopher, sett deg der. 339 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 Så, til forretninger. 340 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 Til forretninger. 341 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 Mr. Turpin. Det går rykter om deg. 342 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 Gjør det det? 343 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 Ikke mange hadde våget å konfrontere Tom King. 344 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 King var en mobber. Jeg liker ikke mobbere. 345 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 Da er det bra jeg kommer som en venn. 346 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 King og jeg hadde en viss ordning. 347 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Nå som han er borte og du er den nye lederen, 348 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 lurte jeg på om du var åpen for en lignende grad av samarbeid. 349 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - Det er enkelt. - Pappa. 350 00:21:43,136 --> 00:21:46,890 - Fortsett som før uten å risikere galgen. - Pappa. 351 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 Vi sjekker hva du stjal. Jeg tar mesteparten 352 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 og selger kanskje noe tilbake til eierne. 353 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - Pappa. - Hva? 354 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Jeg fant en død møll. 355 00:21:54,565 --> 00:21:58,735 - Christopher, hva sa jeg før vi kom hit? - Vær stille når du jobber. 356 00:21:58,735 --> 00:22:01,989 - Så hvorfor forteller du om en død møll? - Den er stor. 357 00:22:01,989 --> 00:22:04,241 - Legg den fra deg. - Den er død alt. 358 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Christopher, legg fra deg møllen eller vent i vognen. 359 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 Unnskyld. Nusselig, men noen ganger... 360 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 Ok, så hva hadde din andel vært? 361 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Nittifem prosent. 362 00:22:15,043 --> 00:22:19,923 - Nittifem... Det er ran på høylys dag. - Jeg har mange faste utgifter, Turpin. 363 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 Bestikke informanter, spionnettverk, Christophers svømmetimer. 364 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - Svømming er viktig. - Ja. 365 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Kan du senke det lite grann? 366 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 Hør her. Jeg sender mange folk til galgen. 367 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 Forsiktig, Dick. Jeg tror han truer oss. 368 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Ikke en trussel. 369 00:22:41,904 --> 00:22:45,282 - Vi kan bli et strålende lag. - Jeg har et strålende lag alt. 370 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 Vi kalles Essex-gjengen, og vi jobber ikke for noen. 371 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Det var synd. 372 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 Du, sir, har skrevet under på din egen dødsdo... 373 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 Ærlig talt, Christopher! Kan du kutte ut? 374 00:23:05,761 --> 00:23:11,058 Du og gjengen din vil bli anholdt og hengt for drapet på Tom King. 375 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 Jaså? Og hvem skal anholde oss? 376 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - Jeg. - Du og hvem sin hær? 377 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Jeg og min hær. 378 00:23:18,106 --> 00:23:22,444 Og hvem er egentlig din hær? Christopher og den forbrente møllen? 379 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 Nei, jeg og min virkelige hær. 380 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 Ja, den er imponerende. 381 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 Ingen unnslipper tyvefangergeneralen. 382 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Folkens, hemmelig gang. - Hva? 383 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - Løp! - Kom! Moose! 384 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - Honesty! - Hør på Dick! 385 00:23:48,679 --> 00:23:51,890 - Visste ikke om en hemmelig gang. - Den er jo hemmelig. 386 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 Jeg skjønner hva du mener. 387 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Hvis alle visste om den, hadde det bare vært en gang. 388 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 Det sa jeg også. 389 00:23:58,230 --> 00:24:03,235 Vi to er ikke så ulike. Hvorfor ikke jobbe for meg? 390 00:24:07,281 --> 00:24:11,285 Jeg tror ikke det. Tom King var en landeveisrøver av den gamle skole. 391 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 Jeg er den nye skole. 392 00:24:12,870 --> 00:24:17,040 Under meg blir det mindre vold, mer sjarm, kanskje også litt bravur. 393 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 Vi skal ikke gi penger til pamper som deg. 394 00:24:20,252 --> 00:24:24,381 Vi skal gi det til fattige folk. Som lille Karen og Alf som ikke kan tegne. 395 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 Ja. 396 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Vi ses, storhake. 397 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Kan jeg hjelpe deg? 398 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Hvem setter et skap ved siden av en hemmelig gang? 399 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - Ha forskjellig farge på dørene. - Nettopp. Fargekode. 400 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 Et skap er praktisk, så det er grønt eller brunt. 401 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 En hemmelig gang er mystisk, så lilla. 402 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - Eller turkis. - Nettopp. 403 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 Bare ha skilt på dørene, som med toalettene. 404 00:24:59,124 --> 00:25:03,086 Kan ikke ha skilt på en hemmelig dør. Da er den ikke hemmelig lenger. 405 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 Hva med punktskrift som du må kjenne på? 406 00:25:05,547 --> 00:25:10,135 - Kan du lese punktskrift? - Nei, men hemmelige ganger skremmer meg. 407 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 Selv om skap-samtalen er fascinerende, 408 00:25:12,888 --> 00:25:16,558 kommer den ikke med i artikkelen. Men vi har en spennende slutt. 409 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - Hvilken slutt? - Du skal bli hengt. 410 00:25:18,727 --> 00:25:22,564 Nei, skjønner du ikke det? Jeg reddet gjengen før jeg ble fanget. 411 00:25:22,564 --> 00:25:27,653 - Så nå kan de redde meg. Det er perfekt. - Ja, det er perfekt. Klart de kommer. 412 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 De kommer. Jeg drepte Tom King på heroisk og modig vis. 413 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 Og reddet dem fra Jonathan Wilde. De elsker meg. 414 00:25:35,077 --> 00:25:40,207 Ja, selvfølgelig. Og når de redder deg, skal jeg skrive en bok om eventyrene dine. 415 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 The Adventures of Dick Turpin. 416 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 Hva hvis de ikke redder deg og du blir hengt? 417 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 Da blir det heller et flygeblad. 418 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 Et flygeblad? 419 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - Et freidig flygeblad. - Et freidig... 420 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Jeg vil ikke... Ingen vil være et freidig flygeblad. 421 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 Jeg vil være et freidig flygeblad. 422 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Greit. 423 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 Tilbake på vognen, alle sammen. 424 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 Dette er siste sjanse til å gå på do. 425 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Noensinne. 426 00:26:25,460 --> 00:26:29,965 Vennligst sjekk at dere har alle deres personlige eiendeler. Takk. 427 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Margaret, din tur. Tenk på mannen din. 428 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Perfekt. 429 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 Det er farlig. Sånne ting kan virkelig få opp farten. 430 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - Hva slags ting? - Sånne runde ting. 431 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - Mener du hjul? - Ja. 432 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - De er laget for det. - Vet det. 433 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 Jeg bare advarer. Vil ikke at noen skal bli skadet. 434 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 Det er edelt av deg, med tanke på at du skal henges. 435 00:26:59,828 --> 00:27:04,708 Geoffrey, vi har våre uenigheter, men jeg har likt tiden vår sammen. 436 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 Ta vare på deg selv, Dirk. 437 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - Jeg heter Dick. - Samme det. 438 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Hold kontakten. 439 00:27:18,180 --> 00:27:20,974 - Noen siste ord? - Ja. Gi meg et øyeblikk. 440 00:27:22,935 --> 00:27:26,480 Jeg vet hva dere tenker: "Hvem er den fyren med utrolige kinnbein? 441 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 Hvor klipper han håret? Jakken er fantastisk." 442 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 De tingene er ikke viktige. Vel, litt. 443 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 Det som er viktig, er at jeg heter Dick Turpin. 444 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 En dag skal jeg bli Englands mest berømte landeveisrøver. 445 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 Du skal til å bli hengt, din idiot! 446 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 Jeg er ikke en idiot, for gjengen min skal redde meg. 447 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 Faktisk er de her alt. 448 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 La meg presentere en god venn av meg. 449 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Moose. 450 00:27:59,847 --> 00:28:02,891 - Det hadde vært så bra. - Denne fyren er kostelig. 451 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - Heng ham! - Unnskyld. 452 00:28:07,813 --> 00:28:10,858 La meg gjøre det. Gud, jeg må rette på øyehullene. 453 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 Sånn. Kan du se? Ja, du er klar. 454 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 Det holder. 455 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 Rask beskjed til gjengen min. 456 00:28:26,790 --> 00:28:30,711 Skulle dere redde meg, burde dere gjort det før jeg fikk repet rundt halsen. 457 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 Dere? 458 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 Strålende. Beste hengingen jeg har vært på. 459 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 Dere? Dere. 460 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Kom igjen, dere. Slutt å tulle. 461 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 De... 462 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Hva venter du på? Skyt repet. 463 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - Fort! - Ikke press meg. 464 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 Disse tingene kan være unøyaktige. 465 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 Du gjorde det med vilje. Du vil ikke redde ham. 466 00:29:10,334 --> 00:29:13,962 Å gud. Nå dør han. Se, kroppen hans rykker til. 467 00:29:13,962 --> 00:29:18,091 - Han er ikke død. Jeg skal lade om. - Glem det. Jeg gjør det på min måte. 468 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 Vi kommer, Dick! 469 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 Vakter! Ta ham! 470 00:29:34,191 --> 00:29:37,569 - Tenk at du kom. - Klart det. Du er verdens beste mann. 471 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 Jeg vet det. 472 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Den er så komfortabel. 473 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - Moose. - Beklager. 474 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 Stikk av. 475 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 Ikke nå igjen. 476 00:29:58,298 --> 00:30:01,844 - Vært i noen gode skap i det siste? - Står til, storhake? 477 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 Du må ha innsett at du aldri kan unnslippe Jonathan Wilde. 478 00:30:08,058 --> 00:30:10,561 - På tide å... På tide å... - Pappa. Pappa. 479 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 - På tide å... - Pappa! 480 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - Ærlig talt, hva? - Vognhjul! 481 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 Jeg advarte om det. 482 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 Må jeg ri den lille hesten hele tiden? 483 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 Slutt å klage. Det var kort varsel. 484 00:30:40,966 --> 00:30:45,095 Som leder burde jeg ri en stor hest. Jeg har ridd større hunder. 485 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 Greit. La oss sette i gang. 486 00:31:04,156 --> 00:31:08,785 Poenget med en etterlyst-plakat er at folk gjenkjenner hvem det er. 487 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 Det ser ut som en skilpadde i en kjole. 488 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - Hvem tegnet den? - Alf. 489 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 Alf? Alf fra puben? 490 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 Alle vet at han er en elendig tegner. 491 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - Hvor mange ble laget? - Tre tusen. 492 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Blod og sand, Christopher. Når begynner skolen igjen? 493 00:31:26,094 --> 00:31:31,517 {\an8}ETTERLYST - DØD ELLER LEVENDE FOR Å HA BEGÅTT LANDEVEISRØVERI 494 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Tekst: Espen Stokka