1
00:00:09,384 --> 00:00:10,385
{\an8}ANGLICKO, 1735
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,055
{\an8}- Kalíštek, drahá?
- Zaiste.
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
{\an8}TESNE PRED VEČIERKOU
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,270
Ach, Saltley, prestaň.
5
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Obludný diamant, drahá?
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Hijó! Hybaj! Hijó! Poďho!
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,965
Dočerta, čo sa to deje?
8
00:00:47,965 --> 00:00:51,593
Lúpežník, pane. Chce vás okradnúť.
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
- Čo teraz?
- Pištoľ na súboje.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Ach, áno. Isteže.
11
00:01:02,646 --> 00:01:04,522
Kočiš, tu máš. Veľa šťastia.
12
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
Asi zistíte, že ja mám väčšiu.
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Dobrý bože.
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
- Musíme utiecť.
- V týchto šatách to asi nepôjde.
15
00:01:13,699 --> 00:01:16,618
- Čo ste urobili s mojou ženou?
- Tu som.
16
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Kto ste, dočerta?
17
00:01:22,958 --> 00:01:25,502
Drahý, to je Dick Turpin.
18
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
Prečo ste to nepovedali hneď? Báječné.
19
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Vskutku každý chce,
aby ho okradol Dick Turpin,
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
najznámejší a najzvodnejší lúpežník
na celom svete.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
Berte, všetky moje peniaze.
22
00:01:38,432 --> 00:01:40,726
Moje gate. Vlastne, berte aj moju ženu.
23
00:01:40,726 --> 00:01:42,019
Ja idem. Dovi.
24
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Zvláštny muž.
25
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Madam, s radosťou som vás dnes
okradol dohola.
26
00:01:49,193 --> 00:01:50,277
A čo poriadny bozk?
27
00:01:50,277 --> 00:01:53,322
Rád by som. Ale uvedomil som si,
že tento koč nikto neriadi.
28
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
Maličký božtek nikomu neublíži.
29
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
Hej, Turpin.
30
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Vstávaj. Kamoško, znovu si blúznil.
31
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
Dick Turpin.
32
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Každý ho chce za lupiča.
33
00:02:07,419 --> 00:02:08,878
Zase si rozprával zo sna.
34
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
Pokúsil si sa ma pobozkať, ty čudák.
35
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
Naozaj? A ako sa ti to páčilo?
36
00:02:13,717 --> 00:02:15,302
Ber si veci. Odchádzame.
37
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
Skvelé, na obed?
38
00:02:16,595 --> 00:02:18,430
Nie, obesia ťa.
39
00:02:18,430 --> 00:02:20,224
Obed bude potom?
40
00:02:22,351 --> 00:02:23,519
To je ale somár.
41
00:02:29,608 --> 00:02:32,152
HĽADÁ SA
BANDA Z ESSEXU
42
00:02:39,868 --> 00:02:45,874
{\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ
DICKA TURPINA
43
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Želáte si na obesenie
profesionálnych trúchliacich?
44
00:02:57,678 --> 00:02:59,847
- Čo máš?
- Mimoriadna ponuka.
45
00:02:59,847 --> 00:03:03,642
Dve smutné babizne a ponurý chlapec.
Za polkorunu?
46
00:03:03,642 --> 00:03:05,561
Až taký ponurý mi nepripadá.
47
00:03:05,561 --> 00:03:06,812
Dobre.
48
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
A čo tak niektorú
z kolekcie ozajstných vdov?
49
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
- To je niečo iné.
- Hej. Všetky nedávno ovdovené.
50
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
Záruka ozajstných sĺz.
51
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
Pozrite sa na Margaret, pane.
Len sa pozrite.
52
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
Typický výraz smutnej ženy.
53
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
- Úprimnú sústrasť.
- Ďakujem.
54
00:03:21,201 --> 00:03:24,788
Zbožňujem ju. Margaret beriem.
Sme dohodnutí.
55
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Uvidíme sa tam.
56
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
Príliš skoro!
57
00:03:39,344 --> 00:03:41,263
Šetrite si to, keď tam budeme, Margaret.
58
00:03:41,263 --> 00:03:43,140
Trochu nám tu kazíte náladu.
59
00:03:45,559 --> 00:03:46,768
POSLEDNÁ KVAPKA
60
00:03:46,768 --> 00:03:52,816
Nasleduje krátka prestávka
na občerstvenie.
61
00:03:53,692 --> 00:03:54,610
Čo sa deje?
62
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Pred obesením máme povolený pohárik.
63
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Poďte. Platím.
64
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
Ak tu niekto o polhodinu nebude,
65
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
odídem bez neho. Jasné?
66
00:04:12,002 --> 00:04:15,380
Ahojte. Volám sa Úbohý Martin
a zastrelil som sliepku.
67
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Ahoj, Úbohý Martin.
68
00:04:17,632 --> 00:04:21,261
Ahojte. Ja som Lizzy Rybná.
Vyhrážala som sa, že podpálim balík slamy.
69
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
Ahoj, Lizzy Rybná.
70
00:04:23,055 --> 00:04:25,432
Dnes ťa už obesia za čokoľvek.
71
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Ahojte. Volám sa Bill Čepeľ
72
00:04:28,477 --> 00:04:31,063
a zabil som 26 členov vlastnej rodiny.
73
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Ahoj, Bill Čepeľ.
74
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
A čo ty?
75
00:04:39,071 --> 00:04:41,907
To je Dick Turpin. Lúpežník.
76
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
- Kto ste?
- Eliza Beanová. Som spisovateľka.
77
00:04:44,618 --> 00:04:47,704
Posuňte sa. Píšem o skutočných zločinoch.
78
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
- Naozaj?
- Áno.
79
00:04:48,789 --> 00:04:53,085
Teda, písala som aj nádherné hry a poéziu,
ale to nikoho nezaujímalo.
80
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
No hrôzostrašných vrážd
sa ľudia nevedia nabažiť.
81
00:04:55,587 --> 00:04:57,339
Prečo asi, Eliza?
82
00:04:57,339 --> 00:04:59,800
Neviem. Ľudí podľa mňa zločinci fascinujú.
83
00:05:00,676 --> 00:05:02,469
Čitatelia by radi počuli váš príbeh.
84
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
No, nie je to bohviečo.
85
00:05:04,054 --> 00:05:05,806
Nemieril som na tú sliepku.
86
00:05:05,806 --> 00:05:08,183
Nie, nie. Nie váš, Úbohý Martin.
87
00:05:08,183 --> 00:05:10,686
Váš, Dick Turpin.
88
00:05:10,686 --> 00:05:13,355
Dick Turpin. O tebe som už počul.
89
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Zastrelil si Toma Kinga.
Rovno do ksichtu.
90
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Pekná práca.
91
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
Podľa vás ľudia
naozaj chcú počuť môj príbeh?
92
00:05:22,239 --> 00:05:24,241
- Ani nie.
- Áno, prosím.
93
00:05:24,241 --> 00:05:25,868
Mama mi zvykla rozprávať príbehy.
94
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
No tak, Dick. Vysypte to.
95
00:05:27,327 --> 00:05:30,581
Ľudia vami budú okúzlení.
96
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Ja neviem.
Mám trochu trému. Ja...
97
00:05:32,958 --> 00:05:36,461
Narodil som sa mäsiarovi
v dedinke Hempstead.
98
00:05:36,461 --> 00:05:38,547
Doriti. Idem sa vyšťať.
99
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
Mal som šťastné detstvo
a otca som ľúbil.
100
00:05:44,887 --> 00:05:48,891
Ale časom som si uvedomil,
že život mäsiara skrátka nie je pre mňa.
101
00:05:51,143 --> 00:05:52,978
Už si zahlušil toho králika?
102
00:05:52,978 --> 00:05:56,190
Nie, ale vyrobil som
celú túto dedinku z cukiet.
103
00:05:56,690 --> 00:05:58,609
Pozri, nás dvoch som urobil z papriky.
104
00:05:58,609 --> 00:06:01,361
Toto si ty. Vyzeráš nahnevane,
ale nie tak ako teraz.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,156
Koľko ti to trvalo?
106
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
Deväť hodín.
107
00:06:06,658 --> 00:06:09,661
No, keď to dokončíš,
zabiješ tie dve labute?
108
00:06:09,661 --> 00:06:11,538
Carol a Sue? Nie, ľúbia sa.
109
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
Veď ani neviem, ako sa labute zabíjajú.
110
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
Kopneš do nich? Sekneš?
Hodíš po nich topánku?
111
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
Keď tak na teba hľadím,
rozmýšľam, či vôbec chceš byť mäsiarom.
112
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
Jasné, že nie. Som vegán.
113
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Hovorím ti to už od piatich.
Zvieratá zbožňujem.
114
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
Nie je to môj život, oci.
Je tvoj. Chápeš?
115
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
Hej, vždy si bol trochu čudný.
116
00:06:30,724 --> 00:06:34,102
Kreslil si, vymýšľal si hlúposti,
nosil si čudné kúsky.
117
00:06:34,102 --> 00:06:36,813
Si moje najčudnejšie dieťa.
118
00:06:36,813 --> 00:06:38,232
Oci, som jedináčik.
119
00:06:38,232 --> 00:06:41,068
Skrátka mám pocit,
že som na niečo predurčený, vieš?
120
00:06:41,068 --> 00:06:42,861
Na niečo veľké, niečo kreatívne.
121
00:06:44,530 --> 00:06:45,614
Nuž.
122
00:06:45,614 --> 00:06:49,284
Ak to tak vidíš, asi by som mohol
zavolať tvojho bratranca Bennyho.
123
00:06:49,284 --> 00:06:51,161
Zabíjanie zvierat zbožňuje.
124
00:06:51,161 --> 00:06:53,413
Keď si bol preč, už tu pár dní odpracoval.
125
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
- Je fakt dobrý.
- Viem.
126
00:06:54,957 --> 00:06:56,041
Zbožňuje mäso.
127
00:06:56,041 --> 00:06:57,751
Rád o ňom hovorí, rád sa ho dotýka.
128
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Má vlastnú súpravu nožov.
129
00:06:59,962 --> 00:07:01,880
Zavolaj Bennyho, oci.
Bude to lepšie.
130
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
A ja pôjdem za svojimi snami.
131
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
- Si si istý?
- Hej.
132
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Toto všetko malo raz patriť tebe.
133
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Teraz to bude Bennyho. Aj tvoja izba.
134
00:07:13,433 --> 00:07:14,560
A moje veci?
135
00:07:14,560 --> 00:07:17,980
Asi ich budem musieť spáliť.
Vyhodím ich na ulicu.
136
00:07:19,314 --> 00:07:23,652
Dobre, oci. Vezmem si
tieto fialové topánky a svoj šijací stroj.
137
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Dobre. Nuž, ak si sa už rozhodol,
tak ja zavolám Bennyho.
138
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
Dobre.
139
00:07:31,451 --> 00:07:32,703
- Ako, Benny?
- Čau.
140
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
Ty si ho už volal?
141
00:07:34,079 --> 00:07:37,040
- Vyostrovalo sa to.
- Ako?
142
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
Deväť hodín si vyrábal cuketovú dedinu.
143
00:07:40,627 --> 00:07:41,962
Staraj sa o seba, synak.
144
00:07:41,962 --> 00:07:44,173
Rozlúč sa za mňa s Carol a Sue.
145
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
- Tak čau, Benny.
- Čau.
146
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
- Myslíš, že bude v poriadku?
- Do týždňa bude po ňom.
147
00:07:58,979 --> 00:08:01,273
Naozaj si vyrobil celú dedinu z cukiet?
148
00:08:01,273 --> 00:08:04,109
Hej. Vlastne,
na základy som použil tekvice.
149
00:08:04,109 --> 00:08:05,611
Podklad musí byť pevný.
150
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
A otec ťa vykopol?
151
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
Hej, sám tomu neverím.
Nemám robotu, nemám kde žiť.
152
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Všetko, čo na svete mám,
je tento šijací stroj
153
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
- a tieto neprekonateľné fialové topánky.
- Super.
154
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Nemôžem si ich niekde odložiť?
155
00:08:16,413 --> 00:08:18,081
Hej, daj si ich do skrinky.
156
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
Dokonalé. Vďaka, Malá Karen. Si klenot.
157
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Páni, to je poriadna skriňa.
158
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
To sú zlé dvere.
Správne sú tie vedľa.
159
00:08:28,967 --> 00:08:30,594
To je tajná chodba.
160
00:08:30,594 --> 00:08:32,763
Nevedel som, že tu máte tajnú chodbu.
161
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
- Veď je tajná, no nie?
- Hej.
162
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Inak by to bola len chodba.
163
00:08:37,351 --> 00:08:39,477
A to nie je až také super, čo?
164
00:08:39,477 --> 00:08:42,022
Ale teda, tajná chodba. Pozrime sa.
165
00:08:42,022 --> 00:08:43,440
Aj ja chcem mať tajnú chodbu.
166
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
- To znie divne.
- Hej, znelo to trochu blbo. Prepáč.
167
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
Päť pohárikov čertovského.
168
00:09:09,341 --> 00:09:11,009
Neznámym nenalievame.
169
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Fajn.
170
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Ja som Tom King.
171
00:09:18,642 --> 00:09:20,310
Honesty Barebone.
172
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Nicholas Fraser.
173
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Moose Pleck. A...
174
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
Steve.
175
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
Steve.
176
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
Vlastne radšej Steven.
177
00:09:32,948 --> 00:09:34,324
To nič. Steve je v pohode.
178
00:09:34,324 --> 00:09:38,287
V bande sa mi čoskoro uvoľní miesto.
179
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
Áno?
180
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Ty.
181
00:09:47,880 --> 00:09:53,802
Zajtra tadiaľto prejde Lord Rookwood
do svojho letného sídla v Dagenhame.
182
00:09:53,802 --> 00:09:59,099
Zastavíš ho a nasmeruješ ho
do lesa Rowney Woods, kde ho budeme čakať.
183
00:09:59,099 --> 00:10:01,393
Žartujete? Mám osem.
184
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Presne. Nebude ťa podozrievať.
185
00:10:05,731 --> 00:10:08,984
Pardon, len si to objasním,
to znamená, že už nie som členom?
186
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
A čo ak nezastavia?
187
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Tak ho prinútiš olovom.
188
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Akým olovom?
189
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
Takýmto.
190
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Hej. Hej, také som už videl.
191
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Chápem.
192
00:10:24,249 --> 00:10:25,292
A ty si kto?
193
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
Len miestny mäsiar.
Teda, bol som.
194
00:10:27,961 --> 00:10:31,298
Práve ma nahradil bratranec Benny.
Má vlastné nože.
195
00:10:31,298 --> 00:10:33,258
Ale popravde, moc mi to nesadlo.
196
00:10:33,258 --> 00:10:35,302
Viete, som vegán, a...
197
00:10:35,302 --> 00:10:37,930
No, šikovný som.
Len neviem, kam sa zamerať.
198
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
Ale cítim, že niečo ma vo svete čaká.
199
00:10:40,933 --> 00:10:44,019
Viete, niečo naozaj kreatívne.
200
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
Dnešok je tvoj šťastný deň.
201
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
- Áno?
- Hej.
202
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Mám pre teba fušku.
203
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Super. Akú?
204
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
To, čo som práve prikázal jej!
205
00:10:58,575 --> 00:11:01,662
Len by som chcel
počuť nejakú spätnú väzbu.
206
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Na.
207
00:11:10,128 --> 00:11:14,508
Fajn. Takže stlačím toto
a odtiaľto to vyletí.
208
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
Kam si ju dám? Kde ju nosíte vy?
209
00:11:16,552 --> 00:11:19,847
Niekde tu hore
alebo je na to nejaké puzdro?
210
00:11:19,847 --> 00:11:21,181
A má to poistku?
211
00:11:21,181 --> 00:11:24,017
Lebo mám pocit,
že by mi mohla vystreliť do gatí.
212
00:11:24,017 --> 00:11:27,271
Nie. Žiadna poistka.
213
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
To sa mi zdá trochu nebezpečné.
Asi si ju dám do tašky.
214
00:11:31,358 --> 00:11:34,611
Hej. To urob.
215
00:11:35,237 --> 00:11:36,321
Dobre.
216
00:11:36,321 --> 00:11:40,868
Zajtra. O desiatej. Necúvni.
217
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
- Na Steva.
- Na Steva.
218
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Som Steven.
219
00:11:56,383 --> 00:11:59,511
Dick, čo robíš? To nemôžeš.
220
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Nemohol som pustiť teba, no nie?
Si decko. Je to príliš nebezpečné.
221
00:12:02,598 --> 00:12:04,808
- Čo keby sme šli spolu?
- Ešte horšie.
222
00:12:04,808 --> 00:12:06,310
Pozri, zvládnem to.
223
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Jedna otázka. Hovoril,
že to má či nemá poistku?
224
00:12:09,271 --> 00:12:10,355
Buď opatrný.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,275
Ak ťa chytia, budeš mať pekný malér.
226
00:12:13,275 --> 00:12:15,277
Nechytia ma. Len sa neboj.
227
00:12:15,277 --> 00:12:17,362
Som majster prestrojení.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Hijó, chlapci. Hej, hej.
229
00:12:23,368 --> 00:12:26,121
Takže ty hovoríš, že si videl,
ako mi banda chlapov
230
00:12:26,121 --> 00:12:28,707
kradne jelene z horného poľa.
231
00:12:28,707 --> 00:12:30,542
A vieš to preto,
232
00:12:30,542 --> 00:12:34,379
že si z budúcnosti,
konkrétne z budúcnosti o 15 minút.
233
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Presne.
234
00:12:35,964 --> 00:12:37,674
Aký je život v budúcnosti?
235
00:12:38,383 --> 00:12:40,010
V podstate rovnaký ako teraz.
236
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
Ale oblečenie sa trochu zmenilo.
237
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
Daj mi tú tašku.
238
00:12:45,474 --> 00:12:47,809
- Čo je to?
- Banán.
239
00:12:50,062 --> 00:12:51,146
A toto?
240
00:12:51,146 --> 00:12:53,232
Nepremokavý plášť, ak by zapršalo.
241
00:12:53,232 --> 00:12:55,400
A toto?
242
00:12:55,400 --> 00:12:57,569
Myslím, že sa to volá olovo.
243
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
- Je to pištoľ.
- Hej, presne. Je to pištoľ.
244
00:13:00,239 --> 00:13:04,284
S iniciálami T. K.
Si z družiny Toma Kinga.
245
00:13:04,284 --> 00:13:05,369
Šarlatán!
246
00:13:05,369 --> 00:13:08,580
Ako sa opovažuješ vliezť mi do koča
s touto pritiahnutou historkou?
247
00:13:09,623 --> 00:13:10,457
Nie! Prosím!
248
00:13:12,918 --> 00:13:14,086
Nezastavuj!
249
00:13:14,086 --> 00:13:16,630
- Dopekla, je to prepadnutie!
- Hijó!
250
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Zbohom, muž z budúcnosti!
251
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Vypadni!
252
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Aká škoda. Ten plášť mám rád.
253
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Kde je?
254
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Nevyšlo to úplne podľa plánu.
255
00:13:49,788 --> 00:13:51,206
Za koho si sa prezliekol?
256
00:13:51,874 --> 00:13:53,375
Za muža z budúcnosti.
257
00:13:53,375 --> 00:13:55,210
Z budúcnosti o 15 minút.
258
00:13:56,378 --> 00:14:00,215
Ak si z budúcnosti,
mal si predvídať toto.
259
00:14:07,222 --> 00:14:08,390
Čo sa stalo?
260
00:14:09,141 --> 00:14:10,601
Ty si zabil Toma Kinga?
261
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Teoreticky áno. Ale, kamoši,
treba k tomu trochu kontextu.
262
00:14:15,063 --> 00:14:16,607
Potom si odvážnejší ako ja.
263
00:14:16,607 --> 00:14:18,358
Je preč! Sme slobodní!
264
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Áno!
265
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Takže je to v pohode?
266
00:14:21,486 --> 00:14:23,906
Neznášali sme ho.
Urobil si nám obrovskú službu.
267
00:14:23,906 --> 00:14:25,157
Čo, a ešte aj do hlavy?
268
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
- Pecka. Vidím mu do mysle.
- Fuj, nechutné.
269
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Chcel, aby sme okrádali pre peniaze,
a o tom to vôbec nie je.
270
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Nie. Nie?
271
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
- Nie.
- Samozrejme, že nie.
272
00:14:33,916 --> 00:14:35,584
Chcem ľudí okrádať
273
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
na protest
proti dedičnému vlastníctvu pôdy.
274
00:14:37,753 --> 00:14:38,837
A pomáhať chudobným.
275
00:14:38,837 --> 00:14:40,172
Ale stále budeme zabíjať?
276
00:14:40,172 --> 00:14:41,840
Jasné, že budeme zabíjať.
277
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Pecka.
278
00:14:44,384 --> 00:14:46,303
Neverím, že ste neznášali Toma Kinga.
279
00:14:46,303 --> 00:14:50,807
Vlastne mi povedal pár
fakt škaredých vecí.
280
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
Naozaj škaredých.
281
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Chceš sa o tom porozprávať?
282
00:14:59,566 --> 00:15:01,360
{\an8}A vraj mám tučné členky.
To sa nepatrí.
283
00:15:01,360 --> 00:15:02,277
{\an8}O DVE HODINY
284
00:15:02,277 --> 00:15:03,195
{\an8}Nie.
285
00:15:03,195 --> 00:15:05,155
{\an8}Na svoje nohy som celkom chúlostivý.
286
00:15:05,155 --> 00:15:08,867
Nikdy mi nesadnú nohavice
a preto musím jazdiť bokom.
287
00:15:08,867 --> 00:15:12,162
A Tom povedal,
že som ako lúpežník v sukni.
288
00:15:13,080 --> 00:15:15,791
Na tom nie je nič zlé,
môj mohutný priateľu.
289
00:15:15,791 --> 00:15:17,543
Sukne sú praktické, elegantné.
290
00:15:17,543 --> 00:15:19,711
Ja som raz skoro celý rok nosil šaty.
291
00:15:19,711 --> 00:15:22,130
Bez bielizne, ovieval ma vánok.
292
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Bolo to skvelé. Vyskúšaj to.
293
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
- Áno, prosím.
- Máme naháňať strach.
294
00:15:25,634 --> 00:15:26,927
Ja len hovorím,
295
00:15:26,927 --> 00:15:30,389
že keby sa zjavil Moose
v nádherných šatách voľného strihu,
296
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
mal by môj hlas.
297
00:15:31,849 --> 00:15:34,434
- Pohodlné.
- Sebavedomie ti vyletí do oblakov.
298
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Šaty robia chlapa.
299
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
- Určite.
- Alebo ženskú.
300
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Len sa pozrite na tohto tu.
Sedia mu tie gate, čo?
301
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
- Očividne dáma.
- Počkať, čo?
302
00:15:42,192 --> 00:15:43,944
Tak to je novinka.
303
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
Vy ste to nevedeli?
304
00:15:45,028 --> 00:15:46,655
Ale veď sa voláš Nicholas.
305
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
- Moje skutočné meno je Nell.
- Čože?
306
00:15:50,784 --> 00:15:53,495
Príležitosti pre ženy
v odvetví lúpeží sú biedne.
307
00:15:53,495 --> 00:15:57,374
Tak som sa nazvala Nicholas
a začala sa obliekať ako muž.
308
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
No, väčšine ľudí je to hneď jasné.
309
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
- To nie.
- Viete, viem si predstaviť dobu,
310
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
keď budú ženy a muži
robiť to isté za rovnaké peniaze.
311
00:16:07,551 --> 00:16:09,386
To sa mi páči. Vtipné.
312
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
- To bolo dobré.
- Myslel som to vážne.
313
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Dvojitý vtip. Dva.
314
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Čo?
315
00:16:20,522 --> 00:16:23,275
Zdalo sa mi, že som pri tom vŕšku
zbadal koleso z koča.
316
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
Kotúľalo sa.
317
00:16:25,652 --> 00:16:27,946
Pozrel som sa! Tretí vtip! Hetrik.
318
00:16:28,780 --> 00:16:29,865
Šialené.
319
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Je skvelý, no nie?
320
00:16:32,492 --> 00:16:33,702
Páči sa mi.
321
00:16:34,912 --> 00:16:36,163
No dobre. To bola jazda.
322
00:16:36,163 --> 00:16:38,248
Ja zdrhám. Musím pár vecí vybaviť.
323
00:16:38,248 --> 00:16:42,878
Počkať, nebudeš náš nový vodca
a duchovný guru a životný kouč?
324
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Prepáč, čože?
- Hej. On nám teraz velí.
325
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Ja? Vodca?
326
00:16:47,633 --> 00:16:49,718
Možno práve na to som bol predurčený.
327
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Viesť bandu okúzľujúcich zbojníkov
a preháňať sa cez vresoviská.
328
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
- Hej.
- Vlasy mi vejú vo vetre.
329
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Prepáč.
330
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
„Kto si?“
331
00:17:02,397 --> 00:17:03,899
„Som Dick Turpin.“
332
00:17:03,899 --> 00:17:06,108
„Nie si ty mäsiar?“
„To už bolo dávno.“
333
00:17:06,108 --> 00:17:08,153
- Áno.
- „Predáš mi ešte rebierka?“
334
00:17:08,153 --> 00:17:10,321
„To nie. S tým musíte ísť
za mojím otcom.“
335
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
S kým sa to rozpráva?
336
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
- So svojím pomyselným ja.
- Je strašne cool.
337
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
„A čo bravčové medailónky?“
338
00:17:15,493 --> 00:17:18,038
„Už sme to riešili, nie?
Teraz som lúpežník.“
339
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Som lúpežník.
340
00:17:20,790 --> 00:17:23,126
- Áno. Urobím to.
- Hej!
341
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Ohromné.
Môžeme mať vlastný pozdrav.
342
00:17:24,962 --> 00:17:27,464
- Áno!
- Potrasieme si, kĺzačka.
343
00:17:27,464 --> 00:17:28,966
Pästička. Riťkotras.
344
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
Žiadny riťkotras.
345
00:17:30,467 --> 00:17:32,469
Nie. Nerozhoduješ o tom, kto bude vodca.
346
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
O tom rozhodujeme my,
a ty vodca nebudeš.
347
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Fajn.
348
00:17:36,265 --> 00:17:37,641
Podľa mňa by mal byť vodca.
349
00:17:37,641 --> 00:17:40,394
Nie som si úplne istý,
ale podľa mňa je najlepší na svete.
350
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Aj ja. Ušije mi šaty.
Myslíš, že má najlepšieho kamoša?
351
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
Tak počkať. A čo ja? Nie?
352
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
Som najlepšia lúpežníčka.
Mala by som veliť.
353
00:17:48,527 --> 00:17:52,823
Nell, máme ťa radi.
Vieš to s pištoľou a bohovsky jazdíš.
354
00:17:52,823 --> 00:17:54,867
Ale pod stresom sa zväčša zosypeš.
355
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Nezosypem. Nikdy.
356
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Som nezosypateľná.
357
00:17:58,161 --> 00:17:59,997
Dobre teda. Budeš vodca.
358
00:17:59,997 --> 00:18:02,416
- Hej. Kam teraz?
- Vrátime sa alebo si dáme obed?
359
00:18:02,416 --> 00:18:06,336
Fajn. Obed alebo naspäť?
360
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
To sú skvelé možnosti.
361
00:18:08,672 --> 00:18:09,756
Bože.
362
00:18:12,843 --> 00:18:14,303
Ja ten stres nevydržím!
363
00:18:14,303 --> 00:18:15,762
Fajn. A čo? Netrápi ma to.
364
00:18:15,762 --> 00:18:18,515
- Rozhodnuté. Dick je náš nový vodca!
- Áno!
365
00:18:18,515 --> 00:18:21,435
A v tej slávnej chvíli
sa spečatil môj osud
366
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
a zrodila sa legenda.
367
00:18:23,103 --> 00:18:24,730
Nádherná chvíľa, priatelia.
368
00:18:24,730 --> 00:18:26,398
Vyskúšajme ten nový pozdrav.
369
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
- Áno.
- Žiadny pozdrav.
370
00:18:28,567 --> 00:18:29,943
- Zvykne si.
- Ja viem.
371
00:18:29,943 --> 00:18:34,072
Bol som právoplatným vodcom
svojej vlastnej bandy zločincov.
372
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
- Mne to znie ako výmysel.
- Neznie.
373
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
- Ktorá časť?
- Celé.
374
00:18:37,576 --> 00:18:41,288
Najprv si mäsiar, poskakuješ dookola
so svojimi blbými nápadmi.
375
00:18:41,288 --> 00:18:44,041
Hneď na to si oblečený
ako nejaký chlap z budúcnosti.
376
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Hej, to bolo zvláštne.
377
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
A potom zrazu velíš
tlupe starých zločincov.
378
00:18:48,420 --> 00:18:51,924
Fajn. Znie to trochu vymyslene.
Ale uisťujem vás, že sa to naozaj stalo.
379
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
- Verím ti, Dick.
- Vďaka, Úbohý Martin.
380
00:18:54,092 --> 00:18:57,054
Tak sa pozrime, čo zatiaľ mám.
381
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
Turpin,
s veľkolepou havraňou hrivou,
382
00:19:01,225 --> 00:19:03,018
vystúpi z prevráteného koča
383
00:19:03,018 --> 00:19:05,854
a ocitne sa tvárou v tvár
výbušnému Tomovi Kingovi.
384
00:19:05,854 --> 00:19:08,190
Potom bez jedinej myšlienky
na svoju bezpečnosť
385
00:19:08,190 --> 00:19:11,777
odvážne a hrdinsky
strelí Toma Kinga priamo do tváre.
386
00:19:11,777 --> 00:19:14,571
Dick prekabáti Kingovu bandu
a stane sa ich novým vodcom.
387
00:19:14,571 --> 00:19:17,115
Učaruje Honestyho,
Moosa zvalcuje na zem,
388
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
a zvedie Nell, ktorá ho milovala
od samého začiatku.
389
00:19:20,077 --> 00:19:21,828
- Správne?
- No, v podstate.
390
00:19:21,828 --> 00:19:23,372
Páni. Neuveriteľné.
391
00:19:23,372 --> 00:19:25,582
Dobre. Znamenité. To všetko mám.
392
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
A teraz ste vodcom bandy.
Čo sa stalo potom?
393
00:19:27,876 --> 00:19:31,964
Nuž, potom som sebe a celej bande
ušil ohromné oblečenie.
394
00:19:31,964 --> 00:19:34,341
- Oblečenie?
- Veď vieš. Museli sme vyzerať k svetu.
395
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Toto už nemôžem počúvať.
396
00:19:37,845 --> 00:19:39,429
Páči sa mi to.
397
00:19:39,429 --> 00:19:40,722
A plášť? Nie je pridlhý?
398
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
- To sa dá?
- Správna odpoveď.
399
00:19:43,141 --> 00:19:44,518
Ako sa cítite?
400
00:19:45,352 --> 00:19:46,770
- Dosť čudne.
- Páči sa mi to.
401
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
Konečne sa cítim sám sebou.
402
00:19:48,730 --> 00:19:49,815
Prepáč, to je koža?
403
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Nie. Prekvapivé, ale je to korenka.
Koženka z koreňovej zeleniny.
404
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Leskne sa na svetle,
vydrží a stačí ju utrieť.
405
00:19:55,988 --> 00:19:57,739
- Dobrá na krv, čo?
- Hej.
406
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Vyzeráme ohromne.
407
00:19:59,032 --> 00:20:01,034
Vlastne, nakreslite nás niekto.
408
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Alf.
409
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
Niekto iný.
410
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Dick, pozri sa. Prišiel Jonathan Wilde.
411
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- Kto je to?
- Najvyšší lovec zlodejov.
412
00:20:24,516 --> 00:20:27,728
Nebudem klamať, zdá sa mi,
že presne takým by sme sa mali vyhýbať.
413
00:20:27,728 --> 00:20:29,188
Nie, Dick. Je to lump.
414
00:20:29,188 --> 00:20:30,731
S Kingom mali dohodu.
415
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
- Hej, hej. Je nebezpečný.
- Hej.
416
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Počuj, ak to chceš nechať tak,
nevinila by som ťa.
417
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
- V pohode.
- Sme pri tebe, Dick.
418
00:20:39,406 --> 00:20:41,033
Položím za teba život, Dick.
419
00:20:41,033 --> 00:20:42,117
Dobre vedieť.
420
00:20:42,117 --> 00:20:45,871
Dobre, decká, všetci za mňa.
Skúste sa tváriť hrozivo.
421
00:20:45,871 --> 00:20:47,623
Nell, hovoriť budem ja.
422
00:20:52,794 --> 00:20:54,004
Ach, pán Wilde.
423
00:20:54,004 --> 00:20:56,715
Priznávam, ste nižší,
než som si myslel.
424
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Ja som Jonathan Wilde.
425
00:20:59,343 --> 00:21:00,802
Hej. To dáva väčší zmysel.
426
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
- Toto je môj syn Christopher.
- Ahoj.
427
00:21:02,804 --> 00:21:05,516
S manželkou teraz nemáme opatrovanie.
428
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Hrozná otrava.
429
00:21:07,684 --> 00:21:09,102
Christopher, choď si sadnúť.
430
00:21:10,562 --> 00:21:12,231
Takže, k veci.
431
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
K veci.
432
00:21:18,070 --> 00:21:21,073
Pán Turpin, vaša povesť vás predchádza.
433
00:21:21,073 --> 00:21:22,074
Vážne?
434
00:21:22,074 --> 00:21:26,328
Mnohí by nemali odvahu
postaviť sa Tomovi Kingovi.
435
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
King bol tyran. Tých nemám rád.
436
00:21:28,330 --> 00:21:30,749
Tak je dobre, že prichádzam ako priateľ.
437
00:21:31,542 --> 00:21:34,253
S Kingom sme mali istú dohodu.
438
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Keďže je mŕtvy
a zdá sa, že vy ste nový vodca,
439
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
uvažoval som, či by ste boli otvorený
podobnej spolupráci.
440
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
- Je to jednoduché.
- Oci.
441
00:21:43,136 --> 00:21:44,638
Pokračujte vo svojej práci
442
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
- bez strachu zo šibenice.
- Oci.
443
00:21:46,890 --> 00:21:49,518
My preskúmame úlovok.
Väčšinu si nechám,
444
00:21:49,518 --> 00:21:52,271
možno dokonca pár vecí predám
pôvodným majiteľom.
445
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
- Oci.
- Čo?
446
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Našiel som mŕtvu moľu.
447
00:21:54,565 --> 00:21:57,317
Christopher,
čo som ti pred chvíľou povedal?
448
00:21:57,317 --> 00:21:58,735
Že keď pracuješ, mám mlčať.
449
00:21:58,735 --> 00:22:00,696
Tak prečo mi hovoríš o mŕtvej moli?
450
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
Je obrovská.
451
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
Polož to.
452
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Už je mŕtva.
453
00:22:04,241 --> 00:22:07,202
Christopher, buď to ihneď položíš,
alebo môžeš čakať v koči.
454
00:22:08,787 --> 00:22:10,998
Prepáčte.
Teda, je rozkošný, ale občas...
455
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
Fajn, tak aký presne by bol váš podiel?
456
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Deväťdesiatpäť percent.
457
00:22:15,043 --> 00:22:17,921
Deväťdesiatp... To je prachprostá lúpež.
458
00:22:17,921 --> 00:22:19,923
Mám veľa výdavkov, Turpin.
459
00:22:19,923 --> 00:22:23,844
Úplatky udavačom, sieť špiónov,
Christopherove hodiny plávania.
460
00:22:23,844 --> 00:22:25,846
- Plávanie je dôležité.
- To áno.
461
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Nemohli by ste to kúsoček zraziť?
462
00:22:30,142 --> 00:22:33,187
Počujte, na šibenicu posielam veľa ľudí.
463
00:22:34,813 --> 00:22:37,900
Opatrne, Dick. Myslím, že sa nám vyhráža.
464
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Nevyhrážam.
465
00:22:41,904 --> 00:22:43,238
Bude z nás znamenitý tím.
466
00:22:43,238 --> 00:22:45,282
Ja už znamenitý tím mám.
467
00:22:45,282 --> 00:22:48,911
Voláme sa Banda z Essexu
a nerobíme pre nikoho.
468
00:22:54,833 --> 00:22:55,918
Škoda.
469
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
Pane, práve ste si podpísali vlastný...
470
00:23:00,464 --> 00:23:03,592
Kristepane, Christopher,
môžeš s tým prestať?
471
00:23:05,761 --> 00:23:08,639
Obávam sa, že vás aj vašu tlupu zatknú
472
00:23:08,639 --> 00:23:11,058
a obesia za vraždu Toma Kinga.
473
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
Ach, naozaj? A kto nás zatkne?
474
00:23:13,560 --> 00:23:15,812
- Ja.
- Vy a čia armáda?
475
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Ja a moja armáda.
476
00:23:18,106 --> 00:23:20,067
A kto presne tvorí vašu armádu?
477
00:23:20,067 --> 00:23:22,444
Christopher a tá spálená moľa?
478
00:23:22,444 --> 00:23:25,489
Nie, moja skutočná armáda.
479
00:23:33,789 --> 00:23:35,207
Hej, to je fakt pôsobivé.
480
00:23:36,500 --> 00:23:38,919
Najvyššiemu lovcovi zlodejov
nikto neunikne.
481
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Decká, tajná chodba.
- Čo?
482
00:23:44,508 --> 00:23:47,135
- Choďte! Hneď. Choďte!
- Poď! Moose!
483
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
- Honesty!
- Dick!
484
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Nevedel som, že tu majú tajnú chodbu.
485
00:23:50,514 --> 00:23:51,890
Nuž, je tajná, nie?
486
00:23:51,890 --> 00:23:53,684
No, áno, to chápem.
487
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Ak by o nej vedel každý,
potom by to bola asi len chodba.
488
00:23:56,895 --> 00:23:58,230
Tiež som hovoril.
489
00:23:58,230 --> 00:24:00,774
Vidíte, my dvaja nie sme takí rozdielni.
490
00:24:01,859 --> 00:24:03,235
Pracujte pre mňa.
491
00:24:07,281 --> 00:24:08,657
To asi nie.
492
00:24:08,657 --> 00:24:11,285
Viete, Tom King bol staromódny lúpežník.
493
00:24:11,285 --> 00:24:12,870
Ale ja som nová škola.
494
00:24:12,870 --> 00:24:14,830
Za mňa bude menej násilia,
495
00:24:14,830 --> 00:24:17,040
viac šarmu
a možno aj nejaké to šviháctvo.
496
00:24:17,040 --> 00:24:20,252
Nebudeme prasatám ako ste vy
rozdávať peniaze.
497
00:24:20,252 --> 00:24:22,462
Dáme ich skutočným, chudobným ľuďom.
498
00:24:22,462 --> 00:24:24,381
Ako Malej Karen
a Alfovi, čo nevie kresliť.
499
00:24:24,381 --> 00:24:25,465
Áno.
500
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Uvidíme sa neskôr, tlstá brada.
501
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Zdravím. Pomôžem vám?
502
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
Kto umiestni skrinku
hneď vedľa tajnej chodby?
503
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
- Nech sú aspoň dvere inej farby.
- Presne. Označte ich farbou.
504
00:24:48,822 --> 00:24:51,867
Skrinka je praktická.
Zelená alebo hnedá, nie?
505
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Tajná chodba je záhadná, takže fialová.
506
00:24:54,328 --> 00:24:56,330
- Alebo tyrkysová.
- Presne.
507
00:24:56,330 --> 00:24:59,124
Dajte na ne nápis ako na latrínu
a hotovo.
508
00:24:59,124 --> 00:25:01,543
Lizzy Rybná, na tajných dverách
nemôže byť nápis.
509
00:25:01,543 --> 00:25:03,086
Potom by už neboli tajné, nie?
510
00:25:03,086 --> 00:25:05,547
A čo nápis v Braillovom písme,
ktorý treba ohmatať?
511
00:25:05,547 --> 00:25:07,299
Ty vieš čítať Braillovo písmo?
512
00:25:07,299 --> 00:25:10,135
Nie, ale ja by som do tajnej chodby
ani nešiel. Desia ma.
513
00:25:10,135 --> 00:25:12,888
Táto debata
o skrinkách je fascinujúca,
514
00:25:12,888 --> 00:25:14,973
ale do článku sa asi nezmestí.
515
00:25:14,973 --> 00:25:16,558
Ale máme vzrušujúci koniec.
516
00:25:16,558 --> 00:25:18,727
- Áno? Aký?
- O vás. Obesia vás.
517
00:25:18,727 --> 00:25:20,354
Neobesia. Čo to nechápete?
518
00:25:20,354 --> 00:25:22,564
Chytili ma,
až keď som zachránil svoju bandu.
519
00:25:22,564 --> 00:25:25,025
Takže sú na slobode
a zachránia mňa. Dokonalé.
520
00:25:25,526 --> 00:25:27,653
Hej. Áno, naozaj. Určite prídu.
521
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
Prídu. Hrdinsky a odvážne
som zabil Toma Kinga.
522
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
A potom som ich zachránil pred Wildom.
Zbožňujú ma.
523
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
Ale áno. Samozrejme.
A keď vás zachránia,
524
00:25:37,579 --> 00:25:40,207
pridám sa k vám a napíšem knihu
o vašich dobrodružstvách.
525
00:25:40,207 --> 00:25:41,834
Dobrodružstvá Dicka Turpina.
526
00:25:41,834 --> 00:25:44,503
A čo ak ťa nezachránia a dnes ťa obesia?
527
00:25:44,503 --> 00:25:47,047
Nuž, potom to bude
skôr taká brožúrka.
528
00:25:47,047 --> 00:25:48,173
Brožúrka?
529
00:25:48,173 --> 00:25:50,467
- Ale úderná.
- Úderná...
530
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
Ja nechcem byť úderná...
Nikto nechce byť úderná brožúrka.
531
00:25:53,387 --> 00:25:55,556
Ja áno.
532
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
Tak dobre.
533
00:25:57,683 --> 00:26:00,060
Všetci naspäť do voza.
534
00:26:00,561 --> 00:26:04,022
Máte poslednú šancu ísť na toaletu.
535
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
V živote.
536
00:26:25,460 --> 00:26:28,881
Prosím, uistite sa,
že máte všetky osobné veci.
537
00:26:28,881 --> 00:26:29,965
Ďakujem.
538
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Margaret, ste na rade.
Myslite na manžela.
539
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Dokonalé.
540
00:26:45,189 --> 00:26:48,233
To je fakt nebezpečné.
Tie veci dokážu nabrať veľkú rýchlosť.
541
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
- Aké veci?
- Tie okrúhle.
542
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
- Myslíš kolesá?
- Hej.
543
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
- Na to ich vymysleli.
- Viem.
544
00:26:54,531 --> 00:26:56,909
Len vás varujem.
Nechcem, aby sa niekto zranil.
545
00:26:56,909 --> 00:26:59,828
Ušľachtilé od niekoho,
koho o chvíľu obesia.
546
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Geoffrey, viem,
že sme sa často nezhodli,
547
00:27:01,955 --> 00:27:04,708
ale chcem ti povedať,
že som si náš spoločný čas užil.
548
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
Pozor pod nohy, Dirk.
549
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- Vlastne som Dick.
- To je jedno.
550
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Niekedy napíš.
551
00:27:18,180 --> 00:27:19,640
Posledné slová?
552
00:27:19,640 --> 00:27:20,974
Áno. Daj mi chvíľočku.
553
00:27:22,935 --> 00:27:24,019
Viem, čo si myslíte.
554
00:27:24,019 --> 00:27:26,480
„Kto je ten
s tými oslnivými lícnymi kosťami?
555
00:27:26,480 --> 00:27:29,566
Kto mu robí vlasy?
Ten kabát je nebývalý.“
556
00:27:29,566 --> 00:27:31,902
To nie je dôležité. Teda, iba trochu.
557
00:27:31,902 --> 00:27:35,781
Dôležité je to, že sa volám Dick Turpin
558
00:27:35,781 --> 00:27:40,244
a jedného dňa budem
najslávnejším lúpežníkom v celom Anglicku.
559
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
Ty chumaj, práve ťa idú obesiť!
560
00:27:46,166 --> 00:27:49,503
Ja teda nie som chumaj,
pretože ma zachráni moja banda.
561
00:27:50,504 --> 00:27:52,673
Napokon, už sú tu.
562
00:27:52,673 --> 00:27:55,551
Dovoľte mi predstaviť
môjho dobrého priateľa.
563
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Moose.
564
00:27:59,847 --> 00:28:01,014
Bolo by to fakt super.
565
00:28:01,014 --> 00:28:02,891
Na nezaplatenie.
566
00:28:04,893 --> 00:28:06,520
- Obesiť!
- Prepáčte.
567
00:28:07,813 --> 00:28:09,064
Nasadím vám to.
568
00:28:09,064 --> 00:28:10,858
Božemôj, upravím vám diery na oči.
569
00:28:13,068 --> 00:28:15,320
Nech sa páči. Vidíte cez to?
Dobre, v poriadku.
570
00:28:15,320 --> 00:28:16,530
Stačilo.
571
00:28:25,205 --> 00:28:26,790
Poznámka pre moju bandu:
572
00:28:26,790 --> 00:28:28,250
Ak ste plánovali záchranu,
573
00:28:28,250 --> 00:28:30,711
bolo by dobré to urobiť pred slučkou.
574
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
Decká?
575
00:28:37,092 --> 00:28:41,054
Geniálne. Najlepšia poprava,
na ktorej som bol.
576
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Decká? Decká.
577
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
No tak, decká.
Prestaňte sa flákať.
578
00:28:47,227 --> 00:28:48,520
Dec...
579
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Na čo čakáš? Streľ do toho lana.
580
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
- Rýchlo.
- Netlač na mňa!
581
00:29:05,829 --> 00:29:07,915
Občas sú trochu nepresné.
582
00:29:07,915 --> 00:29:10,334
To bolo naschvál.
Vôbec ho nechceš zachrániť.
583
00:29:10,334 --> 00:29:12,336
Bože. Zomiera.
584
00:29:12,336 --> 00:29:13,962
Pozri, poriadne sa metie.
585
00:29:13,962 --> 00:29:16,548
Len pokoj. Nie je mŕtvy. Znovu nabijem.
586
00:29:16,548 --> 00:29:18,091
Zabudni. Urobím to po svojom.
587
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
Dick, už ideme!
588
00:29:31,980 --> 00:29:34,191
Stráže! Chyťte ho!
589
00:29:34,191 --> 00:29:35,359
Neverím, že ste prišli.
590
00:29:35,359 --> 00:29:37,569
Jasné. Si najlepší chlap na svete.
591
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
Viem.
592
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Sú také pohodlné.
593
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
- Moose!
- Prepáč, kamoško.
594
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
Ťahajte.
595
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Už zase.
596
00:29:58,298 --> 00:30:00,092
Našli ste nejaké dobré skrine?
597
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Ako, tlstá brada?
598
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
Už ste si snáď uvedomili,
že Jonathana Wilda nikdy nepredstihnete.
599
00:30:08,058 --> 00:30:09,268
- Čas...
- Oci.
600
00:30:09,268 --> 00:30:10,561
- Čas sa...
- Oci.
601
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
- Čas sa...
- Oci!
602
00:30:12,229 --> 00:30:14,481
- Kristepane, čo?
- Koleso!
603
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
Varoval som vás.
604
00:30:35,502 --> 00:30:38,422
Budem stále jazdiť
na tom najmenšom koňovi?
605
00:30:38,422 --> 00:30:40,966
Nefňukaj.
Narýchlo som iného nezohnala.
606
00:30:40,966 --> 00:30:43,635
Som vodca.
Mal by som mať veľkého koňa.
607
00:30:43,635 --> 00:30:45,095
Aj psy sú väčšie.
608
00:30:58,317 --> 00:31:00,402
Fajn. Tak nech to máme za sebou.
609
00:31:04,156 --> 00:31:06,450
Christopher, celá pointa plagátu je,
610
00:31:06,450 --> 00:31:08,785
že ľudia ho uvidia a spoznajú zločinca.
611
00:31:08,785 --> 00:31:11,580
Toto vyzerá ako korytnačka v šatách.
612
00:31:11,580 --> 00:31:12,831
- Kto to kreslil?
- Alf.
613
00:31:13,707 --> 00:31:15,667
Alf? Z hostinca?
614
00:31:15,667 --> 00:31:18,462
Každý vie, že nenakreslí ani panáčika.
615
00:31:18,462 --> 00:31:20,839
- Koľko si ich dal vyrobiť?
- 3000.
616
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
Dopekla, Christopher.
Kedy sa vraciaš do školy?
617
00:31:26,094 --> 00:31:27,304
HĽADANÝ
ŽIVÝ ČI MŔTVY
618
00:31:27,304 --> 00:31:29,806
ZA ÚČASŤ
PRI NEZÁKONNOM ČINE LUPIČSTVA
619
00:32:19,398 --> 00:32:21,400
Preklad titulkov: Martina Mydliar