1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}ANGLICKO, 1735 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}- Kalíštek, drahá? - Zaiste. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}TESNE PRED VEČIERKOU 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 Ach, Saltley, prestaň. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Obludný diamant, drahá? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Hijó! Hybaj! Hijó! Poďho! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 Dočerta, čo sa to deje? 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 Lúpežník, pane. Chce vás okradnúť. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - Čo teraz? - Pištoľ na súboje. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Ach, áno. Isteže. 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 Kočiš, tu máš. Veľa šťastia. 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 Asi zistíte, že ja mám väčšiu. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Dobrý bože. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - Musíme utiecť. - V týchto šatách to asi nepôjde. 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - Čo ste urobili s mojou ženou? - Tu som. 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Kto ste, dočerta? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 Drahý, to je Dick Turpin. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 Prečo ste to nepovedali hneď? Báječné. 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 Vskutku každý chce, aby ho okradol Dick Turpin, 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 najznámejší a najzvodnejší lúpežník na celom svete. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 Berte, všetky moje peniaze. 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 Moje gate. Vlastne, berte aj moju ženu. 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Ja idem. Dovi. 24 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Zvláštny muž. 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Madam, s radosťou som vás dnes okradol dohola. 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 A čo poriadny bozk? 27 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 Rád by som. Ale uvedomil som si, že tento koč nikto neriadi. 28 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 Maličký božtek nikomu neublíži. 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Hej, Turpin. 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Vstávaj. Kamoško, znovu si blúznil. 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Dick Turpin. 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Každý ho chce za lupiča. 33 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 Zase si rozprával zo sna. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 Pokúsil si sa ma pobozkať, ty čudák. 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Naozaj? A ako sa ti to páčilo? 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 Ber si veci. Odchádzame. 37 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 Skvelé, na obed? 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 Nie, obesia ťa. 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Obed bude potom? 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 To je ale somár. 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 HĽADÁ SA BANDA Z ESSEXU 42 00:02:39,868 --> 00:02:45,874 {\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ DICKA TURPINA 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 Želáte si na obesenie profesionálnych trúchliacich? 44 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - Čo máš? - Mimoriadna ponuka. 45 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 Dve smutné babizne a ponurý chlapec. Za polkorunu? 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 Až taký ponurý mi nepripadá. 47 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 Dobre. 48 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 A čo tak niektorú z kolekcie ozajstných vdov? 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - To je niečo iné. - Hej. Všetky nedávno ovdovené. 50 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Záruka ozajstných sĺz. 51 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 Pozrite sa na Margaret, pane. Len sa pozrite. 52 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 Typický výraz smutnej ženy. 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - Úprimnú sústrasť. - Ďakujem. 54 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Zbožňujem ju. Margaret beriem. Sme dohodnutí. 55 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Uvidíme sa tam. 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 Príliš skoro! 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 Šetrite si to, keď tam budeme, Margaret. 58 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 Trochu nám tu kazíte náladu. 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 POSLEDNÁ KVAPKA 60 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 Nasleduje krátka prestávka na občerstvenie. 61 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 Čo sa deje? 62 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Pred obesením máme povolený pohárik. 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Poďte. Platím. 64 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 Ak tu niekto o polhodinu nebude, 65 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 odídem bez neho. Jasné? 66 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Ahojte. Volám sa Úbohý Martin a zastrelil som sliepku. 67 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Ahoj, Úbohý Martin. 68 00:04:17,632 --> 00:04:21,261 Ahojte. Ja som Lizzy Rybná. Vyhrážala som sa, že podpálim balík slamy. 69 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Ahoj, Lizzy Rybná. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 Dnes ťa už obesia za čokoľvek. 71 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Ahojte. Volám sa Bill Čepeľ 72 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 a zabil som 26 členov vlastnej rodiny. 73 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Ahoj, Bill Čepeľ. 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 A čo ty? 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 To je Dick Turpin. Lúpežník. 76 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - Kto ste? - Eliza Beanová. Som spisovateľka. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 Posuňte sa. Píšem o skutočných zločinoch. 78 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - Naozaj? - Áno. 79 00:04:48,789 --> 00:04:53,085 Teda, písala som aj nádherné hry a poéziu, ale to nikoho nezaujímalo. 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 No hrôzostrašných vrážd sa ľudia nevedia nabažiť. 81 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 Prečo asi, Eliza? 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Neviem. Ľudí podľa mňa zločinci fascinujú. 83 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 Čitatelia by radi počuli váš príbeh. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 No, nie je to bohviečo. 85 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 Nemieril som na tú sliepku. 86 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 Nie, nie. Nie váš, Úbohý Martin. 87 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 Váš, Dick Turpin. 88 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 Dick Turpin. O tebe som už počul. 89 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Zastrelil si Toma Kinga. Rovno do ksichtu. 90 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Pekná práca. 91 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 Podľa vás ľudia naozaj chcú počuť môj príbeh? 92 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Ani nie. - Áno, prosím. 93 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 Mama mi zvykla rozprávať príbehy. 94 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 No tak, Dick. Vysypte to. 95 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 Ľudia vami budú okúzlení. 96 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Ja neviem. Mám trochu trému. Ja... 97 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 Narodil som sa mäsiarovi v dedinke Hempstead. 98 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 Doriti. Idem sa vyšťať. 99 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 Mal som šťastné detstvo a otca som ľúbil. 100 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 Ale časom som si uvedomil, že život mäsiara skrátka nie je pre mňa. 101 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 Už si zahlušil toho králika? 102 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 Nie, ale vyrobil som celú túto dedinku z cukiet. 103 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Pozri, nás dvoch som urobil z papriky. 104 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 Toto si ty. Vyzeráš nahnevane, ale nie tak ako teraz. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 Koľko ti to trvalo? 106 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 Deväť hodín. 107 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 No, keď to dokončíš, zabiješ tie dve labute? 108 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 Carol a Sue? Nie, ľúbia sa. 109 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 Veď ani neviem, ako sa labute zabíjajú. 110 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 Kopneš do nich? Sekneš? Hodíš po nich topánku? 111 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 Keď tak na teba hľadím, rozmýšľam, či vôbec chceš byť mäsiarom. 112 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 Jasné, že nie. Som vegán. 113 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Hovorím ti to už od piatich. Zvieratá zbožňujem. 114 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 Nie je to môj život, oci. Je tvoj. Chápeš? 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 Hej, vždy si bol trochu čudný. 116 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 Kreslil si, vymýšľal si hlúposti, nosil si čudné kúsky. 117 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 Si moje najčudnejšie dieťa. 118 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 Oci, som jedináčik. 119 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 Skrátka mám pocit, že som na niečo predurčený, vieš? 120 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 Na niečo veľké, niečo kreatívne. 121 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 Nuž. 122 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 Ak to tak vidíš, asi by som mohol zavolať tvojho bratranca Bennyho. 123 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 Zabíjanie zvierat zbožňuje. 124 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 Keď si bol preč, už tu pár dní odpracoval. 125 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - Je fakt dobrý. - Viem. 126 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 Zbožňuje mäso. 127 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 Rád o ňom hovorí, rád sa ho dotýka. 128 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Má vlastnú súpravu nožov. 129 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 Zavolaj Bennyho, oci. Bude to lepšie. 130 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 A ja pôjdem za svojimi snami. 131 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - Si si istý? - Hej. 132 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Toto všetko malo raz patriť tebe. 133 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Teraz to bude Bennyho. Aj tvoja izba. 134 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 A moje veci? 135 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 Asi ich budem musieť spáliť. Vyhodím ich na ulicu. 136 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 Dobre, oci. Vezmem si tieto fialové topánky a svoj šijací stroj. 137 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 Dobre. Nuž, ak si sa už rozhodol, tak ja zavolám Bennyho. 138 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 Dobre. 139 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - Ako, Benny? - Čau. 140 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Ty si ho už volal? 141 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - Vyostrovalo sa to. - Ako? 142 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Deväť hodín si vyrábal cuketovú dedinu. 143 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 Staraj sa o seba, synak. 144 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 Rozlúč sa za mňa s Carol a Sue. 145 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - Tak čau, Benny. - Čau. 146 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - Myslíš, že bude v poriadku? - Do týždňa bude po ňom. 147 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Naozaj si vyrobil celú dedinu z cukiet? 148 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 Hej. Vlastne, na základy som použil tekvice. 149 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Podklad musí byť pevný. 150 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 A otec ťa vykopol? 151 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 Hej, sám tomu neverím. Nemám robotu, nemám kde žiť. 152 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Všetko, čo na svete mám, je tento šijací stroj 153 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - a tieto neprekonateľné fialové topánky. - Super. 154 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 Nemôžem si ich niekde odložiť? 155 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Hej, daj si ich do skrinky. 156 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 Dokonalé. Vďaka, Malá Karen. Si klenot. 157 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Páni, to je poriadna skriňa. 158 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 To sú zlé dvere. Správne sú tie vedľa. 159 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 To je tajná chodba. 160 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Nevedel som, že tu máte tajnú chodbu. 161 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - Veď je tajná, no nie? - Hej. 162 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 Inak by to bola len chodba. 163 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 A to nie je až také super, čo? 164 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 Ale teda, tajná chodba. Pozrime sa. 165 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 Aj ja chcem mať tajnú chodbu. 166 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - To znie divne. - Hej, znelo to trochu blbo. Prepáč. 167 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Päť pohárikov čertovského. 168 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Neznámym nenalievame. 169 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Fajn. 170 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Ja som Tom King. 171 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 Honesty Barebone. 172 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Nicholas Fraser. 173 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Moose Pleck. A... 174 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Steve. 175 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Steve. 176 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 Vlastne radšej Steven. 177 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 To nič. Steve je v pohode. 178 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 V bande sa mi čoskoro uvoľní miesto. 179 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Áno? 180 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Ty. 181 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 Zajtra tadiaľto prejde Lord Rookwood do svojho letného sídla v Dagenhame. 182 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 Zastavíš ho a nasmeruješ ho do lesa Rowney Woods, kde ho budeme čakať. 183 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 Žartujete? Mám osem. 184 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Presne. Nebude ťa podozrievať. 185 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 Pardon, len si to objasním, to znamená, že už nie som členom? 186 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 A čo ak nezastavia? 187 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 Tak ho prinútiš olovom. 188 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Akým olovom? 189 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Takýmto. 190 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Hej. Hej, také som už videl. 191 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Chápem. 192 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 A ty si kto? 193 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 Len miestny mäsiar. Teda, bol som. 194 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 Práve ma nahradil bratranec Benny. Má vlastné nože. 195 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Ale popravde, moc mi to nesadlo. 196 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 Viete, som vegán, a... 197 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 No, šikovný som. Len neviem, kam sa zamerať. 198 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Ale cítim, že niečo ma vo svete čaká. 199 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Viete, niečo naozaj kreatívne. 200 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Dnešok je tvoj šťastný deň. 201 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - Áno? - Hej. 202 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Mám pre teba fušku. 203 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Super. Akú? 204 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 To, čo som práve prikázal jej! 205 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 Len by som chcel počuť nejakú spätnú väzbu. 206 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Na. 207 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 Fajn. Takže stlačím toto a odtiaľto to vyletí. 208 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 Kam si ju dám? Kde ju nosíte vy? 209 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 Niekde tu hore alebo je na to nejaké puzdro? 210 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 A má to poistku? 211 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 Lebo mám pocit, že by mi mohla vystreliť do gatí. 212 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Nie. Žiadna poistka. 213 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 To sa mi zdá trochu nebezpečné. Asi si ju dám do tašky. 214 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 Hej. To urob. 215 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 Dobre. 216 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 Zajtra. O desiatej. Necúvni. 217 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - Na Steva. - Na Steva. 218 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Som Steven. 219 00:11:56,383 --> 00:11:59,511 Dick, čo robíš? To nemôžeš. 220 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 Nemohol som pustiť teba, no nie? Si decko. Je to príliš nebezpečné. 221 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - Čo keby sme šli spolu? - Ešte horšie. 222 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 Pozri, zvládnem to. 223 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Jedna otázka. Hovoril, že to má či nemá poistku? 224 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 Buď opatrný. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 Ak ťa chytia, budeš mať pekný malér. 226 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 Nechytia ma. Len sa neboj. 227 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 Som majster prestrojení. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Hijó, chlapci. Hej, hej. 229 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 Takže ty hovoríš, že si videl, ako mi banda chlapov 230 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 kradne jelene z horného poľa. 231 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 A vieš to preto, 232 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 že si z budúcnosti, konkrétne z budúcnosti o 15 minút. 233 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Presne. 234 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 Aký je život v budúcnosti? 235 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 V podstate rovnaký ako teraz. 236 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 Ale oblečenie sa trochu zmenilo. 237 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 Daj mi tú tašku. 238 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - Čo je to? - Banán. 239 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 A toto? 240 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 Nepremokavý plášť, ak by zapršalo. 241 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 A toto? 242 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Myslím, že sa to volá olovo. 243 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - Je to pištoľ. - Hej, presne. Je to pištoľ. 244 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 S iniciálami T. K. Si z družiny Toma Kinga. 245 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 Šarlatán! 246 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 Ako sa opovažuješ vliezť mi do koča s touto pritiahnutou historkou? 247 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Nie! Prosím! 248 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 Nezastavuj! 249 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - Dopekla, je to prepadnutie! - Hijó! 250 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Zbohom, muž z budúcnosti! 251 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Vypadni! 252 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Aká škoda. Ten plášť mám rád. 253 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Kde je? 254 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Nevyšlo to úplne podľa plánu. 255 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Za koho si sa prezliekol? 256 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 Za muža z budúcnosti. 257 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 Z budúcnosti o 15 minút. 258 00:13:56,378 --> 00:14:00,215 Ak si z budúcnosti, mal si predvídať toto. 259 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 Čo sa stalo? 260 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 Ty si zabil Toma Kinga? 261 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 Teoreticky áno. Ale, kamoši, treba k tomu trochu kontextu. 262 00:14:15,063 --> 00:14:16,607 Potom si odvážnejší ako ja. 263 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 Je preč! Sme slobodní! 264 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Áno! 265 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Takže je to v pohode? 266 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 Neznášali sme ho. Urobil si nám obrovskú službu. 267 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 Čo, a ešte aj do hlavy? 268 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - Pecka. Vidím mu do mysle. - Fuj, nechutné. 269 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Chcel, aby sme okrádali pre peniaze, a o tom to vôbec nie je. 270 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Nie. Nie? 271 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - Nie. - Samozrejme, že nie. 272 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 Chcem ľudí okrádať 273 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 na protest proti dedičnému vlastníctvu pôdy. 274 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 A pomáhať chudobným. 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,172 Ale stále budeme zabíjať? 276 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 Jasné, že budeme zabíjať. 277 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Pecka. 278 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 Neverím, že ste neznášali Toma Kinga. 279 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 Vlastne mi povedal pár fakt škaredých vecí. 280 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Naozaj škaredých. 281 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Chceš sa o tom porozprávať? 282 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}A vraj mám tučné členky. To sa nepatrí. 283 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}O DVE HODINY 284 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}Nie. 285 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}Na svoje nohy som celkom chúlostivý. 286 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 Nikdy mi nesadnú nohavice a preto musím jazdiť bokom. 287 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 A Tom povedal, že som ako lúpežník v sukni. 288 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 Na tom nie je nič zlé, môj mohutný priateľu. 289 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 Sukne sú praktické, elegantné. 290 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 Ja som raz skoro celý rok nosil šaty. 291 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 Bez bielizne, ovieval ma vánok. 292 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Bolo to skvelé. Vyskúšaj to. 293 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - Áno, prosím. - Máme naháňať strach. 294 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 Ja len hovorím, 295 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 že keby sa zjavil Moose v nádherných šatách voľného strihu, 296 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 mal by môj hlas. 297 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - Pohodlné. - Sebavedomie ti vyletí do oblakov. 298 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Šaty robia chlapa. 299 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - Určite. - Alebo ženskú. 300 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Len sa pozrite na tohto tu. Sedia mu tie gate, čo? 301 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - Očividne dáma. - Počkať, čo? 302 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 Tak to je novinka. 303 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 Vy ste to nevedeli? 304 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 Ale veď sa voláš Nicholas. 305 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - Moje skutočné meno je Nell. - Čože? 306 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 Príležitosti pre ženy v odvetví lúpeží sú biedne. 307 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Tak som sa nazvala Nicholas a začala sa obliekať ako muž. 308 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 No, väčšine ľudí je to hneď jasné. 309 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - To nie. - Viete, viem si predstaviť dobu, 310 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 keď budú ženy a muži robiť to isté za rovnaké peniaze. 311 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 To sa mi páči. Vtipné. 312 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - To bolo dobré. - Myslel som to vážne. 313 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Dvojitý vtip. Dva. 314 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Čo? 315 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Zdalo sa mi, že som pri tom vŕšku zbadal koleso z koča. 316 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 Kotúľalo sa. 317 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 Pozrel som sa! Tretí vtip! Hetrik. 318 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Šialené. 319 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Je skvelý, no nie? 320 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 Páči sa mi. 321 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 No dobre. To bola jazda. 322 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 Ja zdrhám. Musím pár vecí vybaviť. 323 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 Počkať, nebudeš náš nový vodca a duchovný guru a životný kouč? 324 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Prepáč, čože? - Hej. On nám teraz velí. 325 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Ja? Vodca? 326 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 Možno práve na to som bol predurčený. 327 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Viesť bandu okúzľujúcich zbojníkov a preháňať sa cez vresoviská. 328 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - Hej. - Vlasy mi vejú vo vetre. 329 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Prepáč. 330 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 „Kto si?“ 331 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 „Som Dick Turpin.“ 332 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 „Nie si ty mäsiar?“ „To už bolo dávno.“ 333 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - Áno. - „Predáš mi ešte rebierka?“ 334 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 „To nie. S tým musíte ísť za mojím otcom.“ 335 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 S kým sa to rozpráva? 336 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - So svojím pomyselným ja. - Je strašne cool. 337 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 „A čo bravčové medailónky?“ 338 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 „Už sme to riešili, nie? Teraz som lúpežník.“ 339 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Som lúpežník. 340 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - Áno. Urobím to. - Hej! 341 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Ohromné. Môžeme mať vlastný pozdrav. 342 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - Áno! - Potrasieme si, kĺzačka. 343 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 Pästička. Riťkotras. 344 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 Žiadny riťkotras. 345 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Nie. Nerozhoduješ o tom, kto bude vodca. 346 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 O tom rozhodujeme my, a ty vodca nebudeš. 347 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Fajn. 348 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 Podľa mňa by mal byť vodca. 349 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 Nie som si úplne istý, ale podľa mňa je najlepší na svete. 350 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Aj ja. Ušije mi šaty. Myslíš, že má najlepšieho kamoša? 351 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 Tak počkať. A čo ja? Nie? 352 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 Som najlepšia lúpežníčka. Mala by som veliť. 353 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 Nell, máme ťa radi. Vieš to s pištoľou a bohovsky jazdíš. 354 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 Ale pod stresom sa zväčša zosypeš. 355 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Nezosypem. Nikdy. 356 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Som nezosypateľná. 357 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 Dobre teda. Budeš vodca. 358 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - Hej. Kam teraz? - Vrátime sa alebo si dáme obed? 359 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 Fajn. Obed alebo naspäť? 360 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 To sú skvelé možnosti. 361 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 Bože. 362 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 Ja ten stres nevydržím! 363 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 Fajn. A čo? Netrápi ma to. 364 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - Rozhodnuté. Dick je náš nový vodca! - Áno! 365 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 A v tej slávnej chvíli sa spečatil môj osud 366 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 a zrodila sa legenda. 367 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 Nádherná chvíľa, priatelia. 368 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 Vyskúšajme ten nový pozdrav. 369 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - Áno. - Žiadny pozdrav. 370 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - Zvykne si. - Ja viem. 371 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Bol som právoplatným vodcom svojej vlastnej bandy zločincov. 372 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - Mne to znie ako výmysel. - Neznie. 373 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - Ktorá časť? - Celé. 374 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 Najprv si mäsiar, poskakuješ dookola so svojimi blbými nápadmi. 375 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 Hneď na to si oblečený ako nejaký chlap z budúcnosti. 376 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Hej, to bolo zvláštne. 377 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 A potom zrazu velíš tlupe starých zločincov. 378 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 Fajn. Znie to trochu vymyslene. Ale uisťujem vás, že sa to naozaj stalo. 379 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - Verím ti, Dick. - Vďaka, Úbohý Martin. 380 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 Tak sa pozrime, čo zatiaľ mám. 381 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 Turpin, s veľkolepou havraňou hrivou, 382 00:19:01,225 --> 00:19:03,018 vystúpi z prevráteného koča 383 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 a ocitne sa tvárou v tvár výbušnému Tomovi Kingovi. 384 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 Potom bez jedinej myšlienky na svoju bezpečnosť 385 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 odvážne a hrdinsky strelí Toma Kinga priamo do tváre. 386 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 Dick prekabáti Kingovu bandu a stane sa ich novým vodcom. 387 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 Učaruje Honestyho, Moosa zvalcuje na zem, 388 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 a zvedie Nell, ktorá ho milovala od samého začiatku. 389 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - Správne? - No, v podstate. 390 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 Páni. Neuveriteľné. 391 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 Dobre. Znamenité. To všetko mám. 392 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 A teraz ste vodcom bandy. Čo sa stalo potom? 393 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 Nuž, potom som sebe a celej bande ušil ohromné oblečenie. 394 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - Oblečenie? - Veď vieš. Museli sme vyzerať k svetu. 395 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Toto už nemôžem počúvať. 396 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 Páči sa mi to. 397 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 A plášť? Nie je pridlhý? 398 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - To sa dá? - Správna odpoveď. 399 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 Ako sa cítite? 400 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - Dosť čudne. - Páči sa mi to. 401 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 Konečne sa cítim sám sebou. 402 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 Prepáč, to je koža? 403 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Nie. Prekvapivé, ale je to korenka. Koženka z koreňovej zeleniny. 404 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Leskne sa na svetle, vydrží a stačí ju utrieť. 405 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - Dobrá na krv, čo? - Hej. 406 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Vyzeráme ohromne. 407 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 Vlastne, nakreslite nás niekto. 408 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Alf. 409 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 Niekto iný. 410 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Dick, pozri sa. Prišiel Jonathan Wilde. 411 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - Kto je to? - Najvyšší lovec zlodejov. 412 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 Nebudem klamať, zdá sa mi, že presne takým by sme sa mali vyhýbať. 413 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 Nie, Dick. Je to lump. 414 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 S Kingom mali dohodu. 415 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - Hej, hej. Je nebezpečný. - Hej. 416 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Počuj, ak to chceš nechať tak, nevinila by som ťa. 417 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - V pohode. - Sme pri tebe, Dick. 418 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 Položím za teba život, Dick. 419 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 Dobre vedieť. 420 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 Dobre, decká, všetci za mňa. Skúste sa tváriť hrozivo. 421 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 Nell, hovoriť budem ja. 422 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 Ach, pán Wilde. 423 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 Priznávam, ste nižší, než som si myslel. 424 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Ja som Jonathan Wilde. 425 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 Hej. To dáva väčší zmysel. 426 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - Toto je môj syn Christopher. - Ahoj. 427 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 S manželkou teraz nemáme opatrovanie. 428 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 Hrozná otrava. 429 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 Christopher, choď si sadnúť. 430 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 Takže, k veci. 431 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 K veci. 432 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 Pán Turpin, vaša povesť vás predchádza. 433 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 Vážne? 434 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 Mnohí by nemali odvahu postaviť sa Tomovi Kingovi. 435 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 King bol tyran. Tých nemám rád. 436 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 Tak je dobre, že prichádzam ako priateľ. 437 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 S Kingom sme mali istú dohodu. 438 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Keďže je mŕtvy a zdá sa, že vy ste nový vodca, 439 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 uvažoval som, či by ste boli otvorený podobnej spolupráci. 440 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - Je to jednoduché. - Oci. 441 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 Pokračujte vo svojej práci 442 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - bez strachu zo šibenice. - Oci. 443 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 My preskúmame úlovok. Väčšinu si nechám, 444 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 možno dokonca pár vecí predám pôvodným majiteľom. 445 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - Oci. - Čo? 446 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Našiel som mŕtvu moľu. 447 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 Christopher, čo som ti pred chvíľou povedal? 448 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 Že keď pracuješ, mám mlčať. 449 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 Tak prečo mi hovoríš o mŕtvej moli? 450 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 Je obrovská. 451 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 Polož to. 452 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Už je mŕtva. 453 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Christopher, buď to ihneď položíš, alebo môžeš čakať v koči. 454 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 Prepáčte. Teda, je rozkošný, ale občas... 455 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 Fajn, tak aký presne by bol váš podiel? 456 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Deväťdesiatpäť percent. 457 00:22:15,043 --> 00:22:17,921 Deväťdesiatp... To je prachprostá lúpež. 458 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 Mám veľa výdavkov, Turpin. 459 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 Úplatky udavačom, sieť špiónov, Christopherove hodiny plávania. 460 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - Plávanie je dôležité. - To áno. 461 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Nemohli by ste to kúsoček zraziť? 462 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 Počujte, na šibenicu posielam veľa ľudí. 463 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 Opatrne, Dick. Myslím, že sa nám vyhráža. 464 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Nevyhrážam. 465 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 Bude z nás znamenitý tím. 466 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 Ja už znamenitý tím mám. 467 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 Voláme sa Banda z Essexu a nerobíme pre nikoho. 468 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Škoda. 469 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 Pane, práve ste si podpísali vlastný... 470 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 Kristepane, Christopher, môžeš s tým prestať? 471 00:23:05,761 --> 00:23:08,639 Obávam sa, že vás aj vašu tlupu zatknú 472 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 a obesia za vraždu Toma Kinga. 473 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 Ach, naozaj? A kto nás zatkne? 474 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - Ja. - Vy a čia armáda? 475 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Ja a moja armáda. 476 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 A kto presne tvorí vašu armádu? 477 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 Christopher a tá spálená moľa? 478 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 Nie, moja skutočná armáda. 479 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 Hej, to je fakt pôsobivé. 480 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 Najvyššiemu lovcovi zlodejov nikto neunikne. 481 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Decká, tajná chodba. - Čo? 482 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - Choďte! Hneď. Choďte! - Poď! Moose! 483 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - Honesty! - Dick! 484 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Nevedel som, že tu majú tajnú chodbu. 485 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 Nuž, je tajná, nie? 486 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 No, áno, to chápem. 487 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Ak by o nej vedel každý, potom by to bola asi len chodba. 488 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 Tiež som hovoril. 489 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 Vidíte, my dvaja nie sme takí rozdielni. 490 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 Pracujte pre mňa. 491 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 To asi nie. 492 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 Viete, Tom King bol staromódny lúpežník. 493 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 Ale ja som nová škola. 494 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 Za mňa bude menej násilia, 495 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 viac šarmu a možno aj nejaké to šviháctvo. 496 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 Nebudeme prasatám ako ste vy rozdávať peniaze. 497 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 Dáme ich skutočným, chudobným ľuďom. 498 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 Ako Malej Karen a Alfovi, čo nevie kresliť. 499 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 Áno. 500 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Uvidíme sa neskôr, tlstá brada. 501 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Zdravím. Pomôžem vám? 502 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Kto umiestni skrinku hneď vedľa tajnej chodby? 503 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - Nech sú aspoň dvere inej farby. - Presne. Označte ich farbou. 504 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 Skrinka je praktická. Zelená alebo hnedá, nie? 505 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Tajná chodba je záhadná, takže fialová. 506 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - Alebo tyrkysová. - Presne. 507 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 Dajte na ne nápis ako na latrínu a hotovo. 508 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 Lizzy Rybná, na tajných dverách nemôže byť nápis. 509 00:25:01,543 --> 00:25:03,086 Potom by už neboli tajné, nie? 510 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 A čo nápis v Braillovom písme, ktorý treba ohmatať? 511 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 Ty vieš čítať Braillovo písmo? 512 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 Nie, ale ja by som do tajnej chodby ani nešiel. Desia ma. 513 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 Táto debata o skrinkách je fascinujúca, 514 00:25:12,888 --> 00:25:14,973 ale do článku sa asi nezmestí. 515 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 Ale máme vzrušujúci koniec. 516 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - Áno? Aký? - O vás. Obesia vás. 517 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 Neobesia. Čo to nechápete? 518 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 Chytili ma, až keď som zachránil svoju bandu. 519 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 Takže sú na slobode a zachránia mňa. Dokonalé. 520 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Hej. Áno, naozaj. Určite prídu. 521 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 Prídu. Hrdinsky a odvážne som zabil Toma Kinga. 522 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 A potom som ich zachránil pred Wildom. Zbožňujú ma. 523 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Ale áno. Samozrejme. A keď vás zachránia, 524 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 pridám sa k vám a napíšem knihu o vašich dobrodružstvách. 525 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 Dobrodružstvá Dicka Turpina. 526 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 A čo ak ťa nezachránia a dnes ťa obesia? 527 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 Nuž, potom to bude skôr taká brožúrka. 528 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 Brožúrka? 529 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - Ale úderná. - Úderná... 530 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Ja nechcem byť úderná... Nikto nechce byť úderná brožúrka. 531 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 Ja áno. 532 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Tak dobre. 533 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 Všetci naspäť do voza. 534 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 Máte poslednú šancu ísť na toaletu. 535 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 V živote. 536 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Prosím, uistite sa, že máte všetky osobné veci. 537 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 Ďakujem. 538 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Margaret, ste na rade. Myslite na manžela. 539 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Dokonalé. 540 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 To je fakt nebezpečné. Tie veci dokážu nabrať veľkú rýchlosť. 541 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - Aké veci? - Tie okrúhle. 542 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - Myslíš kolesá? - Hej. 543 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - Na to ich vymysleli. - Viem. 544 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 Len vás varujem. Nechcem, aby sa niekto zranil. 545 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 Ušľachtilé od niekoho, koho o chvíľu obesia. 546 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 Geoffrey, viem, že sme sa často nezhodli, 547 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 ale chcem ti povedať, že som si náš spoločný čas užil. 548 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 Pozor pod nohy, Dirk. 549 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - Vlastne som Dick. - To je jedno. 550 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Niekedy napíš. 551 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 Posledné slová? 552 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 Áno. Daj mi chvíľočku. 553 00:27:22,935 --> 00:27:24,019 Viem, čo si myslíte. 554 00:27:24,019 --> 00:27:26,480 „Kto je ten s tými oslnivými lícnymi kosťami? 555 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 Kto mu robí vlasy? Ten kabát je nebývalý.“ 556 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 To nie je dôležité. Teda, iba trochu. 557 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 Dôležité je to, že sa volám Dick Turpin 558 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 a jedného dňa budem najslávnejším lúpežníkom v celom Anglicku. 559 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 Ty chumaj, práve ťa idú obesiť! 560 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 Ja teda nie som chumaj, pretože ma zachráni moja banda. 561 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 Napokon, už sú tu. 562 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 Dovoľte mi predstaviť môjho dobrého priateľa. 563 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Moose. 564 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 Bolo by to fakt super. 565 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 Na nezaplatenie. 566 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - Obesiť! - Prepáčte. 567 00:28:07,813 --> 00:28:09,064 Nasadím vám to. 568 00:28:09,064 --> 00:28:10,858 Božemôj, upravím vám diery na oči. 569 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 Nech sa páči. Vidíte cez to? Dobre, v poriadku. 570 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 Stačilo. 571 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 Poznámka pre moju bandu: 572 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 Ak ste plánovali záchranu, 573 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 bolo by dobré to urobiť pred slučkou. 574 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 Decká? 575 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 Geniálne. Najlepšia poprava, na ktorej som bol. 576 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 Decká? Decká. 577 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 No tak, decká. Prestaňte sa flákať. 578 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Dec... 579 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Na čo čakáš? Streľ do toho lana. 580 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - Rýchlo. - Netlač na mňa! 581 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 Občas sú trochu nepresné. 582 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 To bolo naschvál. Vôbec ho nechceš zachrániť. 583 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 Bože. Zomiera. 584 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 Pozri, poriadne sa metie. 585 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 Len pokoj. Nie je mŕtvy. Znovu nabijem. 586 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 Zabudni. Urobím to po svojom. 587 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 Dick, už ideme! 588 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 Stráže! Chyťte ho! 589 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 Neverím, že ste prišli. 590 00:29:35,359 --> 00:29:37,569 Jasné. Si najlepší chlap na svete. 591 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 Viem. 592 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Sú také pohodlné. 593 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - Moose! - Prepáč, kamoško. 594 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 Ťahajte. 595 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 Už zase. 596 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 Našli ste nejaké dobré skrine? 597 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Ako, tlstá brada? 598 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 Už ste si snáď uvedomili, že Jonathana Wilda nikdy nepredstihnete. 599 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 - Čas... - Oci. 600 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 - Čas sa... - Oci. 601 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 - Čas sa... - Oci! 602 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - Kristepane, čo? - Koleso! 603 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 Varoval som vás. 604 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 Budem stále jazdiť na tom najmenšom koňovi? 605 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 Nefňukaj. Narýchlo som iného nezohnala. 606 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 Som vodca. Mal by som mať veľkého koňa. 607 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 Aj psy sú väčšie. 608 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 Fajn. Tak nech to máme za sebou. 609 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 Christopher, celá pointa plagátu je, 610 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 že ľudia ho uvidia a spoznajú zločinca. 611 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 Toto vyzerá ako korytnačka v šatách. 612 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - Kto to kreslil? - Alf. 613 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 Alf? Z hostinca? 614 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 Každý vie, že nenakreslí ani panáčika. 615 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - Koľko si ich dal vyrobiť? - 3000. 616 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Dopekla, Christopher. Kedy sa vraciaš do školy? 617 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 HĽADANÝ ŽIVÝ ČI MŔTVY 618 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 ZA ÚČASŤ PRI NEZÁKONNOM ČINE LUPIČSTVA 619 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Preklad titulkov: Martina Mydliar