1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}ANGLIJA, 1735 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}- Boš malo? - Končno si vprašal. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}ČAS, KO BO TREBA SPAT 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 Saltley, nehaj. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Orjaški diamant, draga? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Hitro! V galop! Hitreje! 7 00:00:46,588 --> 00:00:51,593 - Kaj hudiča se dogaja? - Razbojnik. Oropal vas bo. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - Kaj bova? - Pištola za dvoboj. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Ja, seveda. 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 Izvoli, kočijaž. Vso srečo. 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 Moja je večja. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Ljubi bog. 13 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - Treba bo bežati. - V tej obleki bom težko. 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - Kaj si naredil z mojo ženo? - Tu sem. 15 00:01:21,832 --> 00:01:25,502 - Kdo hudirja si? - Ljubi, to je Dick Turpin. 16 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 Zakaj pa ne poveš? Sijajno. 17 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 Vsi si želijo, da bi jih oropal Dick Turpin, 18 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 najslavnejši in najdrznejši razbojnik vseh časov. 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,726 Vzemi ves moj denar. In hlače. Pa še ženo ti dam. 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Jaz grem. Čao. 21 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Čuden možakar. 22 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Gospa, z največjim veseljem sem vas obral do kosti. 23 00:01:49,193 --> 00:01:53,322 - Pošteno me kušnite. - Saj bi, ampak nihče ne vozi kočije. 24 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 En poljubček ne bo škodil. 25 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Oj, Turpin. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Zbudi se, spet sanjaš. 27 00:02:02,706 --> 00:02:06,043 - Dick Turpin je. - Vsi hočejo, da jih oropa Turpin. 28 00:02:07,419 --> 00:02:11,131 Spet si v spanju govoril. Še kušniti si me hotel, čudak. 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Res? Ti je bilo všeč? 30 00:02:13,717 --> 00:02:16,595 - Vzemi svoje stvari. Greva. - Super. Na kosilo? 31 00:02:16,595 --> 00:02:20,224 - Ne, obesili te bodo. - A tako. Potem pa kosilo? 32 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 Kakšno teslo. 33 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 IŠČE SE ESSEŠKA TOLPA 34 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 Hočeš poklicnega žalovalca za obešanje? 35 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - Kaj ponujaš? - Imam posebno ponudbo. 36 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 Dve mizerni babi in poklapan deček. Pol krone? 37 00:03:03,642 --> 00:03:06,812 - Ne zgleda dovolj poklapan. - Dobro. 38 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Kaj pa ponudba pristnih vdov? 39 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - To je že bolje. - Vse so nedavno ovdovele. 40 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Točijo prave solze. 41 00:03:14,695 --> 00:03:19,366 Poglej Margaret. Poglej jo. Tipičen nesrečen obraz. 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - Sožalje. - Hvala. 43 00:03:21,201 --> 00:03:26,164 Margaret je super. Njo vzamem. Dogovorjeno. Se vidiva gor. 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 Prekmalu! 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,140 Margaret, počakaj, da pridemo tja. Vsem kvariš razpoloženje. 46 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 ZADNJA KAPLJA 47 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 Kratek postanek za osvežitev. 48 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 - Kaj se dogaja? - Pred obešanjem lahko še nekaj spijemo. 49 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Pridi. Jaz plačam. 50 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 Tistega, ki se ne vrne čez pol ure, 51 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 bom pustil tukaj. V redu? 52 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Živjo. Sem Poorly Martin in počil sem piščanca. 53 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Živjo, Poorly Martin. 54 00:04:17,632 --> 00:04:21,261 Živjo. Sem Lizzy Fish in grozila sem, da bom zažgala balo sena. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Živjo, Lizzy Fish. 56 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 Danes te že za vsako figo obesijo. 57 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Živjo. Sem Bill Britev 58 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 in pobil sem 26 članov svoje družine. 59 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Živjo, Bill Britev. 60 00:04:37,986 --> 00:04:41,907 - Kaj pa ti? - To je Dick Turpin, razbojnik. 61 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - Kdo si pa ti? - Eliza Bean, pisateljica. 62 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 Umakni se. Pišem resnične kriminalne zgodbe. 63 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - Res? - Ja. 64 00:04:48,789 --> 00:04:53,085 Nekoč sem pisala čudovite igre, pesmi, a nikogar ni brigalo. 65 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 Zgodbe o grozljivih umorih pa gredo za med. 66 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 Zakaj je tako, Eliza? 67 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Ne vem. Ljudje so očarani nad kriminalci. 68 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 Moje bralce bi tvoja zgodba zanimala. 69 00:05:02,469 --> 00:05:05,806 Ni kaj povedati. Nisem ciljal piščanca. 70 00:05:05,806 --> 00:05:10,686 Ne ti, Poorly Martin. Ti. Dick Turpin. 71 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 Dick Turpin. Slišal sem zate. 72 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Ustrelil si Toma Kinga. Odpihnil si mu obraz. 73 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Bravo. 74 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 Bi ljudi res zanimala moja zgodba? 75 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Niti ne. - Ja, prosim. 76 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 Mama mi je govorila zgodbe. 77 00:05:25,868 --> 00:05:30,581 Daj, Dick. Razgovori se. Ljudi boš očaral. 78 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Ne vem. Malce mi je nerodno. 79 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 Rodil sem se mesarju v vasi Hempstead. 80 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 O bog. Scat grem. 81 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 Imel sem lepo otroštvo in očeta sem imel rad. 82 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 Toda ugotovil sem, da poklic mesarja ni zame. 83 00:05:51,143 --> 00:05:56,190 - Si že ubil tistega zajca? - Ne, sem pa iz bučk naredil celo vas. 84 00:05:56,690 --> 00:06:01,361 Jaz in ti iz paprike. To si ti. Jezen si. Ne tako zelo kot zdaj. 85 00:06:02,321 --> 00:06:05,240 - Koliko časa si porabil? - Devet ur. 86 00:06:06,658 --> 00:06:11,538 - Ko tole končaš, ubij labode. - Pa ne Carol in Sue. Zaljubljeni sta. 87 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 Saj sploh ne znam ubiti laboda. 88 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 Ga brcneš, odsekaš glavo, udariš s čevljem? 89 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 Včasih se sprašujem, če sploh hočeš postati mesar. 90 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 Seveda nočem. Vegan sem. 91 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 To govorim že od petega leta. Rad imam živali. 92 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 To ni moje, ampak tvoje življenje, oče. 93 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 Ja, vedno si bil čuden. 94 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 Risal si in imel odštekane ideje in oblačila. 95 00:06:34,102 --> 00:06:38,232 - Najbolj čudaški si od mojih otrok. - Edinec sem, oče. 96 00:06:38,232 --> 00:06:42,861 Mislim, da mi je usojeno nekaj doseči. Nekaj pomembnega, ustvarjalnega. 97 00:06:44,530 --> 00:06:49,284 No, če je tako, bom vzel tvojega bratranca Bennyja. 98 00:06:49,284 --> 00:06:53,413 On rad ubija živali. Nekajkrat je delal, ko te ni bilo. 99 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - Zelo dober je. - Vem. 100 00:06:54,957 --> 00:06:57,751 Obožuje meso. Rad govori o njem in se ga dotika. 101 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Ima svoje nože. 102 00:06:59,962 --> 00:07:04,466 Vzemi Bennyja. Bolje bo zate. Jaz bom sledil svojim sanjam. 103 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - Si prepričan? - Ja. 104 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Vse to sem hotel zapustiti tebi. 105 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Zdaj bo Bennyjevo. Tudi tvoja soba. 106 00:07:13,433 --> 00:07:17,980 - Kaj pa moje stvari? - Zažgal jih bom in vrgel na cesto. 107 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 Dobro. Vzel bom te vijolične čevlje in šivalni stroj. 108 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 Če si se tako odločil, bom sporočil Bennyju. 109 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 Prav. 110 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - Živjo, Benny. - Živjo. 111 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Torej si mu že povedal. 112 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - Treba se je bilo odločiti. - Zakaj? 113 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Devet ur si delal mesto iz bučk. 114 00:07:40,627 --> 00:07:44,173 - Pazi nase, sin. - Pozdravi Carol in Sue, oče. 115 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - Adijo, Benny. - Adijo. 116 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - Bo z njim vse v redu? - Do konca tedna bo mrtev. 117 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Si res naredil vas iz bučk? 118 00:08:01,273 --> 00:08:05,611 Ja. Za temelje sem uporabil buče. Potrebuješ trdne temelje. 119 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 In oče te je vrgel ven? 120 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 Ja, neverjetno. Nimam ne službe ne strehe nad glavo. 121 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Imam samo ta šivalni stroj 122 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - in mogočne vijolične čevlje. - Kul. 123 00:08:14,870 --> 00:08:18,081 - Jih lahko kam spravim? - V omarico jih daj. 124 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 Odlično. Hvala Mala Karen. Zaklad si. 125 00:08:25,005 --> 00:08:28,967 - To je pa velika omarica. - Ne ta vrata, ampak naslednja naprej. 126 00:08:28,967 --> 00:08:32,763 - To je skrivni prehod. - Nisem vedel za skrivni prehod. 127 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - Ker je skrivnost. - Ja. 128 00:08:35,349 --> 00:08:39,477 Če bi vsi vedeli zanj, bi bil samo prehod. To pa ni kul, kajne? 129 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Skrivni prehod. Bemtiš. Tudi jaz si ga želim. 130 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - Čudaško se sliši. - Ja, prav imaš. Oprosti. 131 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Pet kozarcev gina. 132 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Neznancem ne točimo. 133 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Prav. 134 00:09:17,182 --> 00:09:20,310 Sem Tom King. Honesty Barebone. 135 00:09:20,310 --> 00:09:23,730 Nicholas Fraser. Moose Pleck. In... 136 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Steve. 137 00:09:28,402 --> 00:09:31,113 - Steve. - Ljubše mi je Steven. 138 00:09:32,948 --> 00:09:38,287 - Tudi Steve bo v redu. - V tolpi bom imel prosto mesto. 139 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Res? 140 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Ti. 141 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 Jutri bo lord Rookwood odpotoval v svojo poletno hišo v Dagenhamu. 142 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 Ustavila boš njegovo kočijo in ga usmerila v Rowney Woods, kjer ga bomo čakali. 143 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 Se šališ? Osem let sem stara. 144 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Tako je. Ne bo posumil vate. 145 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 Ali to pomeni, da nisem več v tolpi? 146 00:10:11,320 --> 00:10:15,324 - In če ne ustavijo? - Potem jih prisili z lajajočim železom. 147 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Kaj je lajajoče železo? 148 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Ena od teh. 149 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Ja, videl sem jih že. 150 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Štekam. 151 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 Kdo si? 152 00:10:25,959 --> 00:10:31,298 Tukajšnji mesar. Bivši. Zamenjal me je bratranec Benny. Ima svoje nože. 153 00:10:31,298 --> 00:10:35,302 Ta poklic me ni zanimal. Vegan sem in... 154 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 Imam veščine, a ne vem, kako naj jih uporabim. 155 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Čutim pa, da tudi zame obstaja nekaj. 156 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Nekaj ustvarjalnega. 157 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Danes je tvoj srečen dan. 158 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - Res? - Ja. 159 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Posel imam zate. 160 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Kul. Kaj pa? 161 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 Kar sem njej naročil! 162 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 Hvaležen bi bil za povratno informacijo. 163 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Vzemi. 164 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 Dobro. Pritisnem na ta gumb in pride iz te cevi. 165 00:11:14,508 --> 00:11:19,847 Kje naj jo nosim? Kje jo nosite? Tukaj ali obstaja tok? 166 00:11:19,847 --> 00:11:24,017 Ima kakšno varovalo? Lahko bi se mi v hlačah sprožila. 167 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Nobenega varovala ni. 168 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Videti je nevarna. Nosil jo bom v torbi. 169 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 Ja, tako naredi. 170 00:11:35,237 --> 00:11:40,868 - Prav. - Jutri ob desetih. Ne podurhaj je. 171 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - Na Steva. - Na Steva. 172 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Steven sem. 173 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 Uboga moja duša, kjerkoli že si. 174 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 Dick, kaj delaš? Tega ne smeš. 175 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 Ne morem pustiti tebe. Otrok si. Prenevarno je. 176 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - Greva oba? - To bo še slabše. 177 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 V redu bom. 178 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Samo nekaj. Je rekel, da obstaja varovalo ali ne? 179 00:12:09,271 --> 00:12:13,275 Bodi previden. Če te dobijo, boš v hudi godlji. 180 00:12:13,275 --> 00:12:17,362 Ne bodo me ujeli. Ne skrbi zame. Znam se zamaskirati. 181 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Hija, fantje. Ja, ja. 182 00:12:23,368 --> 00:12:28,707 Praviš, da si videl tolpo mož, ki je na mojem polju kradla srnjad? 183 00:12:28,707 --> 00:12:34,379 To pa veš zato, ker prihajaš iz točno 15 minut v prihodnost. 184 00:12:34,963 --> 00:12:37,674 - Tako je. - Kako je v prihodnosti? 185 00:12:38,383 --> 00:12:42,137 Skoraj tako kot zdajle. Oblačila so malo boljša. 186 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 Daj mi to mošnjo. 187 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - Kaj je to? - Banana. 188 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 In tole? 189 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 Vodoodporni pončo za primer dežja. 190 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 Kaj pa je to? 191 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Mislim, da se ji reče lajajoča žleza. 192 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - Pištola je. - Ja, pištola je. 193 00:13:00,239 --> 00:13:05,369 Z začetnicama TK. V tolpi Toma Kinga si. Prevarant! 194 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 Kako si upaš v mojo kočijo s to za lase privlečeno zgodbo? 195 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Prosim! 196 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 Ne ustavljaj! 197 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - Zaseda je! - Dajmo. 198 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Adijo, mož iz prihodnosti! 199 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Ven! 200 00:13:41,029 --> 00:13:44,575 - Škoda. Rad imam ta pončo. - Kje je? 201 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Ni šlo po načrtu. 202 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 V kaj si se našemil? 203 00:13:51,874 --> 00:13:55,210 Iz prihodnosti sem. Samo iz 15 minut v prihodnost. 204 00:13:56,378 --> 00:14:00,215 Če si iz prihodnosti, bi tole moral predvideti. 205 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 Kaj se je zgodilo? 206 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 Si ubil Toma Kinga? 207 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 V principu ja, a je treba upoštevati okoliščine. 208 00:14:15,063 --> 00:14:18,358 - Potem si pogumnejši od mene. - Ni ga več. Svobodni smo! 209 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 To! 210 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Je to v redu? 211 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 Sovražili smo ga. Naredil si nam veliko uslugo. 212 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 Točno v čelo. 213 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - Lepo, vidim mu v možgane. - Odvratno. 214 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Ljudi je hotel oropati denarja, to pa ni bil smisel tega. 215 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Ne. Res ne? 216 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - Ne. - Seveda ne. 217 00:14:33,916 --> 00:14:37,753 Ropam zaradi krivičnosti lastništva zemlje na podlagi dedovanja. 218 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 In za pomoč revnim. 219 00:14:38,837 --> 00:14:41,840 - Bomo vseeno pobijali ljudi? - Seveda jih bomo. 220 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Fino. 221 00:14:44,384 --> 00:14:50,807 - Ne morem verjeti, da ga niste marali. - Izrekel mi je veliko grdih stvari. 222 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Zelo grdih. 223 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Bi se pogovoril o tem? 224 00:14:59,566 --> 00:15:02,277 {\an8}Rekel je, da imam kravje gležnje, kar ni prav. 225 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 {\an8}- Ne. - Občutljiv sem glede svojih nog. 226 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 Ne najdem primernih hlač, zato vedno jaham na ženskem sedlu. 227 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 Tom pa je govoril, da zgledam kot bluza debele dekline. 228 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 Nič ni narobe, če si kot bluza debele dekline, orjak. 229 00:15:15,791 --> 00:15:19,711 Praktične so in elegantne. Nekoč sem eno leto nosil obleko. 230 00:15:19,711 --> 00:15:23,549 Brez spodnjic, vetrič mi je pihljal od spodaj. Super občutek. Poskusi. 231 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - Bom. - Vzbujali naj bi strah. 232 00:15:25,634 --> 00:15:31,849 Pravim samo, če bi se Moose prikazal v široki halji, bi ga pohvalil. 233 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - Bilo bi udobneje. - Samozavest bi se ti okrepila. 234 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Obleka naredi človeka. 235 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - Seveda. - Ali žensko. 236 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Poglej tega. Nosi te hlače, kajne? 237 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - Očitna gospodična. - Kaj? 238 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 - Kaj takega. - Nista vedela? 239 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 Ime ti je Nicholas. 240 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - Moje pravo ime je Nell. - Kaj? 241 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 Ženska stežka postane cestni razbojnik. 242 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Zato sem se poimenovala Nicholas in preoblekla v moškega. 243 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Večina takoj opazi. 244 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - Nemogoče. - Vidim čase, 245 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 ko bodo moški in ženske za enako delo enako plačani. 246 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 Krasno. Šalo je razdrl. 247 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - Dobra. - Resno sem mislil. 248 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Dvojna šala. Dve. 249 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Kaj je? 250 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Zdelo se mi je, da sem videl sneto kolo kočije. 251 00:16:24,651 --> 00:16:27,946 - Kotalilo se je. - Nasedel sem in pogledal! Tri šale. 252 00:16:28,780 --> 00:16:31,283 - Noro. - Super je, kajne? 253 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 Všeč mi je. 254 00:16:34,912 --> 00:16:38,248 Klapa, resno. Popihal jo bom. Čaka me nekaj opravkov. 255 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 Ne boš naš novi vodja, duhovni guru in življenjski trener? 256 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Kaj? - Ja. Zdaj je glavni. 257 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Jaz sem vodja? 258 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 Morda mi je bilo to usojeno. 259 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Voditi tolpo drznih razbojnikov, ki jezdijo po resavi. 260 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - Ja. - Veter mi mrši lase. 261 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Oprosti. 262 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 "Kdo si?" "Dick Turpin." 263 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "Nisi mesar?" "Ne, to je bilo zdavnaj." 264 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - Ja. -"Še prodajaš kotlete?" 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "Ne, pomenite se z mojim očetom." 266 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 S kom se pogovarja? 267 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - S svojim namišljenim jazom. - Kul je. 268 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "Kaj pa svinjske medaljone?" 269 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "Povedal sem že. Zdaj sem razbojnik." 270 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Razbojnik sem. 271 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - Sprejmem. - To! 272 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Navdušen sem. Imejmo svoj pozdrav. 273 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - Ja! - Rokovanjce, podrs. 274 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 - Pest ob pest, bok ob bok. - Nobenih bokov. 275 00:17:30,467 --> 00:17:35,138 Ne boš odločal, kdo je vodja. Mi se bomo odločili in ti ne boš vodja. 276 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Prav. 277 00:17:36,265 --> 00:17:40,394 Dick naj bo vodja. Ne bom trdil, a bržkone je najboljši človek na svetu. 278 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Ja. Sešil mi bo obleko. Misliš, da ima bestiča? 279 00:17:43,063 --> 00:17:47,860 Trenutek. Kaj pa jaz? Najboljši razbojnik sem in jaz bom vodja. 280 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 Nell, rada te imava. Odlično streljaš in jahaš divjega konja. 281 00:17:52,823 --> 00:17:56,910 - A pod pritiskom se zlomiš. - Ni res. Nikoli se nisem. 282 00:17:56,910 --> 00:17:59,997 - Nezlomljiva sem. - Prav. Bodi vodja. 283 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - Ja. Kam gremo? - Nazaj ali na kosilo? 284 00:18:02,416 --> 00:18:07,838 Dobro. Kosilo ali nazaj? Obe sta odlični možnosti. 285 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 O bog. 286 00:18:12,843 --> 00:18:15,762 Ne prenesem tega stresa! Prav. Ni važno. Briga me. 287 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - Odločeno. Dick je naš novi vodja! - To! 288 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 V tistem trenutku je bila moja usoda zapečatena 289 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 in legenda rojena. 290 00:18:23,103 --> 00:18:26,398 Čudovit trenutek. Čas je za poseben pozdrav. 291 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - Ja. - Tega ne bom počela. 292 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - Se bo že unesla. - Vem. 293 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Bil sem uradno izbrani vodja svoje tolpe razbojnikov. 294 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - Izmišljotina. - Ni res. 295 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - Kateri del? - Vse. 296 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 Najprej si mesar z zblojenimi idejami, 297 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 potem pa oblečen v tipa iz prihodnosti. 298 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 To je bilo res čudno. 299 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Potem pa si nenadoma vodja tolpe kriminalcev. 300 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 Res se sliši izmišljeno, a ti zagotavljam, da je bilo res. 301 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - Verjamem ti. - Hvala, Poorly Martin. 302 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 Povzemimo, kar je bilo povedano. 303 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 Turpin se s svojo veličastno glavo vranje črnih las 304 00:19:01,225 --> 00:19:05,854 prikaže iz prevrnjene kočije in sooči z razkurjenim Tomom Kingom. 305 00:19:05,854 --> 00:19:11,777 Potem pa Dick Turpin nesebično in junaško Toma Kinga ustreli v obraz. 306 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 Dick tolpo prelisiči, da postane njihov novi vodja. 307 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 Očara Honestyja, Moosa podre na tla 308 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 in zapelje Nell, ki se je takoj zatrapala vanj. 309 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - Je tako? - Bolj ali manj. 310 00:19:21,828 --> 00:19:25,582 - Vau. Izjemen si. - Odlično. To sem zapisala. 311 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 Vodja tolpe si. Kaj je bilo potem? 312 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 Sebi in tolpi sem sešil fantastične obleke. 313 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - Obleke? - Ja, da bomo dobro zgledali. 314 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Tega sranja ne bom več poslušala. 315 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 - Zakon. - Je ogrinjalo predolgo? 316 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - Je sploh lahko predolgo? - Točno. 317 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 Kako se počutite? 318 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - Čudno. - Všeč mi je. 319 00:19:46,770 --> 00:19:49,815 - Končno sem jaz. - Je to usnje? 320 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Ne. Umetno usnje je. Imitacija usnja. 321 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Ujame svetlobo, trpežno je in obrišeš ga. 322 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - Dobro za kri, a ne? - Ja. 323 00:19:57,739 --> 00:20:02,119 Fantastični smo. Naj nas nekdo nariše. Alf. 324 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 Naj nas nekdo drug. 325 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Pazi, Dick. Prišel je Jonathan Wilde. 326 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - Kdo je to? - Lovec na tatove. 327 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 Ne bom lagal, ampak takih se moramo izogibati. 328 00:20:27,728 --> 00:20:30,731 Ne, Dick. Baraba je. S Tomom Kingom je imel dogovor. 329 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - Ja, nevaren je. - Ja. 330 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Ne bom ti zamerila, če se ne greš več tega. 331 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - V redu sem. - Tukaj bomo, Dick. 332 00:20:39,406 --> 00:20:42,117 - Zate bom umrl, Dick. - Dobro, da vem. 333 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 Stopite za mano in poskusite zgledati grozeče. 334 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 Nell, jaz bom govoril. 335 00:20:52,794 --> 00:20:56,715 G. Wilde. Nekoliko manjši ste, kot sem si predstavljal. 336 00:20:57,799 --> 00:21:00,802 - Jaz sem Jonathan Wilde. - Ja, to je bolj logično. 337 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - To je moj sin, Christopher. - Živjo. 338 00:21:02,804 --> 00:21:07,059 Trenutno z ženo nimava varstva zanj. Totalna jeba. 339 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 Christopher, sedi tja. 340 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 Lotimo se posla. 341 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 Pa dajmo. 342 00:21:18,070 --> 00:21:22,074 - G. Turpin, veliko sem slišal o vas. - Res? 343 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 Malo jih je, ki bi si upali Tomu Kingu postaviti po robu. 344 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 Nasilnež je bil. Takih pa ne maram. 345 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 Potem je dobro, da prihajam kot prijatelj. 346 00:21:31,542 --> 00:21:37,047 S Kingom sva imela dogovor. Ker ga ni več, vi pa ste novi vodja, 347 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 me zanima, ali bi bili pripravljeni nadaljevati sodelovanje. 348 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - Preprosto je. - Oče. 349 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 Nadaljujte z delom, 350 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - ne da bi tvegali vislice. - Oče. 351 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 Ogledali si bomo plen. Večino ga bom obdržal 352 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 in nekaj kosov celo prodal prvotnim lastnikom. 353 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - Oče. - Kaj je? 354 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Mrtva vešča. 355 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 Kaj sem ti naročil, preden sva prišla sem? 356 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 Naj molčim, ko delaš. 357 00:21:58,735 --> 00:22:01,989 - Zakaj potem kvasiš o mrtvi vešči? - Zelo velika je. 358 00:22:01,989 --> 00:22:04,241 - Znebi se je. - Saj je že mrtva. 359 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Odloži jo, ali pa počakaj v kočiji. 360 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 Oprostite. Krasen je, a včasih... 361 00:22:10,998 --> 00:22:15,043 - Kolikšen bi bil vaš delež? - Petindevetdeset odstotkov. 362 00:22:15,043 --> 00:22:19,923 - Petindevetdeset... To je navadna kraja. - Veliko stroškov imam. 363 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 Podkupnine za ovaduhe, vohune, Christopherjeve ure plavanja. 364 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - Plavanje je pomembno. - Ja. 365 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Bi lahko malce znižali svoj delež? 366 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 Poslušaj. Veliko ljudi pošljem na vislice. 367 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 Previdno, Dick. Mislim, da nam grozi. 368 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Ni grožnja. 369 00:22:41,904 --> 00:22:45,282 - Lahko smo odlična ekipa. - Jo že imam. 370 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 Imenujemo se Esseška tolpa in ne delamo za nikogar. 371 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Škoda. 372 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 Gospod, pravkar ste si podpisali smrtno... 373 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 Za božjo voljo, Christopher, lahko nehaš? 374 00:23:05,761 --> 00:23:11,058 Vas in vašo tolpo bodo prijeli in obesili zaradi umora Toma Kinga. 375 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 Res? Kdo nas bo prijel? 376 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - Jaz. - Vi in čigava vojska? 377 00:23:16,939 --> 00:23:20,067 - Jaz in moja vojska. - Kdo so vaša vojska? 378 00:23:20,067 --> 00:23:25,489 - Christopher in osmojena vešča? - Ne. Jaz in moja vojska. 379 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 Zelo impresivno. 380 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 Lovcu na tatove ne uide nihče. 381 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Klapa, skrivni prehod. - Kaj? 382 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - Gremo! - Dajmo! Moose! 383 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - Honesty! - Ubogaj Dicka! 384 00:23:48,679 --> 00:23:51,890 - Nisem vedel za skrivni prehod. - Zato je skriven. 385 00:23:51,890 --> 00:23:56,895 Prav imaš. Če bi vsi vedeli zanj, bi bil samo prehod. 386 00:23:56,895 --> 00:24:00,774 - Saj to sem rekel. - Nisva si tako različna. 387 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 Delajte zame. 388 00:24:07,281 --> 00:24:11,285 Raje ne. Tom King je bil staromoden razbojnik. 389 00:24:11,285 --> 00:24:14,830 Jaz sem novodoben. Pri meni bo manj nasilja, 390 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 več očarljivosti in morda celo elegance. 391 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 Denarja ne bomo dajali bogatunom, kot ste vi. 392 00:24:20,252 --> 00:24:24,381 Dali ga bomo revežem. Kot sta Mala Karen in Alf, ki ne zna risati. 393 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 To. 394 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Se vidiva, mesnata brada. 395 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Živjo. Želite? 396 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Kdo postavi omarico poleg tajnega prehoda? 397 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - Vrata bi lahko pobarvali drugače. - Ja, barvno označili. 398 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 Omarica je praktična. Zelena ali rjava je. 399 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Skrivni prehod je skrivnosten, torej vijoličen. 400 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - Ali turkizen. - Tako je. 401 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 Ali pa na vrata obesili znak, kot na veceju. Rešeno. 402 00:24:59,124 --> 00:25:03,086 Pa ne na skrivna vrata, Lizzy Fish. Ne bi bila več skrivna. 403 00:25:03,086 --> 00:25:07,299 - Kaj pa znak v brajici, ki ga otipaš? - Znaš brajico? 404 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 Ne, a v skrivni prehod ne bi šel. Groza me jih je. 405 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 Čeprav je klepet o omarici zanimiv, 406 00:25:12,888 --> 00:25:16,558 ga ne bom vključila v članek. Konec je pa vseeno razburljiv. 407 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - Res? Kakšen je? - Obesili te bodo. 408 00:25:18,727 --> 00:25:22,564 Ne bodo me obesili. Ujeli so me, še prej pa sem rešil svojo tolpo, 409 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 da bodo oni rešili mene. Popolno. 410 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Res je popolno. Seveda bodo prišli. 411 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 Prišli bodo. Junaško in pogumno sem ubil Toma Kinga. 412 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 In jih rešil pred Wildom. Radi me imajo. 413 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Seveda. Ko te bodo rešili, 414 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 bom šla z vami in napisala knjigo o tvojih dogodivščinah. 415 00:25:40,207 --> 00:25:44,503 - Dogodivščine Dicka Turpina. - Kaj, če te ne rešijo in boš obešen? 416 00:25:44,503 --> 00:25:48,173 - Potem bo to zgolj pamflet. - Pamflet? 417 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - Udaren pamflet. - Udaren... 418 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Nihče noče biti udaren pamflet. 419 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 Jaz bi bil udaren pamflet. 420 00:25:56,348 --> 00:26:00,060 V redu. Vsi nazaj v kočijo. 421 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 Še zadnja priložnost, da greste na vece. 422 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Za zmeraj. 423 00:26:25,460 --> 00:26:29,965 Preverite, ali imate vse osebne stvari. Hvala. 424 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Margaret, na vrsti si. Misli na moža. 425 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Odlično. 426 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 To je nevarno. Te stvari lahko dobijo velik zagon. 427 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - Katere stvari? - Okrogle stvari. 428 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - Misliš kolesa? - Ja. 429 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - Za to so bila narejena. - Vem. 430 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 Samo opozarjam, da nekoga ne poškodujejo. 431 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 Zelo plemenito od nekoga, ki ga bodo obesili. 432 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 Geoffrey, nisva se vedno razumela, 433 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 toda užival sem v tvoji družbi. 434 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 Prav. Pazi nase, Dirk. 435 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - Dick sem. - Tudi prav. 436 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Ostaniva v stiku. 437 00:27:18,180 --> 00:27:20,974 - Zadnje besede? - Ja, samo trenutek. 438 00:27:22,935 --> 00:27:26,480 Vem, kaj mislite. "Kdo je tale z izjemnimi ličnicami? 439 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 Kje se frizira? Njegov suknjič je vrhunski." 440 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 Te stvari niso pomembne. Malo pa so. 441 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 Pomembno je, da sem Dick Turpin 442 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 in da bom nekega dne najslavnejši razbojnik v vsej Angliji. 443 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 Vsak hip te bodo obesili, teslo! 444 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 Nisem teslo, ker me bo moja tolpa rešila. 445 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 So že tukaj. 446 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 Predstavil vam bom svojega dobrega prijatelja. 447 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Moose. 448 00:27:59,847 --> 00:28:02,891 - Tako dobro bi bilo. - Tale jih pa poka. 449 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - Obesi ga! - Oprosti. 450 00:28:07,813 --> 00:28:10,858 Nadel ti jo bom. O bog, še luknje nastavim. 451 00:28:13,068 --> 00:28:16,530 - Takole. Vidiš? V redu si. - Dovolj. 452 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 Sporočilo moji tolpi: 453 00:28:26,790 --> 00:28:30,711 Če me hočete rešiti, me dajte še preden mi zanko namestijo okoli vratu. 454 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 Fantje? 455 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 Fantastično. Tako dobrega obešanja pa še ne. 456 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 Fantje? 457 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Nehajte se zafrkavati. 458 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Fa... 459 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Kaj čakamo? Ustreli v vrv. 460 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - Hitro! - Ne pritiskaj name. 461 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 Te stvari so lahko nenatančne. 462 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 Nalašč si to naredila. Nočeš ga rešiti. 463 00:29:10,334 --> 00:29:13,962 O bog. Umira. Telo mu trza. 464 00:29:13,962 --> 00:29:18,091 - Pomiri se. Ni mrtev. Nabila jo bom. - Pozabi. Jaz bom uredil. 465 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 Prihajamo, Dick! 466 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 Straža! Primite ga! 467 00:29:34,191 --> 00:29:37,569 - Neverjetno, da si prišel. - Seveda. Najboljši na svetu si. 468 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 Vem. 469 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Zelo udobna je. 470 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - Moose! - Oprosti. 471 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 Beži. 472 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 Ne že spet. 473 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 Si bil v kakšni dobri omarici? 474 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Mesnata brada? 475 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 Zdaj gotovo že veš, da Jonathanu Wildu ne moreš pobegniti. 476 00:30:08,058 --> 00:30:10,561 - Čas je... - Oče. 477 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 - Čas je... - Oče! 478 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - Kaj, za božjo voljo? - Kolo! 479 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 Opozoril sem na to. 480 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 Bom ves čas jahal majhnega konja? 481 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 Ne jamraj. Boljšega nisem dobila. 482 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 Vodja sem. Jahati bi moral velikega konja. 483 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 Na večjih psih sem bil. 484 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 Nadaljujva. 485 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 Christopher, bistvo teh plakatov je, 486 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 da jih ljudje vidijo in človeka prepoznajo. 487 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 Tale zgleda kot želva v obleki. 488 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - Kdo je to risal? - Alf. 489 00:31:13,707 --> 00:31:18,462 Alf? Alf iz krčme? Vsi vedo, da nima pojma o risanju. 490 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - Koliko si jih dal narediti? - 3000. 491 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Hudič frdamani, Christopher. Kdaj se začne šola? 492 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 IŠČE SE MRTEV ALI ŽIV 493 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 ZARADI ROPOV NA POTEH 494 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Prevedla Lidija P. Černi