1
00:00:09,384 --> 00:00:10,385
{\an8}ANGLIJA, 1735
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,055
{\an8}- Boš malo?
- Končno si vprašal.
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
{\an8}ČAS, KO BO TREBA SPAT
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,270
Saltley, nehaj.
5
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Orjaški diamant, draga?
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Hitro! V galop! Hitreje!
7
00:00:46,588 --> 00:00:51,593
- Kaj hudiča se dogaja?
- Razbojnik. Oropal vas bo.
8
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
- Kaj bova?
- Pištola za dvoboj.
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Ja, seveda.
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,522
Izvoli, kočijaž. Vso srečo.
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
Moja je večja.
12
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Ljubi bog.
13
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
- Treba bo bežati.
- V tej obleki bom težko.
14
00:01:13,699 --> 00:01:16,618
- Kaj si naredil z mojo ženo?
- Tu sem.
15
00:01:21,832 --> 00:01:25,502
- Kdo hudirja si?
- Ljubi, to je Dick Turpin.
16
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
Zakaj pa ne poveš? Sijajno.
17
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Vsi si želijo,
da bi jih oropal Dick Turpin,
18
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
najslavnejši in najdrznejši razbojnik
vseh časov.
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,726
Vzemi ves moj denar.
In hlače. Pa še ženo ti dam.
20
00:01:40,726 --> 00:01:42,019
Jaz grem. Čao.
21
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Čuden možakar.
22
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Gospa, z največjim veseljem
sem vas obral do kosti.
23
00:01:49,193 --> 00:01:53,322
- Pošteno me kušnite.
- Saj bi, ampak nihče ne vozi kočije.
24
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
En poljubček ne bo škodil.
25
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
Oj, Turpin.
26
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Zbudi se, spet sanjaš.
27
00:02:02,706 --> 00:02:06,043
- Dick Turpin je.
- Vsi hočejo, da jih oropa Turpin.
28
00:02:07,419 --> 00:02:11,131
Spet si v spanju govoril.
Še kušniti si me hotel, čudak.
29
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
Res? Ti je bilo všeč?
30
00:02:13,717 --> 00:02:16,595
- Vzemi svoje stvari. Greva.
- Super. Na kosilo?
31
00:02:16,595 --> 00:02:20,224
- Ne, obesili te bodo.
- A tako. Potem pa kosilo?
32
00:02:22,351 --> 00:02:23,519
Kakšno teslo.
33
00:02:29,608 --> 00:02:32,152
IŠČE SE
ESSEŠKA TOLPA
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Hočeš poklicnega žalovalca
za obešanje?
35
00:02:57,678 --> 00:02:59,847
- Kaj ponujaš?
- Imam posebno ponudbo.
36
00:02:59,847 --> 00:03:03,642
Dve mizerni babi in poklapan deček.
Pol krone?
37
00:03:03,642 --> 00:03:06,812
- Ne zgleda dovolj poklapan.
- Dobro.
38
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
Kaj pa ponudba pristnih vdov?
39
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
- To je že bolje.
- Vse so nedavno ovdovele.
40
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
Točijo prave solze.
41
00:03:14,695 --> 00:03:19,366
Poglej Margaret. Poglej jo.
Tipičen nesrečen obraz.
42
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
- Sožalje.
- Hvala.
43
00:03:21,201 --> 00:03:26,164
Margaret je super. Njo vzamem.
Dogovorjeno. Se vidiva gor.
44
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
Prekmalu!
45
00:03:39,344 --> 00:03:43,140
Margaret, počakaj, da pridemo tja.
Vsem kvariš razpoloženje.
46
00:03:45,559 --> 00:03:46,768
ZADNJA KAPLJA
47
00:03:46,768 --> 00:03:52,816
Kratek postanek za osvežitev.
48
00:03:53,692 --> 00:03:56,945
- Kaj se dogaja?
- Pred obešanjem lahko še nekaj spijemo.
49
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Pridi. Jaz plačam.
50
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
Tistega, ki se ne vrne čez pol ure,
51
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
bom pustil tukaj. V redu?
52
00:04:12,002 --> 00:04:15,380
Živjo. Sem Poorly Martin
in počil sem piščanca.
53
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Živjo, Poorly Martin.
54
00:04:17,632 --> 00:04:21,261
Živjo. Sem Lizzy Fish in grozila sem,
da bom zažgala balo sena.
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
Živjo, Lizzy Fish.
56
00:04:23,055 --> 00:04:25,432
Danes te že za vsako figo obesijo.
57
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Živjo. Sem Bill Britev
58
00:04:28,477 --> 00:04:31,063
in pobil sem 26 članov svoje družine.
59
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Živjo, Bill Britev.
60
00:04:37,986 --> 00:04:41,907
- Kaj pa ti?
- To je Dick Turpin, razbojnik.
61
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
- Kdo si pa ti?
- Eliza Bean, pisateljica.
62
00:04:44,618 --> 00:04:47,704
Umakni se.
Pišem resnične kriminalne zgodbe.
63
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
- Res?
- Ja.
64
00:04:48,789 --> 00:04:53,085
Nekoč sem pisala čudovite igre, pesmi,
a nikogar ni brigalo.
65
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
Zgodbe o grozljivih umorih
pa gredo za med.
66
00:04:55,587 --> 00:04:57,339
Zakaj je tako, Eliza?
67
00:04:57,339 --> 00:04:59,800
Ne vem. Ljudje so očarani
nad kriminalci.
68
00:05:00,676 --> 00:05:02,469
Moje bralce
bi tvoja zgodba zanimala.
69
00:05:02,469 --> 00:05:05,806
Ni kaj povedati.
Nisem ciljal piščanca.
70
00:05:05,806 --> 00:05:10,686
Ne ti, Poorly Martin.
Ti. Dick Turpin.
71
00:05:10,686 --> 00:05:13,355
Dick Turpin. Slišal sem zate.
72
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Ustrelil si Toma Kinga.
Odpihnil si mu obraz.
73
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Bravo.
74
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
Bi ljudi res zanimala moja zgodba?
75
00:05:22,239 --> 00:05:24,241
- Niti ne.
- Ja, prosim.
76
00:05:24,241 --> 00:05:25,868
Mama mi je govorila zgodbe.
77
00:05:25,868 --> 00:05:30,581
Daj, Dick. Razgovori se.
Ljudi boš očaral.
78
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Ne vem.
Malce mi je nerodno.
79
00:05:32,958 --> 00:05:36,461
Rodil sem se mesarju v vasi Hempstead.
80
00:05:36,461 --> 00:05:38,547
O bog. Scat grem.
81
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
Imel sem lepo otroštvo
in očeta sem imel rad.
82
00:05:44,887 --> 00:05:48,891
Toda ugotovil sem,
da poklic mesarja ni zame.
83
00:05:51,143 --> 00:05:56,190
- Si že ubil tistega zajca?
- Ne, sem pa iz bučk naredil celo vas.
84
00:05:56,690 --> 00:06:01,361
Jaz in ti iz paprike. To si ti. Jezen si.
Ne tako zelo kot zdaj.
85
00:06:02,321 --> 00:06:05,240
- Koliko časa si porabil?
- Devet ur.
86
00:06:06,658 --> 00:06:11,538
- Ko tole končaš, ubij labode.
- Pa ne Carol in Sue. Zaljubljeni sta.
87
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
Saj sploh ne znam ubiti laboda.
88
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
Ga brcneš, odsekaš glavo,
udariš s čevljem?
89
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
Včasih se sprašujem,
če sploh hočeš postati mesar.
90
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
Seveda nočem. Vegan sem.
91
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
To govorim že od petega leta.
Rad imam živali.
92
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
To ni moje,
ampak tvoje življenje, oče.
93
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
Ja, vedno si bil čuden.
94
00:06:30,724 --> 00:06:34,102
Risal si in imel odštekane ideje
in oblačila.
95
00:06:34,102 --> 00:06:38,232
- Najbolj čudaški si od mojih otrok.
- Edinec sem, oče.
96
00:06:38,232 --> 00:06:42,861
Mislim, da mi je usojeno nekaj doseči.
Nekaj pomembnega, ustvarjalnega.
97
00:06:44,530 --> 00:06:49,284
No, če je tako,
bom vzel tvojega bratranca Bennyja.
98
00:06:49,284 --> 00:06:53,413
On rad ubija živali.
Nekajkrat je delal, ko te ni bilo.
99
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
- Zelo dober je.
- Vem.
100
00:06:54,957 --> 00:06:57,751
Obožuje meso.
Rad govori o njem in se ga dotika.
101
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Ima svoje nože.
102
00:06:59,962 --> 00:07:04,466
Vzemi Bennyja. Bolje bo zate.
Jaz bom sledil svojim sanjam.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
- Si prepričan?
- Ja.
104
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Vse to sem hotel zapustiti tebi.
105
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Zdaj bo Bennyjevo.
Tudi tvoja soba.
106
00:07:13,433 --> 00:07:17,980
- Kaj pa moje stvari?
- Zažgal jih bom in vrgel na cesto.
107
00:07:19,314 --> 00:07:23,652
Dobro. Vzel bom te vijolične čevlje
in šivalni stroj.
108
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Če si se tako odločil,
bom sporočil Bennyju.
109
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
Prav.
110
00:07:31,451 --> 00:07:32,703
- Živjo, Benny.
- Živjo.
111
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
Torej si mu že povedal.
112
00:07:34,079 --> 00:07:37,040
- Treba se je bilo odločiti.
- Zakaj?
113
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
Devet ur si delal mesto iz bučk.
114
00:07:40,627 --> 00:07:44,173
- Pazi nase, sin.
- Pozdravi Carol in Sue, oče.
115
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
- Adijo, Benny.
- Adijo.
116
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
- Bo z njim vse v redu?
- Do konca tedna bo mrtev.
117
00:07:58,979 --> 00:08:01,273
Si res naredil vas iz bučk?
118
00:08:01,273 --> 00:08:05,611
Ja. Za temelje sem uporabil buče.
Potrebuješ trdne temelje.
119
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
In oče te je vrgel ven?
120
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
Ja, neverjetno.
Nimam ne službe ne strehe nad glavo.
121
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Imam samo ta šivalni stroj
122
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
- in mogočne vijolične čevlje.
- Kul.
123
00:08:14,870 --> 00:08:18,081
- Jih lahko kam spravim?
- V omarico jih daj.
124
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
Odlično. Hvala Mala Karen.
Zaklad si.
125
00:08:25,005 --> 00:08:28,967
- To je pa velika omarica.
- Ne ta vrata, ampak naslednja naprej.
126
00:08:28,967 --> 00:08:32,763
- To je skrivni prehod.
- Nisem vedel za skrivni prehod.
127
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
- Ker je skrivnost.
- Ja.
128
00:08:35,349 --> 00:08:39,477
Če bi vsi vedeli zanj, bi bil samo prehod.
To pa ni kul, kajne?
129
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Skrivni prehod. Bemtiš.
Tudi jaz si ga želim.
130
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
- Čudaško se sliši.
- Ja, prav imaš. Oprosti.
131
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
Pet kozarcev gina.
132
00:09:09,341 --> 00:09:11,009
Neznancem ne točimo.
133
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Prav.
134
00:09:17,182 --> 00:09:20,310
Sem Tom King. Honesty Barebone.
135
00:09:20,310 --> 00:09:23,730
Nicholas Fraser. Moose Pleck. In...
136
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
Steve.
137
00:09:28,402 --> 00:09:31,113
- Steve.
- Ljubše mi je Steven.
138
00:09:32,948 --> 00:09:38,287
- Tudi Steve bo v redu.
- V tolpi bom imel prosto mesto.
139
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
Res?
140
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Ti.
141
00:09:47,880 --> 00:09:53,802
Jutri bo lord Rookwood odpotoval
v svojo poletno hišo v Dagenhamu.
142
00:09:53,802 --> 00:09:59,099
Ustavila boš njegovo kočijo in ga usmerila
v Rowney Woods, kjer ga bomo čakali.
143
00:09:59,099 --> 00:10:01,393
Se šališ? Osem let sem stara.
144
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Tako je. Ne bo posumil vate.
145
00:10:05,731 --> 00:10:08,984
Ali to pomeni,
da nisem več v tolpi?
146
00:10:11,320 --> 00:10:15,324
- In če ne ustavijo?
- Potem jih prisili z lajajočim železom.
147
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Kaj je lajajoče železo?
148
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
Ena od teh.
149
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Ja, videl sem jih že.
150
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Štekam.
151
00:10:24,249 --> 00:10:25,292
Kdo si?
152
00:10:25,959 --> 00:10:31,298
Tukajšnji mesar. Bivši. Zamenjal me je
bratranec Benny. Ima svoje nože.
153
00:10:31,298 --> 00:10:35,302
Ta poklic me ni zanimal.
Vegan sem in...
154
00:10:35,302 --> 00:10:37,930
Imam veščine, a ne vem,
kako naj jih uporabim.
155
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
Čutim pa,
da tudi zame obstaja nekaj.
156
00:10:40,933 --> 00:10:44,019
Nekaj ustvarjalnega.
157
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
Danes je tvoj srečen dan.
158
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
- Res?
- Ja.
159
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Posel imam zate.
160
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Kul. Kaj pa?
161
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
Kar sem njej naročil!
162
00:10:58,575 --> 00:11:01,662
Hvaležen bi bil
za povratno informacijo.
163
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Vzemi.
164
00:11:10,128 --> 00:11:14,508
Dobro. Pritisnem na ta gumb
in pride iz te cevi.
165
00:11:14,508 --> 00:11:19,847
Kje naj jo nosim? Kje jo nosite?
Tukaj ali obstaja tok?
166
00:11:19,847 --> 00:11:24,017
Ima kakšno varovalo?
Lahko bi se mi v hlačah sprožila.
167
00:11:24,017 --> 00:11:27,271
Nobenega varovala ni.
168
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
Videti je nevarna.
Nosil jo bom v torbi.
169
00:11:31,358 --> 00:11:34,611
Ja, tako naredi.
170
00:11:35,237 --> 00:11:40,868
- Prav.
- Jutri ob desetih. Ne podurhaj je.
171
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
- Na Steva.
- Na Steva.
172
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Steven sem.
173
00:11:51,879 --> 00:11:56,300
Uboga moja duša,
kjerkoli že si.
174
00:11:56,300 --> 00:11:59,511
Dick, kaj delaš? Tega ne smeš.
175
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Ne morem pustiti tebe.
Otrok si. Prenevarno je.
176
00:12:02,598 --> 00:12:04,808
- Greva oba?
- To bo še slabše.
177
00:12:04,808 --> 00:12:06,310
V redu bom.
178
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Samo nekaj. Je rekel,
da obstaja varovalo ali ne?
179
00:12:09,271 --> 00:12:13,275
Bodi previden. Če te dobijo,
boš v hudi godlji.
180
00:12:13,275 --> 00:12:17,362
Ne bodo me ujeli. Ne skrbi zame.
Znam se zamaskirati.
181
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Hija, fantje. Ja, ja.
182
00:12:23,368 --> 00:12:28,707
Praviš, da si videl tolpo mož,
ki je na mojem polju kradla srnjad?
183
00:12:28,707 --> 00:12:34,379
To pa veš zato, ker prihajaš iz točno
15 minut v prihodnost.
184
00:12:34,963 --> 00:12:37,674
- Tako je.
- Kako je v prihodnosti?
185
00:12:38,383 --> 00:12:42,137
Skoraj tako kot zdajle.
Oblačila so malo boljša.
186
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
Daj mi to mošnjo.
187
00:12:45,474 --> 00:12:47,809
- Kaj je to?
- Banana.
188
00:12:50,062 --> 00:12:51,146
In tole?
189
00:12:51,146 --> 00:12:53,232
Vodoodporni pončo
za primer dežja.
190
00:12:53,232 --> 00:12:55,400
Kaj pa je to?
191
00:12:55,400 --> 00:12:57,569
Mislim,
da se ji reče lajajoča žleza.
192
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
- Pištola je.
- Ja, pištola je.
193
00:13:00,239 --> 00:13:05,369
Z začetnicama TK.
V tolpi Toma Kinga si. Prevarant!
194
00:13:05,369 --> 00:13:08,580
Kako si upaš v mojo kočijo
s to za lase privlečeno zgodbo?
195
00:13:09,623 --> 00:13:10,457
Prosim!
196
00:13:12,918 --> 00:13:14,086
Ne ustavljaj!
197
00:13:14,086 --> 00:13:16,630
- Zaseda je!
- Dajmo.
198
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Adijo, mož iz prihodnosti!
199
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Ven!
200
00:13:41,029 --> 00:13:44,575
- Škoda. Rad imam ta pončo.
- Kje je?
201
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Ni šlo po načrtu.
202
00:13:49,788 --> 00:13:51,206
V kaj si se našemil?
203
00:13:51,874 --> 00:13:55,210
Iz prihodnosti sem.
Samo iz 15 minut v prihodnost.
204
00:13:56,378 --> 00:14:00,215
Če si iz prihodnosti,
bi tole moral predvideti.
205
00:14:07,222 --> 00:14:08,390
Kaj se je zgodilo?
206
00:14:09,141 --> 00:14:10,601
Si ubil Toma Kinga?
207
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
V principu ja,
a je treba upoštevati okoliščine.
208
00:14:15,063 --> 00:14:18,358
- Potem si pogumnejši od mene.
- Ni ga več. Svobodni smo!
209
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
To!
210
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Je to v redu?
211
00:14:21,486 --> 00:14:23,906
Sovražili smo ga.
Naredil si nam veliko uslugo.
212
00:14:23,906 --> 00:14:25,157
Točno v čelo.
213
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
- Lepo, vidim mu v možgane.
- Odvratno.
214
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Ljudi je hotel oropati denarja,
to pa ni bil smisel tega.
215
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Ne. Res ne?
216
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
- Ne.
- Seveda ne.
217
00:14:33,916 --> 00:14:37,753
Ropam zaradi krivičnosti
lastništva zemlje na podlagi dedovanja.
218
00:14:37,753 --> 00:14:38,837
In za pomoč revnim.
219
00:14:38,837 --> 00:14:41,840
- Bomo vseeno pobijali ljudi?
- Seveda jih bomo.
220
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Fino.
221
00:14:44,384 --> 00:14:50,807
- Ne morem verjeti, da ga niste marali.
- Izrekel mi je veliko grdih stvari.
222
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
Zelo grdih.
223
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Bi se pogovoril o tem?
224
00:14:59,566 --> 00:15:02,277
{\an8}Rekel je, da imam kravje gležnje,
kar ni prav.
225
00:15:02,277 --> 00:15:05,155
{\an8}- Ne.
- Občutljiv sem glede svojih nog.
226
00:15:05,155 --> 00:15:08,867
Ne najdem primernih hlač,
zato vedno jaham na ženskem sedlu.
227
00:15:08,867 --> 00:15:12,162
Tom pa je govoril,
da zgledam kot bluza debele dekline.
228
00:15:13,080 --> 00:15:15,791
Nič ni narobe, če si kot bluza
debele dekline, orjak.
229
00:15:15,791 --> 00:15:19,711
Praktične so in elegantne.
Nekoč sem eno leto nosil obleko.
230
00:15:19,711 --> 00:15:23,549
Brez spodnjic, vetrič mi je pihljal
od spodaj. Super občutek. Poskusi.
231
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
- Bom.
- Vzbujali naj bi strah.
232
00:15:25,634 --> 00:15:31,849
Pravim samo, če bi se Moose prikazal
v široki halji, bi ga pohvalil.
233
00:15:31,849 --> 00:15:34,434
- Bilo bi udobneje.
- Samozavest bi se ti okrepila.
234
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Obleka naredi človeka.
235
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
- Seveda.
- Ali žensko.
236
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Poglej tega.
Nosi te hlače, kajne?
237
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
- Očitna gospodična.
- Kaj?
238
00:15:42,192 --> 00:15:45,028
- Kaj takega.
- Nista vedela?
239
00:15:45,028 --> 00:15:46,655
Ime ti je Nicholas.
240
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
- Moje pravo ime je Nell.
- Kaj?
241
00:15:50,784 --> 00:15:53,495
Ženska stežka postane
cestni razbojnik.
242
00:15:53,495 --> 00:15:57,374
Zato sem se poimenovala Nicholas
in preoblekla v moškega.
243
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
Večina takoj opazi.
244
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
- Nemogoče.
- Vidim čase,
245
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
ko bodo moški in ženske
za enako delo enako plačani.
246
00:16:07,551 --> 00:16:09,386
Krasno. Šalo je razdrl.
247
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
- Dobra.
- Resno sem mislil.
248
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Dvojna šala. Dve.
249
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Kaj je?
250
00:16:20,522 --> 00:16:23,275
Zdelo se mi je,
da sem videl sneto kolo kočije.
251
00:16:24,651 --> 00:16:27,946
- Kotalilo se je.
- Nasedel sem in pogledal! Tri šale.
252
00:16:28,780 --> 00:16:31,283
- Noro.
- Super je, kajne?
253
00:16:32,492 --> 00:16:33,702
Všeč mi je.
254
00:16:34,912 --> 00:16:38,248
Klapa, resno. Popihal jo bom.
Čaka me nekaj opravkov.
255
00:16:38,248 --> 00:16:42,878
Ne boš naš novi vodja,
duhovni guru in življenjski trener?
256
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Kaj?
- Ja. Zdaj je glavni.
257
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Jaz sem vodja?
258
00:16:47,633 --> 00:16:49,718
Morda mi je bilo to usojeno.
259
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Voditi tolpo drznih razbojnikov,
ki jezdijo po resavi.
260
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
- Ja.
- Veter mi mrši lase.
261
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Oprosti.
262
00:17:01,396 --> 00:17:03,899
"Kdo si?" "Dick Turpin."
263
00:17:03,899 --> 00:17:06,108
"Nisi mesar?"
"Ne, to je bilo zdavnaj."
264
00:17:06,108 --> 00:17:08,153
- Ja.
-"Še prodajaš kotlete?"
265
00:17:08,153 --> 00:17:10,321
"Ne, pomenite se z mojim očetom."
266
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
S kom se pogovarja?
267
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
- S svojim namišljenim jazom.
- Kul je.
268
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
"Kaj pa svinjske medaljone?"
269
00:17:15,493 --> 00:17:18,038
"Povedal sem že.
Zdaj sem razbojnik."
270
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Razbojnik sem.
271
00:17:20,790 --> 00:17:23,126
- Sprejmem.
- To!
272
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Navdušen sem.
Imejmo svoj pozdrav.
273
00:17:24,962 --> 00:17:27,464
- Ja!
- Rokovanjce, podrs.
274
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
- Pest ob pest, bok ob bok.
- Nobenih bokov.
275
00:17:30,467 --> 00:17:35,138
Ne boš odločal, kdo je vodja.
Mi se bomo odločili in ti ne boš vodja.
276
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Prav.
277
00:17:36,265 --> 00:17:40,394
Dick naj bo vodja. Ne bom trdil,
a bržkone je najboljši človek na svetu.
278
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Ja. Sešil mi bo obleko.
Misliš, da ima bestiča?
279
00:17:43,063 --> 00:17:47,860
Trenutek. Kaj pa jaz? Najboljši razbojnik
sem in jaz bom vodja.
280
00:17:48,527 --> 00:17:52,823
Nell, rada te imava. Odlično streljaš
in jahaš divjega konja.
281
00:17:52,823 --> 00:17:56,910
- A pod pritiskom se zlomiš.
- Ni res. Nikoli se nisem.
282
00:17:56,910 --> 00:17:59,997
- Nezlomljiva sem.
- Prav. Bodi vodja.
283
00:17:59,997 --> 00:18:02,416
- Ja. Kam gremo?
- Nazaj ali na kosilo?
284
00:18:02,416 --> 00:18:07,838
Dobro. Kosilo ali nazaj?
Obe sta odlični možnosti.
285
00:18:08,672 --> 00:18:09,756
O bog.
286
00:18:12,843 --> 00:18:15,762
Ne prenesem tega stresa!
Prav. Ni važno. Briga me.
287
00:18:15,762 --> 00:18:18,515
- Odločeno. Dick je naš novi vodja!
- To!
288
00:18:18,515 --> 00:18:21,435
V tistem trenutku
je bila moja usoda zapečatena
289
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
in legenda rojena.
290
00:18:23,103 --> 00:18:26,398
Čudovit trenutek.
Čas je za poseben pozdrav.
291
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
- Ja.
- Tega ne bom počela.
292
00:18:28,567 --> 00:18:29,943
- Se bo že unesla.
- Vem.
293
00:18:29,943 --> 00:18:34,072
Bil sem uradno izbrani vodja
svoje tolpe razbojnikov.
294
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
- Izmišljotina.
- Ni res.
295
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
- Kateri del?
- Vse.
296
00:18:37,576 --> 00:18:41,288
Najprej si mesar
z zblojenimi idejami,
297
00:18:41,288 --> 00:18:44,041
potem pa oblečen
v tipa iz prihodnosti.
298
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
To je bilo res čudno.
299
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
Potem pa si nenadoma vodja
tolpe kriminalcev.
300
00:18:48,420 --> 00:18:51,924
Res se sliši izmišljeno,
a ti zagotavljam, da je bilo res.
301
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
- Verjamem ti.
- Hvala, Poorly Martin.
302
00:18:54,092 --> 00:18:57,054
Povzemimo,
kar je bilo povedano.
303
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
Turpin se
s svojo veličastno glavo vranje črnih las
304
00:19:01,225 --> 00:19:05,854
prikaže iz prevrnjene kočije
in sooči z razkurjenim Tomom Kingom.
305
00:19:05,854 --> 00:19:11,777
Potem pa Dick Turpin nesebično
in junaško Toma Kinga ustreli v obraz.
306
00:19:11,777 --> 00:19:14,571
Dick tolpo prelisiči,
da postane njihov novi vodja.
307
00:19:14,571 --> 00:19:17,115
Očara Honestyja,
Moosa podre na tla
308
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
in zapelje Nell,
ki se je takoj zatrapala vanj.
309
00:19:20,077 --> 00:19:21,828
- Je tako?
- Bolj ali manj.
310
00:19:21,828 --> 00:19:25,582
- Vau. Izjemen si.
- Odlično. To sem zapisala.
311
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
Vodja tolpe si.
Kaj je bilo potem?
312
00:19:27,876 --> 00:19:31,964
Sebi in tolpi sem sešil
fantastične obleke.
313
00:19:31,964 --> 00:19:34,341
- Obleke?
- Ja, da bomo dobro zgledali.
314
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Tega sranja
ne bom več poslušala.
315
00:19:37,845 --> 00:19:40,722
- Zakon.
- Je ogrinjalo predolgo?
316
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
- Je sploh lahko predolgo?
- Točno.
317
00:19:43,141 --> 00:19:44,518
Kako se počutite?
318
00:19:45,352 --> 00:19:46,770
- Čudno.
- Všeč mi je.
319
00:19:46,770 --> 00:19:49,815
- Končno sem jaz.
- Je to usnje?
320
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Ne. Umetno usnje je. Imitacija usnja.
321
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Ujame svetlobo, trpežno je
in obrišeš ga.
322
00:19:55,988 --> 00:19:57,739
- Dobro za kri, a ne?
- Ja.
323
00:19:57,739 --> 00:20:02,119
Fantastični smo.
Naj nas nekdo nariše. Alf.
324
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
Naj nas nekdo drug.
325
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Pazi, Dick.
Prišel je Jonathan Wilde.
326
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- Kdo je to?
- Lovec na tatove.
327
00:20:24,516 --> 00:20:27,728
Ne bom lagal,
ampak takih se moramo izogibati.
328
00:20:27,728 --> 00:20:30,731
Ne, Dick. Baraba je.
S Tomom Kingom je imel dogovor.
329
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
- Ja, nevaren je.
- Ja.
330
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Ne bom ti zamerila,
če se ne greš več tega.
331
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
- V redu sem.
- Tukaj bomo, Dick.
332
00:20:39,406 --> 00:20:42,117
- Zate bom umrl, Dick.
- Dobro, da vem.
333
00:20:42,117 --> 00:20:45,871
Stopite za mano
in poskusite zgledati grozeče.
334
00:20:45,871 --> 00:20:47,623
Nell, jaz bom govoril.
335
00:20:52,794 --> 00:20:56,715
G. Wilde. Nekoliko manjši ste,
kot sem si predstavljal.
336
00:20:57,799 --> 00:21:00,802
- Jaz sem Jonathan Wilde.
- Ja, to je bolj logično.
337
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
- To je moj sin, Christopher.
- Živjo.
338
00:21:02,804 --> 00:21:07,059
Trenutno z ženo
nimava varstva zanj. Totalna jeba.
339
00:21:07,684 --> 00:21:09,102
Christopher, sedi tja.
340
00:21:10,562 --> 00:21:12,231
Lotimo se posla.
341
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
Pa dajmo.
342
00:21:18,070 --> 00:21:22,074
- G. Turpin, veliko sem slišal o vas.
- Res?
343
00:21:22,074 --> 00:21:26,328
Malo jih je, ki bi si upali
Tomu Kingu postaviti po robu.
344
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
Nasilnež je bil.
Takih pa ne maram.
345
00:21:28,330 --> 00:21:30,749
Potem je dobro,
da prihajam kot prijatelj.
346
00:21:31,542 --> 00:21:37,047
S Kingom sva imela dogovor.
Ker ga ni več, vi pa ste novi vodja,
347
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
me zanima, ali bi bili pripravljeni
nadaljevati sodelovanje.
348
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
- Preprosto je.
- Oče.
349
00:21:43,136 --> 00:21:44,638
Nadaljujte z delom,
350
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
- ne da bi tvegali vislice.
- Oče.
351
00:21:46,890 --> 00:21:49,518
Ogledali si bomo plen.
Večino ga bom obdržal
352
00:21:49,518 --> 00:21:52,271
in nekaj kosov celo prodal
prvotnim lastnikom.
353
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
- Oče.
- Kaj je?
354
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Mrtva vešča.
355
00:21:54,565 --> 00:21:57,317
Kaj sem ti naročil,
preden sva prišla sem?
356
00:21:57,317 --> 00:21:58,735
Naj molčim, ko delaš.
357
00:21:58,735 --> 00:22:01,989
- Zakaj potem kvasiš o mrtvi vešči?
- Zelo velika je.
358
00:22:01,989 --> 00:22:04,241
- Znebi se je.
- Saj je že mrtva.
359
00:22:04,241 --> 00:22:07,202
Odloži jo,
ali pa počakaj v kočiji.
360
00:22:08,787 --> 00:22:10,998
Oprostite. Krasen je, a včasih...
361
00:22:10,998 --> 00:22:15,043
- Kolikšen bi bil vaš delež?
- Petindevetdeset odstotkov.
362
00:22:15,043 --> 00:22:19,923
- Petindevetdeset... To je navadna kraja.
- Veliko stroškov imam.
363
00:22:19,923 --> 00:22:23,844
Podkupnine za ovaduhe, vohune,
Christopherjeve ure plavanja.
364
00:22:23,844 --> 00:22:25,846
- Plavanje je pomembno.
- Ja.
365
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Bi lahko malce znižali svoj delež?
366
00:22:30,142 --> 00:22:33,187
Poslušaj.
Veliko ljudi pošljem na vislice.
367
00:22:34,813 --> 00:22:37,900
Previdno, Dick.
Mislim, da nam grozi.
368
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Ni grožnja.
369
00:22:41,904 --> 00:22:45,282
- Lahko smo odlična ekipa.
- Jo že imam.
370
00:22:45,282 --> 00:22:48,911
Imenujemo se Esseška tolpa
in ne delamo za nikogar.
371
00:22:54,833 --> 00:22:55,918
Škoda.
372
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
Gospod, pravkar ste si podpisali smrtno...
373
00:23:00,464 --> 00:23:03,592
Za božjo voljo, Christopher,
lahko nehaš?
374
00:23:05,761 --> 00:23:11,058
Vas in vašo tolpo bodo prijeli
in obesili zaradi umora Toma Kinga.
375
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
Res? Kdo nas bo prijel?
376
00:23:13,560 --> 00:23:15,812
- Jaz.
- Vi in čigava vojska?
377
00:23:16,939 --> 00:23:20,067
- Jaz in moja vojska.
- Kdo so vaša vojska?
378
00:23:20,067 --> 00:23:25,489
- Christopher in osmojena vešča?
- Ne. Jaz in moja vojska.
379
00:23:33,789 --> 00:23:35,207
Zelo impresivno.
380
00:23:36,500 --> 00:23:38,919
Lovcu na tatove ne uide nihče.
381
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Klapa, skrivni prehod.
- Kaj?
382
00:23:44,508 --> 00:23:47,135
- Gremo!
- Dajmo! Moose!
383
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
- Honesty!
- Ubogaj Dicka!
384
00:23:48,679 --> 00:23:51,890
- Nisem vedel za skrivni prehod.
- Zato je skriven.
385
00:23:51,890 --> 00:23:56,895
Prav imaš. Če bi vsi vedeli zanj,
bi bil samo prehod.
386
00:23:56,895 --> 00:24:00,774
- Saj to sem rekel.
- Nisva si tako različna.
387
00:24:01,859 --> 00:24:03,235
Delajte zame.
388
00:24:07,281 --> 00:24:11,285
Raje ne. Tom King
je bil staromoden razbojnik.
389
00:24:11,285 --> 00:24:14,830
Jaz sem novodoben.
Pri meni bo manj nasilja,
390
00:24:14,830 --> 00:24:17,040
več očarljivosti
in morda celo elegance.
391
00:24:17,040 --> 00:24:20,252
Denarja ne bomo dajali
bogatunom, kot ste vi.
392
00:24:20,252 --> 00:24:24,381
Dali ga bomo revežem. Kot sta Mala Karen
in Alf, ki ne zna risati.
393
00:24:24,381 --> 00:24:25,465
To.
394
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Se vidiva, mesnata brada.
395
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Živjo. Želite?
396
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
Kdo postavi omarico
poleg tajnega prehoda?
397
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
- Vrata bi lahko pobarvali drugače.
- Ja, barvno označili.
398
00:24:48,822 --> 00:24:51,867
Omarica je praktična.
Zelena ali rjava je.
399
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Skrivni prehod je skrivnosten,
torej vijoličen.
400
00:24:54,328 --> 00:24:56,330
- Ali turkizen.
- Tako je.
401
00:24:56,330 --> 00:24:59,124
Ali pa na vrata obesili znak,
kot na veceju. Rešeno.
402
00:24:59,124 --> 00:25:03,086
Pa ne na skrivna vrata,
Lizzy Fish. Ne bi bila več skrivna.
403
00:25:03,086 --> 00:25:07,299
- Kaj pa znak v brajici, ki ga otipaš?
- Znaš brajico?
404
00:25:07,299 --> 00:25:10,135
Ne, a v skrivni prehod ne bi šel.
Groza me jih je.
405
00:25:10,135 --> 00:25:12,888
Čeprav je klepet o omarici zanimiv,
406
00:25:12,888 --> 00:25:16,558
ga ne bom vključila v članek.
Konec je pa vseeno razburljiv.
407
00:25:16,558 --> 00:25:18,727
- Res? Kakšen je?
- Obesili te bodo.
408
00:25:18,727 --> 00:25:22,564
Ne bodo me obesili. Ujeli so me,
še prej pa sem rešil svojo tolpo,
409
00:25:22,564 --> 00:25:25,025
da bodo oni rešili mene. Popolno.
410
00:25:25,526 --> 00:25:27,653
Res je popolno.
Seveda bodo prišli.
411
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
Prišli bodo. Junaško
in pogumno sem ubil Toma Kinga.
412
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
In jih rešil pred Wildom.
Radi me imajo.
413
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
Seveda. Ko te bodo rešili,
414
00:25:37,579 --> 00:25:40,207
bom šla z vami in napisala knjigo
o tvojih dogodivščinah.
415
00:25:40,207 --> 00:25:44,503
- Dogodivščine Dicka Turpina.
- Kaj, če te ne rešijo in boš obešen?
416
00:25:44,503 --> 00:25:48,173
- Potem bo to zgolj pamflet.
- Pamflet?
417
00:25:48,173 --> 00:25:50,467
- Udaren pamflet.
- Udaren...
418
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
Nihče noče biti udaren pamflet.
419
00:25:53,387 --> 00:25:55,556
Jaz bi bil udaren pamflet.
420
00:25:56,348 --> 00:26:00,060
V redu. Vsi nazaj v kočijo.
421
00:26:00,561 --> 00:26:04,022
Še zadnja priložnost,
da greste na vece.
422
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Za zmeraj.
423
00:26:25,460 --> 00:26:29,965
Preverite, ali imate vse osebne stvari.
Hvala.
424
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Margaret, na vrsti si.
Misli na moža.
425
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Odlično.
426
00:26:45,189 --> 00:26:48,233
To je nevarno.
Te stvari lahko dobijo velik zagon.
427
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
- Katere stvari?
- Okrogle stvari.
428
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
- Misliš kolesa?
- Ja.
429
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
- Za to so bila narejena.
- Vem.
430
00:26:54,531 --> 00:26:56,909
Samo opozarjam,
da nekoga ne poškodujejo.
431
00:26:56,909 --> 00:26:59,828
Zelo plemenito od nekoga,
ki ga bodo obesili.
432
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Geoffrey,
nisva se vedno razumela,
433
00:27:01,955 --> 00:27:04,708
toda užival sem v tvoji družbi.
434
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
Prav. Pazi nase, Dirk.
435
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- Dick sem.
- Tudi prav.
436
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Ostaniva v stiku.
437
00:27:18,180 --> 00:27:20,974
- Zadnje besede?
- Ja, samo trenutek.
438
00:27:22,935 --> 00:27:26,480
Vem, kaj mislite.
"Kdo je tale z izjemnimi ličnicami?
439
00:27:26,480 --> 00:27:29,566
Kje se frizira?
Njegov suknjič je vrhunski."
440
00:27:29,566 --> 00:27:31,902
Te stvari niso pomembne.
Malo pa so.
441
00:27:31,902 --> 00:27:35,781
Pomembno je,
da sem Dick Turpin
442
00:27:35,781 --> 00:27:40,244
in da bom nekega dne najslavnejši
razbojnik v vsej Angliji.
443
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
Vsak hip te bodo obesili, teslo!
444
00:27:46,166 --> 00:27:49,503
Nisem teslo,
ker me bo moja tolpa rešila.
445
00:27:50,504 --> 00:27:52,673
So že tukaj.
446
00:27:52,673 --> 00:27:55,551
Predstavil vam bom svojega
dobrega prijatelja.
447
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Moose.
448
00:27:59,847 --> 00:28:02,891
- Tako dobro bi bilo.
- Tale jih pa poka.
449
00:28:04,893 --> 00:28:06,520
- Obesi ga!
- Oprosti.
450
00:28:07,813 --> 00:28:10,858
Nadel ti jo bom.
O bog, še luknje nastavim.
451
00:28:13,068 --> 00:28:16,530
- Takole. Vidiš? V redu si.
- Dovolj.
452
00:28:25,205 --> 00:28:26,790
Sporočilo moji tolpi:
453
00:28:26,790 --> 00:28:30,711
Če me hočete rešiti, me dajte
še preden mi zanko namestijo okoli vratu.
454
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
Fantje?
455
00:28:37,092 --> 00:28:41,054
Fantastično.
Tako dobrega obešanja pa še ne.
456
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Fantje?
457
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
Nehajte se zafrkavati.
458
00:28:47,227 --> 00:28:48,520
Fa...
459
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Kaj čakamo? Ustreli v vrv.
460
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
- Hitro!
- Ne pritiskaj name.
461
00:29:05,829 --> 00:29:07,915
Te stvari so lahko nenatančne.
462
00:29:07,915 --> 00:29:10,334
Nalašč si to naredila.
Nočeš ga rešiti.
463
00:29:10,334 --> 00:29:13,962
O bog. Umira. Telo mu trza.
464
00:29:13,962 --> 00:29:18,091
- Pomiri se. Ni mrtev. Nabila jo bom.
- Pozabi. Jaz bom uredil.
465
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
Prihajamo, Dick!
466
00:29:31,980 --> 00:29:34,191
Straža! Primite ga!
467
00:29:34,191 --> 00:29:37,569
- Neverjetno, da si prišel.
- Seveda. Najboljši na svetu si.
468
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
Vem.
469
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Zelo udobna je.
470
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
- Moose!
- Oprosti.
471
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
Beži.
472
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Ne že spet.
473
00:29:58,298 --> 00:30:00,092
Si bil v kakšni dobri omarici?
474
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Mesnata brada?
475
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
Zdaj gotovo že veš,
da Jonathanu Wildu ne moreš pobegniti.
476
00:30:08,058 --> 00:30:10,561
- Čas je...
- Oče.
477
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
- Čas je...
- Oče!
478
00:30:12,229 --> 00:30:14,481
- Kaj, za božjo voljo?
- Kolo!
479
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
Opozoril sem na to.
480
00:30:35,502 --> 00:30:38,422
Bom ves čas jahal
majhnega konja?
481
00:30:38,422 --> 00:30:40,966
Ne jamraj.
Boljšega nisem dobila.
482
00:30:40,966 --> 00:30:43,635
Vodja sem.
Jahati bi moral velikega konja.
483
00:30:43,635 --> 00:30:45,095
Na večjih psih sem bil.
484
00:30:58,317 --> 00:31:00,402
Nadaljujva.
485
00:31:04,156 --> 00:31:06,450
Christopher,
bistvo teh plakatov je,
486
00:31:06,450 --> 00:31:08,785
da jih ljudje vidijo
in človeka prepoznajo.
487
00:31:08,785 --> 00:31:11,580
Tale zgleda kot želva v obleki.
488
00:31:11,580 --> 00:31:12,831
- Kdo je to risal?
- Alf.
489
00:31:13,707 --> 00:31:18,462
Alf? Alf iz krčme? Vsi vedo,
da nima pojma o risanju.
490
00:31:18,462 --> 00:31:20,839
- Koliko si jih dal narediti?
- 3000.
491
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
Hudič frdamani, Christopher.
Kdaj se začne šola?
492
00:31:26,094 --> 00:31:27,304
IŠČE SE
MRTEV ALI ŽIV
493
00:31:27,304 --> 00:31:29,806
ZARADI ROPOV NA POTEH
494
00:32:19,398 --> 00:32:21,400
Prevedla Lidija P. Černi