1
00:00:10,469 --> 00:00:13,055
{\an8}- En liten slurk, älskling?
- Tack gärna.
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
{\an8}STRAX FÖRE SOVDAGS
3
00:00:18,936 --> 00:00:20,270
Åh, Saltley, sluta.
4
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Jättestor diamant, älskling?
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Hoppla! Hoppla!
6
00:00:46,588 --> 00:00:47,965
Vad tusan är å färde?
7
00:00:47,965 --> 00:00:51,593
Stråtrövare, sir. Han tänker råna er.
8
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
- Vad ska vi ta oss till?
- Din duellpistol.
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Ja. Just det.
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,522
Varsågod, kusk. Lycka till.
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
Ni finner nog att min är större.
12
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Kära nån.
13
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
- Vi måste fly till fots.
- Jag kan nog inte i den här klänningen.
14
00:01:13,699 --> 00:01:16,618
- Vad har ni gjort med min fru?
- Jag är här borta.
15
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Vem tusan är ni?
16
00:01:22,958 --> 00:01:25,502
Raring, det är ju Dick Turpin.
17
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
Varför sa ni inte det? Så trevligt.
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
Alla vill ju bli rånade av Dick Turpin,
19
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
tidernas stiligaste,
mest berömde stråtrövare.
20
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
Här, ta alla mina pengar.
21
00:01:38,432 --> 00:01:40,726
Ta mina byxor. Ta min fru också.
22
00:01:40,726 --> 00:01:42,019
Jag sticker. Farväl.
23
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Märklig man.
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Madam, det har varit ett stort nöje
att stjäla allt ni äger.
25
00:01:49,193 --> 00:01:50,277
Kanske en riktig kyss?
26
00:01:50,277 --> 00:01:53,322
Gärna. Men jag inser just nu
att ingen kör droskan.
27
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
En liten kyss skadar inte.
28
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
Hallå, Turpin.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Vakna. Du drömmer visst igen.
30
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
Det är ju Dick Turpin.
31
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Alla vill bli rånade av Dick Turpin.
32
00:02:07,419 --> 00:02:08,878
Du pratade i sömnen igen.
33
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
Du försökte till och med
kyssa mig, din knasboll.
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
Jaså? Hur var det för dig?
35
00:02:13,717 --> 00:02:15,302
Ta dina saker. Dags att gå.
36
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
Bra, är det lunchdags?
37
00:02:16,595 --> 00:02:18,430
Nej, du ska hängas.
38
00:02:18,430 --> 00:02:20,224
Jag förstår. Lunch sen?
39
00:02:22,351 --> 00:02:23,519
Vilken idiot.
40
00:02:29,608 --> 00:02:32,152
EFTERLYSTA
ESSEXLIGAN
41
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Professionella sörjande
för er hängning, sir?
42
00:02:57,678 --> 00:02:59,847
- Vad har ni?
- Specialerbjudande.
43
00:02:59,847 --> 00:03:03,642
Två sorgsna haggor och en nedslagen pojke.
En halv crown?
44
00:03:03,642 --> 00:03:05,561
Han ser inte så nedslagen ut.
45
00:03:05,561 --> 00:03:06,812
Nähä.
46
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
Kanske nåt från vårt sortiment
av genuina änkor?
47
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
- Det låter bättre.
- Ja. Alla är nyblivna änkor.
48
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
Äkta tårar ingår.
49
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
Se bara på Margaret, sir.
50
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
Klassisk passiv sorgsen min.
51
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
- Beklagar sorgen.
- Tack.
52
00:03:21,201 --> 00:03:24,788
Margaret är bra.
Jag säger ja. Vi gör affär.
53
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Vi ses där uppe.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
Alltför snart!
55
00:03:39,344 --> 00:03:41,263
Margaret, du kan vänta tills vi är där.
56
00:03:41,263 --> 00:03:43,140
Du sänker stämningen en aning.
57
00:03:46,852 --> 00:03:52,816
Vi tar en kort paus för förfriskningar.
58
00:03:53,692 --> 00:03:54,610
Vad pågår?
59
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Vi får en sista tår på tand
innan de hänger oss.
60
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Kom. Jag bjuder.
61
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
Om ni inte är tillbaka
på vagnen inom en halvtimme,
62
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
åker jag utan er. Förstått?
63
00:04:12,002 --> 00:04:15,380
Hej. Jag heter Poorly Martin,
och jag sköt en höna.
64
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Hej, Poorly Martin.
65
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
Hej. Jag heter Lizzy Fish.
66
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
Jag hotade att sätta eld på en höstack.
67
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
Hej, Lizzy Fish.
68
00:04:23,055 --> 00:04:25,432
Oj, man kan bli hängd
för vad som helst nuförtiden.
69
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Hej. Jag heter Bill the Blade,
70
00:04:28,477 --> 00:04:31,063
och jag dödade 26 familjemedlemmar.
71
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Hej, Bill the Blade.
72
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
Och du?
73
00:04:39,071 --> 00:04:41,907
Han heter Dick Turpin,
och han är en stråtrövare.
74
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
- Vem är du?
- Jag heter Eliza Bean, författare.
75
00:04:44,618 --> 00:04:47,704
Maka på dig.
Jag skriver sanna kriminalhistorier.
76
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
- Verkligen?
- Ja.
77
00:04:48,789 --> 00:04:51,708
Alltså, jag skrev
vackra dramer och poem förut,
78
00:04:51,708 --> 00:04:53,085
men ingen var intresserad.
79
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
Om man skriver om gräsliga mord
kan folk inte få nog.
80
00:04:55,587 --> 00:04:57,339
Varför är det så, Eliza?
81
00:04:57,339 --> 00:04:59,800
Jag vet inte.
Folk är fascinerade av brottslingar.
82
00:05:00,676 --> 00:05:02,469
Mina läsare vill nog höra din historia.
83
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Det finns inte mycket att berätta.
84
00:05:04,054 --> 00:05:05,806
Jag siktade inte på hönan.
85
00:05:05,806 --> 00:05:08,183
Nej. Inte du, Poorly Martin.
86
00:05:08,183 --> 00:05:10,686
Du. Dick Turpin.
87
00:05:10,686 --> 00:05:13,355
Dick Turpin. Jag har hört talas om dig.
88
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Du sköt Tom King. Sköt honom i ansiktet.
89
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Bra gjort.
90
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
Tror du att folk vill höra min historia?
91
00:05:22,239 --> 00:05:24,241
- Inte direkt.
- Jo, snälla.
92
00:05:24,241 --> 00:05:25,868
Mamma brukade berätta historier.
93
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
Låt höra, Dick. Berätta allt.
94
00:05:27,327 --> 00:05:30,581
Folk kommer nog
att finna dig fascinerande.
95
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Jag vet inte. Jag blir generad. Jag...
96
00:05:32,958 --> 00:05:36,461
Min far var slaktare i byn Hempstead.
97
00:05:36,461 --> 00:05:38,547
Jösses. Jag går och kissar.
98
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
Jag hade en lycklig barndom,
och jag älskade min pappa.
99
00:05:44,887 --> 00:05:48,891
Men med tiden insåg jag
att slaktaryrket inte var nåt för mig.
100
00:05:51,143 --> 00:05:52,978
Har du dödat kaninen än?
101
00:05:52,978 --> 00:05:56,190
Nej, men jag har gjort
hela vår by av zucchini.
102
00:05:56,690 --> 00:05:58,609
Titta, där är du och jag,
gjorda av paprika.
103
00:05:58,609 --> 00:06:01,361
Här är du, med en arg min.
Fast inte så arg som nu.
104
00:06:02,321 --> 00:06:04,156
Hur lång tid tog det dig?
105
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
Nio timmar.
106
00:06:06,658 --> 00:06:09,661
När du är färdig, kan du döda svanarna?
107
00:06:09,661 --> 00:06:11,538
Inte Carol och Sue, de är förälskade.
108
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
Jag vet inte ens hur man dödar en svan.
109
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
Sparka ihjäl den?
Ta yxan? Slå den med en sko?
110
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
Ibland ser jag på dig och tänker:
"Vill du ens bli slaktare?"
111
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
Klart att jag inte vill. Jag är vegan.
112
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Jag har sagt det sen jag var fem.
Jag älskar djur.
113
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
Det är inget liv för mig, pappa.
Det är för dig. Du vet?
114
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
Ja, du har jämt varit lite konstig.
115
00:06:30,724 --> 00:06:34,102
Teckna, komma på lustiga idéer,
bära konstiga kläder.
116
00:06:34,102 --> 00:06:36,813
Du är konstigast av alla mina barn.
117
00:06:36,813 --> 00:06:38,232
Jag är ensambarn, pappa.
118
00:06:38,232 --> 00:06:41,068
Men jag känner att
jag är menad att göra nåt.
119
00:06:41,068 --> 00:06:42,861
Nåt stort, nåt kreativt.
120
00:06:44,530 --> 00:06:45,614
Jaha.
121
00:06:45,614 --> 00:06:49,284
Är det på det viset,
kan jag ta din kusin Benny som lärling.
122
00:06:49,284 --> 00:06:51,161
Han älskar att döda djur.
123
00:06:51,161 --> 00:06:53,413
Han har tagit några skift
när du inte var här.
124
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
- Han är riktigt duktig.
- Jag vet.
125
00:06:54,957 --> 00:06:56,041
Han älskar kött,
126
00:06:56,041 --> 00:06:57,751
att prata om kött, vidröra kött.
127
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Han har egna knivar.
128
00:06:59,962 --> 00:07:01,880
Ta Benny, pappa. Det blir bättre för dig.
129
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
Jag följer mina drömmar istället.
130
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
- Är du säker?
- Ja.
131
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Jag som tänkte överlåta
allt det här till dig.
132
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Nu får Benny det istället. Och ditt rum.
133
00:07:13,433 --> 00:07:14,560
Mina saker, då?
134
00:07:14,560 --> 00:07:17,980
Jag får väl bränna upp dem.
Kasta ut dem på gatan.
135
00:07:19,314 --> 00:07:23,652
Nåväl, pappa.
136
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Om det är ditt beslut,
säger jag till Benny.
137
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
Nåväl.
138
00:07:31,451 --> 00:07:32,703
- Hej, Benny.
- Hej.
139
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
Har du redan sagt till honom?
140
00:07:34,079 --> 00:07:37,040
- Det började bli krisartat.
- På vilket sätt?
141
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
Du lade nio timmar på
att göra en by av zucchini.
142
00:07:40,627 --> 00:07:41,962
Var rädd om dig, pojken min.
143
00:07:41,962 --> 00:07:44,173
Hälsa Carol och Sue från mig, pappa.
144
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
- Vi ses, Benny.
- Vi ses.
145
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
- Kommer han att klara sig?
- Han är död vid slutet av veckan.
146
00:07:58,979 --> 00:08:01,273
Gjorde du verkligen en hel by av zucchini?
147
00:08:01,273 --> 00:08:04,109
Ja. Fast jag använde pumpor som grund.
148
00:08:04,109 --> 00:08:05,611
Man behöver en fast grundval.
149
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Och din pappa sparkade ut dig?
150
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
Ja, helt ofattbart.
Jag har varken jobb eller hem.
151
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Det enda jag äger i världen är symaskinen
152
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
- och de här fina, lila skorna.
- Fina.
153
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Kan jag förvara dem nånstans?
154
00:08:16,413 --> 00:08:18,081
Ja. Ställ dem i skåpet.
155
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
Lysande. Tack, lilla Karen.
Du är en pärla.
156
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Oj, vilket stort skåp.
157
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
Nej, inte den dörren. Nästa dörr.
158
00:08:28,967 --> 00:08:30,594
Det där är en hemlig gång.
159
00:08:30,594 --> 00:08:32,763
Jag visste inte
att du hade en hemlig gång.
160
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
- Den är ju hemlig.
- Ja.
161
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Om alla visste om den
vore den en vanlig gång.
162
00:08:37,351 --> 00:08:39,477
Det vore inget märkvärdigt alls.
163
00:08:39,477 --> 00:08:42,022
Oj, hemlig gång. Vad du kan.
164
00:08:42,022 --> 00:08:43,440
Jag önskar att jag hade en.
165
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
- Det låter konstigt.
- Ja, det gjorde det visst. Förlåt.
166
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
Fem glas sprattelvatten.
167
00:09:09,341 --> 00:09:11,009
Vi serverar inte folk vi inte känner.
168
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Jaha.
169
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Jag är Tom King.
170
00:09:18,642 --> 00:09:20,310
Honesty Barebone.
171
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Nicholas Fraser.
172
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Moose Pleck. Och...
173
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
Steve.
174
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
Steve.
175
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
Jag föredrar faktiskt Steven.
176
00:09:32,948 --> 00:09:34,324
Ingen stor sak. Steve går bra.
177
00:09:34,324 --> 00:09:38,287
Det blir snart en plats ledig i mitt gäng.
178
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
Blir det?
179
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Du där.
180
00:09:47,880 --> 00:09:53,802
Imorgon reser lord Rookwood
till sitt sommarställe i Dagenham.
181
00:09:53,802 --> 00:09:59,099
Du ska stanna hans droska och visa honom
till Rowney Woods, där vi väntar.
182
00:09:59,099 --> 00:10:01,393
Skojar du? Jag är åtta år.
183
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Just det. Dig misstänker han inte.
184
00:10:05,731 --> 00:10:08,984
Ursäkta, bara så att jag förstår,
är jag inte med i gänget längre?
185
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
Om de inte stannar?
186
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Då drar du fram skjutjärnet
och får dem att stanna.
187
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Vad är ett skjutjärn?
188
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
En sån här.
189
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Jaha. Såna har jag sett, ja.
190
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Jag förstår.
191
00:10:24,249 --> 00:10:25,292
Vem är du?
192
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
Bara byslaktaren. Jag var slaktare förut.
193
00:10:27,961 --> 00:10:31,298
Jag blev just ersatt av min kusin Benny.
Han har egna knivar.
194
00:10:31,298 --> 00:10:33,258
Ärligt talat var det inget för mig.
195
00:10:33,258 --> 00:10:35,302
Jag är ju vegan och...
196
00:10:35,302 --> 00:10:37,930
Alltså, jag har kunskapen
men kan inte kanalisera den.
197
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
Men jag känner att
det finns nåt som väntar.
198
00:10:40,933 --> 00:10:44,019
Nåt kreativt, du vet.
199
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
Det här är din lyckodag.
200
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
- Är det?
- Just det.
201
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Jag har ett jobb åt dig.
202
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Utmärkt. Vad är jobbet?
203
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
Det jag just sa till henne att göra!
204
00:10:58,575 --> 00:11:01,662
Alltså, jag skulle uppskatta lite respons.
205
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Här.
206
00:11:10,128 --> 00:11:14,508
Jaha. Så jag trycker där,
och kulan kommer ut där.
207
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
Var stoppar jag den? Var har du din?
208
00:11:16,552 --> 00:11:19,847
Stoppar du den här uppe,
eller har du ett hölster?
209
00:11:19,847 --> 00:11:21,181
Finns det säkring på den?
210
00:11:21,181 --> 00:11:24,017
För den kan avfyras
i mina byxor, känner jag.
211
00:11:24,017 --> 00:11:27,271
Nej. Det finns ingen säkring.
212
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
Jaha. Det känns lite farligt.
Jag bär den nog i en väska.
213
00:11:31,358 --> 00:11:34,611
Ja. Gör det du.
214
00:11:35,237 --> 00:11:36,321
Nåväl.
215
00:11:36,321 --> 00:11:40,868
Imorgon. Klockan tio. Försök inte smita.
216
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
- För Steve.
- För Steve.
217
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Jag heter Steven.
218
00:11:51,879 --> 00:11:56,300
Åh, min stackars själ
Var den nu må vara
219
00:11:56,300 --> 00:11:59,511
Dick, vad håller du på med?
Gör inte det här.
220
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Jag kunde inte låta dig göra det.
Du är ett barn. Det är för farligt.
221
00:12:02,598 --> 00:12:04,808
- Vi kan gå båda två.
- Det är ännu värre.
222
00:12:04,808 --> 00:12:06,310
Det är ingen fara med mig.
223
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Bara en fråga. Sa han att
det fanns en säkring eller inte?
224
00:12:09,271 --> 00:12:10,355
Var försiktig, bara.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,275
För om nån kommer på dig,
hamnar du i trubbel.
226
00:12:13,275 --> 00:12:15,277
Ingen kommer på mig.
Oroa dig inte för mig.
227
00:12:15,277 --> 00:12:17,362
Jag är en mästare på förklädnader.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Hoppla, pållar. Japp, japp.
229
00:12:23,368 --> 00:12:26,121
Så du menar att
du har sett ett gäng karlar
230
00:12:26,121 --> 00:12:28,707
stjäla mina hjortar på mina ägor.
231
00:12:28,707 --> 00:12:30,542
Och skälet till att du vet detta är
232
00:12:30,542 --> 00:12:34,379
att du kommer från
exakt 15 minuter in i framtiden.
233
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Just det.
234
00:12:35,964 --> 00:12:37,674
Hur är det i framtiden?
235
00:12:38,383 --> 00:12:40,010
Det är ungefär som nu.
236
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
Alltså, modet har gått framåt lite.
237
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
Ge hit påsen.
238
00:12:45,474 --> 00:12:47,809
- Vad är det här?
- En banan.
239
00:12:50,062 --> 00:12:51,146
Och det här?
240
00:12:51,146 --> 00:12:53,232
En vattentät poncho, ifall det regnar.
241
00:12:53,232 --> 00:12:55,400
Och det här?
242
00:12:55,400 --> 00:12:57,569
Det kallas visst ett "gjutjärn".
243
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
- Det är en pistol.
- Just ja. Det är en pistol.
244
00:13:00,239 --> 00:13:04,284
Med initialerna TK.
Du tillhör Tom Kings gäng.
245
00:13:04,284 --> 00:13:05,369
Bedragare!
246
00:13:05,369 --> 00:13:08,580
Hur vågar du komma in här
med din rövarhistoria?
247
00:13:09,623 --> 00:13:10,457
Snälla!
248
00:13:12,918 --> 00:13:14,086
Stanna inte, kusk!
249
00:13:14,086 --> 00:13:16,630
- Det är ett bakhåll!
- Hoppla.
250
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Farväl, framtidsman!
251
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Undan!
252
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Så synd. Jag gillar den ponchon.
253
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Var är han?
254
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Det gick inte riktigt som planerat.
255
00:13:49,788 --> 00:13:51,206
Vem ska du föreställa?
256
00:13:51,874 --> 00:13:53,375
Jag kommer från framtiden.
257
00:13:53,375 --> 00:13:55,210
Bara 15 minuter in i framtiden.
258
00:13:55,210 --> 00:13:56,295
Jaha.
259
00:13:56,295 --> 00:14:00,215
Om du är från framtiden,
borde du ha förutsett det här.
260
00:14:07,222 --> 00:14:08,390
Vad hände?
261
00:14:09,141 --> 00:14:10,601
Dödade du just Tom King?
262
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Formellt sett, ja.
Men ni måste se sammanhanget.
263
00:14:15,063 --> 00:14:16,607
Då är du modigare än jag.
264
00:14:16,607 --> 00:14:18,358
Han är död. Vi är fria!
265
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Ja!
266
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Så det gjorde inget?
267
00:14:21,486 --> 00:14:23,906
Vi avskydde honom.
Du har gjort oss en stor tjänst.
268
00:14:23,906 --> 00:14:25,157
Skott i huvudet också.
269
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
- Jag kan se in i hans hjärna.
- Så äckligt.
270
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Han ville bara råna folk på pengar,
och det är ju inte vad det går ut på.
271
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Nej. Är det inte?
272
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
- Nej.
- Självklart inte.
273
00:14:33,916 --> 00:14:35,584
Jag vill råna folk som protest
274
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
mot orättvisorna med markägande som ärvs.
275
00:14:37,753 --> 00:14:38,837
Och hjälpa de fattiga.
276
00:14:38,837 --> 00:14:40,172
Vi ska väl ändå döda folk?
277
00:14:40,172 --> 00:14:41,840
Det är klart att vi ska.
278
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Bra.
279
00:14:44,384 --> 00:14:46,303
Hur kunde ni ogilla Tom King?
280
00:14:46,303 --> 00:14:50,807
Han sa faktiskt
några hemska saker till mig.
281
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
Verkligt hemska.
282
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Vill du prata om det?
283
00:14:59,566 --> 00:15:01,360
{\an8}Jag har tjocka vader sa han, inte snällt.
284
00:15:01,360 --> 00:15:02,277
{\an8}TVÅ TIMMAR SENARE
285
00:15:02,277 --> 00:15:03,195
{\an8}Nej.
286
00:15:03,195 --> 00:15:05,155
{\an8}Jag är faktiskt känslig för sånt.
287
00:15:05,155 --> 00:15:08,867
Jag hittar aldrig byxor som passar,
så jag rider jämt damsadel.
288
00:15:08,867 --> 00:15:12,162
Men Tom sa att
jag såg ut som en tjejblus då.
289
00:15:13,080 --> 00:15:15,791
Inget fel med att
se ut som en tjejblus, min storvuxna vän.
290
00:15:15,791 --> 00:15:17,543
De är praktiska och eleganta.
291
00:15:17,543 --> 00:15:19,711
Jag bar klänning i nästan ett år en gång.
292
00:15:19,711 --> 00:15:22,130
Inga underkläder, det fläktade i skrevet.
293
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Det kändes skönt. Prova vetja.
294
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
- Gärna.
- Vi ska ju vara läskiga.
295
00:15:25,634 --> 00:15:26,927
Jag menar bara att
296
00:15:26,927 --> 00:15:30,389
om Moose dök upp
i en snygg vid skyddsrock,
297
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
skulle han få min röst.
298
00:15:31,849 --> 00:15:34,434
- Det vore mer bekvämt.
- Och ge dig bättre självkänsla.
299
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Kläderna gör mannen.
300
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
- Tydligen.
- Eller kvinnan.
301
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Jag menar, titta på honom.
Vilka byxor, va?
302
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
- Tydligen en dam.
- Vänta, vadå?
303
00:15:42,192 --> 00:15:43,944
Det var verkligen nåt nytt.
304
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
Vänta, visste du inte?
305
00:15:45,028 --> 00:15:46,655
Men du kallas ju Nicholas.
306
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
- Okej, jag heter egentligen Nell.
- Va?
307
00:15:50,784 --> 00:15:53,495
Kvinnor är verkligen förfördelade
när det gäller stråtröveri.
308
00:15:53,495 --> 00:15:57,374
Så jag kallade mig Nicholas
och klädde mig som en man.
309
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
Det är ju ganska uppenbart för de flesta.
310
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
- Inte alls.
- Jag tror att det kommer en tid
311
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
då män och kvinnor
gör samma jobb för samma lön.
312
00:16:07,551 --> 00:16:09,386
Kul. Han skämtar med oss.
313
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
- Mycket bra.
- Jag menade faktiskt allvar.
314
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Han skojar igen. Två.
315
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Vadå?
316
00:16:20,522 --> 00:16:23,275
Jag tyckte mig se
ett lossat vagnshjul vid kullen där.
317
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
Som rullade.
318
00:16:25,652 --> 00:16:27,946
Han lurade mig att titta! Hat trick!
319
00:16:28,780 --> 00:16:29,865
Det är inte klokt.
320
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Visst är han rolig?
321
00:16:32,492 --> 00:16:33,702
Jag gillar honom.
322
00:16:34,912 --> 00:16:36,163
Jaha, hör ni. Det var kul.
323
00:16:36,163 --> 00:16:38,248
Jag sticker nu. Jag har lite att bestyra.
324
00:16:38,248 --> 00:16:42,878
Vänta, ska du inte vara vår nya ledare
och typ andlig guru och livscoach?
325
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Ursäkta, vadå?
- Just det. Det är han som bestämmer nu.
326
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Jag, ledare?
327
00:16:47,633 --> 00:16:49,718
Jag kanske var menad till det här.
328
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Leda ett gäng stiliga laglösa,
rida över heden.
329
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
- Med vinden blåsande i håret.
- Ja.
330
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Ursäkta.
331
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
"Vem är du?"
332
00:17:02,397 --> 00:17:03,899
"Jag är Dick Turpin."
333
00:17:03,899 --> 00:17:06,108
"Är du slaktare?"
"Nej, det var länge sen."
334
00:17:06,108 --> 00:17:08,153
- Ja.
-"Får jag ändå köpa kotletter av dig?"
335
00:17:08,153 --> 00:17:10,321
"Nej. Du får prata med min pappa."
336
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
Vem pratar han med?
337
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
- Sitt tänkta jag.
- Han är så cool.
338
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
"Fläskmedaljonger, då?"
339
00:17:15,493 --> 00:17:18,038
"Jag har redan förklarat.
Jag är stråtrövare nu."
340
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Jag är stråtrövare.
341
00:17:20,790 --> 00:17:23,126
- Ja. Jag säger ja.
- Ja!
342
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Spännande. Vi kan ha ett eget handslag.
343
00:17:24,962 --> 00:17:27,464
- Ja!
- Skaka hand, sen glida.
344
00:17:27,464 --> 00:17:28,966
Fist bump. Liten dans.
345
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
Ingen dans.
346
00:17:30,467 --> 00:17:32,469
Du bestämmer inte vem som ska vara ledare.
347
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Ledarposten avgörs av oss,
och det blir inte du.
348
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Okej.
349
00:17:36,265 --> 00:17:37,641
Jag röstar på Dick.
350
00:17:37,641 --> 00:17:40,394
Jag är inte säker,
men han verkar bäst i världen.
351
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Ja. Han ska sy en klänning åt mig.
Har han en bästis, tro?
352
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
Vänta lite. Jag, då?
353
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
Jag är den bästa stråtrövaren.
Jag borde leda.
354
00:17:48,527 --> 00:17:52,823
Nell, vi gillar dig. Du är
en skicklig skytt och en skicklig ryttare.
355
00:17:52,823 --> 00:17:54,867
Men du viker ner dig under tryck.
356
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Jag viker inte ner mig. Aldrig.
357
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Jag är ovikbar.
358
00:17:58,161 --> 00:17:59,997
Okej, då. Du får bli ledare.
359
00:17:59,997 --> 00:18:02,416
- Ja. Vart ska vi gå nu?
- Tillbaka eller äta lunch?
360
00:18:02,416 --> 00:18:06,336
Okej. Lunch eller gå tillbaka?
361
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
Jättebra alternativ båda två.
362
00:18:08,672 --> 00:18:09,756
Jösses.
363
00:18:12,843 --> 00:18:14,303
Jag klarar inte den här pressen!
364
00:18:14,303 --> 00:18:15,762
Vilket som. Jag bryr mig inte.
365
00:18:15,762 --> 00:18:18,515
- Det avgör saken. Dick är vår nya ledare!
- Ja!
366
00:18:18,515 --> 00:18:21,435
Det var i den fantastiska stunden
som mitt öde beseglades
367
00:18:21,435 --> 00:18:23,103
och en legend föddes.
368
00:18:23,103 --> 00:18:24,730
Vilken härlig stund, hör ni.
369
00:18:24,730 --> 00:18:26,398
Vi kan göra vårt eget handslag.
370
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
- Ja.
- Inget handslag.
371
00:18:28,567 --> 00:18:29,943
- Hon ändrar sig.
- Jag vet.
372
00:18:29,943 --> 00:18:34,072
Jag var nu rättmätig ledare
för mitt eget gäng laglösa.
373
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
- Det låter påhittat.
- Inte alls.
374
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
- Vilken del?
- Alltihop.
375
00:18:37,576 --> 00:18:41,288
Ena stunden är du slaktare
och lallar runt med dina lustiga idéer,
376
00:18:41,288 --> 00:18:44,041
Nästa stund är du klädd
som nåt slags framtidsman.
377
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Ja, lite konstigt.
378
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
Och så plötsligt är du ledare
för ett gammalt gäng brottslingar.
379
00:18:48,420 --> 00:18:51,924
Okej. Det låter lite påhittat.
Men jag försäkrar att det hände.
380
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
- Jag tror dig, Dick.
- Tack, Poorly Martin.
381
00:18:54,092 --> 00:18:57,054
Okej, vi summerar
vad jag har skrivit hittills.
382
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
Turpin, med sitt
stiliga kolsvarta hårsvall,
383
00:19:01,225 --> 00:19:03,018
kliver ur den upp och ned-vända droskan
384
00:19:03,018 --> 00:19:05,854
och står ansikte med ansikte
med den glödande Tom King.
385
00:19:05,854 --> 00:19:08,190
Därefter, utan en tanke
på sin egen säkerhet,
386
00:19:08,190 --> 00:19:11,777
skjuter Dick Turpin
Tom King modigt i ansiktet.
387
00:19:11,777 --> 00:19:14,571
Dick charmar gänget
och blir deras nya rättmätiga ledare.
388
00:19:14,571 --> 00:19:17,115
Han förhäxar Honesty,
brottar ner Moose på marken
389
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
och förför Nell, som uppenbarligen
var kär i honom från början.
390
00:19:20,077 --> 00:19:21,828
- Stämmer det?
- Ja, i stora drag.
391
00:19:21,828 --> 00:19:23,372
Oj. Du är fantastisk.
392
00:19:23,372 --> 00:19:25,582
Okej. Lysande. Då har jag det på pränt.
393
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
Nu är du alltså ledare för gänget.
Vad händer sen?
394
00:19:27,876 --> 00:19:31,964
Tja, jag sydde fantastiska utstyrslar
åt mig själv och gänget.
395
00:19:31,964 --> 00:19:34,341
- Utstyrslar?
- Ja. Jag ville att vi skulle vara fina.
396
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Jag orkar inte höra smörjan.
397
00:19:37,845 --> 00:19:39,429
Jag älskar det.
398
00:19:39,429 --> 00:19:40,722
Och slängkappan? För lång?
399
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
- Kan en slängkappa vara för lång?
- Rätt svar.
400
00:19:43,141 --> 00:19:44,518
Hur känner ni er?
401
00:19:45,352 --> 00:19:46,770
- Lite konstig.
- Jag gillar det.
402
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
Jag känner mig helt rätt.
403
00:19:48,730 --> 00:19:49,815
Är det här läder?
404
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Nej, imitation gjord av palsternacka,
överraskande nog.
405
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Den fångar ljuset,
är hållbar och lätt att torka ren.
406
00:19:55,988 --> 00:19:57,739
- Även blod, va?
- Ja.
407
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Vi är jättetjusiga.
408
00:19:59,032 --> 00:20:01,034
Nån får teckna av oss.
409
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Alf.
410
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
Nån annan får göra det.
411
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Se upp, Dick. Jonathan Wilde är här.
412
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- Vem är han?
- Förste tjuvfångaren.
413
00:20:24,516 --> 00:20:27,728
Ärligt talat låter han
som precis den vi borde undvika.
414
00:20:27,728 --> 00:20:29,188
Nej, Dick. Han är en skurk.
415
00:20:29,188 --> 00:20:30,731
Han hade ett avtal med Tom King.
416
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
- Ja. Han är farlig.
- Ja.
417
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Alltså, om du vill hoppa av,
så förstår jag dig.
418
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
- Ingen fara.
- Vi står bakom dig, Dick.
419
00:20:39,406 --> 00:20:41,033
Jag skulle dö för dig.
420
00:20:41,033 --> 00:20:42,117
Bra att veta.
421
00:20:42,117 --> 00:20:45,871
Okej, hör ni, stå bakom mig.
Försök se hotfulla ut.
422
00:20:45,871 --> 00:20:47,623
Nell, låt mig sköta snacket.
423
00:20:52,794 --> 00:20:54,004
Mr Wilde.
424
00:20:54,004 --> 00:20:56,715
Du är lite mindre än väntat, får jag säga.
425
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Jag är Jonathan Wilde.
426
00:20:59,343 --> 00:21:00,802
Japp. Det är mer logiskt.
427
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
- Min son Christopher.
- Hej, Christopher.
428
00:21:02,804 --> 00:21:05,516
Min fru och jag
saknar barnomsorg för tillfället.
429
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Skitjobbigt.
430
00:21:07,684 --> 00:21:09,102
Christopher, gå och sätt dig där.
431
00:21:10,562 --> 00:21:12,231
Till affärerna.
432
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
Till affärerna.
433
00:21:18,070 --> 00:21:21,073
Mr Turpin, ditt rykte föregår dig.
434
00:21:21,073 --> 00:21:22,074
Gör det?
435
00:21:22,074 --> 00:21:26,328
Inte många skulle ha mod
att trotsa Tom King.
436
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
King var en översittare.
Jag gillar inte såna.
437
00:21:28,330 --> 00:21:30,749
Tur då att jag kommer som en vän.
438
00:21:31,542 --> 00:21:34,253
King och jag hade en överenskommelse.
439
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Nu när han är borta
och du verkar vara ny ledare,
440
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
undrar jag om du är öppen
för ett liknande samarbete.
441
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
- Det är väldigt enkelt.
- Pappa.
442
00:21:43,136 --> 00:21:44,638
Ni fortsätter som tidigare,
443
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
- utan risk att hamna i galgen.
- Pappa.
444
00:21:46,890 --> 00:21:49,518
Vi tittar på det ni har stulit,
jag behåller det mesta,
445
00:21:49,518 --> 00:21:52,271
och säljer kanske
några saker tillbaka till ägarna.
446
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
- Pappa.
- Vad är det?
447
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Jag hittade en död mal.
448
00:21:54,565 --> 00:21:57,317
Christopher, vad sa jag åt dig
innan vi kom hit?
449
00:21:57,317 --> 00:21:58,735
Vara tyst när du arbetar.
450
00:21:58,735 --> 00:22:00,696
Så varför berättar du om en död mal?
451
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
Den är väldigt stor.
452
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
Lägg ner den.
453
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Den är redan död.
454
00:22:04,241 --> 00:22:07,202
Lägg ner den döda malen,
annars får du vänta i droskan.
455
00:22:08,787 --> 00:22:10,998
Ursäkta. Bedårande, men ibland...
456
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
Okej, exakt hur stor är din andel?
457
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Nittiofem procent.
458
00:22:15,043 --> 00:22:17,921
Nittiofem pro... Det är rena rånet.
459
00:22:17,921 --> 00:22:19,923
Jag har stora omkostnader, Turpin.
460
00:22:19,923 --> 00:22:23,844
Muta kunskapare, nätverk med spioner,
Christophers simlektioner.
461
00:22:23,844 --> 00:22:25,846
- Att simma är viktigt.
- Det är sant.
462
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Kan du nöja dig
med en aningen mindre andel?
463
00:22:30,142 --> 00:22:33,187
Hör på, jag skickar många i galgen.
464
00:22:34,813 --> 00:22:37,900
Försiktigt, Dick. Han kanske hotar oss.
465
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Ingen hotelse.
466
00:22:41,904 --> 00:22:43,238
Vi kan bli ett utmärkt team.
467
00:22:43,238 --> 00:22:45,282
Jag har redan ett utmärkt team.
468
00:22:45,282 --> 00:22:48,911
Vi kallas Essexligan,
och vi jobbar inte åt nån.
469
00:22:54,833 --> 00:22:55,918
Så synd.
470
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
Du har just undertecknat din egen döds...
471
00:23:00,464 --> 00:23:03,592
Men för tusan, Christopher,
kan du sluta med det där?
472
00:23:05,761 --> 00:23:08,639
Dessvärre kommer du
och ditt gäng att gripas
473
00:23:08,639 --> 00:23:11,058
och hängas för mordet på Tom King.
474
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
Jaså? Och vem ska gripa oss?
475
00:23:13,560 --> 00:23:15,812
- Jag.
- Du och vilken armé?
476
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Jag och min armé.
477
00:23:18,106 --> 00:23:20,067
Och exakt vilka är din armé?
478
00:23:20,067 --> 00:23:22,444
Christopher och den svedda malen?
479
00:23:22,444 --> 00:23:25,489
Nej, jag och min riktiga armé.
480
00:23:33,789 --> 00:23:35,207
Jaha, det är rätt imponerande.
481
00:23:36,500 --> 00:23:38,919
Ingen kommer undan förste tjuvfångaren.
482
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Hör ni, hemlig gång.
- Va?
483
00:23:44,508 --> 00:23:47,135
- Fort, fort!
- Kom igen! Moose!
484
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
- Honesty!
- Lyssna på Dick!
485
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Finns det en hemlig gång här?
486
00:23:50,514 --> 00:23:51,890
Ja, och den är hemlig.
487
00:23:51,890 --> 00:23:53,684
Ja, jag förstår vad du menar.
488
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Om alla kände till den,
vore det bara en gång.
489
00:23:56,895 --> 00:23:58,230
Precis vad jag sa.
490
00:23:58,230 --> 00:24:00,774
Du ser, vi är inte så olika, du och jag.
491
00:24:01,859 --> 00:24:03,235
Kom och jobba för mig.
492
00:24:07,281 --> 00:24:08,657
Jag tror inte det.
493
00:24:08,657 --> 00:24:11,285
Du förstår, Tom King
var en stråtrövare av gamla skolan.
494
00:24:11,285 --> 00:24:12,870
Jag är nymodig.
495
00:24:12,870 --> 00:24:14,830
Det blir mindre våld under min ledning,
496
00:24:14,830 --> 00:24:17,040
mer charm, kanske även en viss elegans.
497
00:24:17,040 --> 00:24:20,252
Vi tänker inte ge pengar
till korrumperade herremän som du.
498
00:24:20,252 --> 00:24:22,462
Vi ska ge dem
till vanligt folk, fattigt folk.
499
00:24:22,462 --> 00:24:24,381
Som lilla Karen och Alf som inte kan rita.
500
00:24:24,381 --> 00:24:25,465
Ja.
501
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Vi ses så småningom, dubbelhakan.
502
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Hej. Vad önskas?
503
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
Alltså, vem sätter en skrubb
bredvid en hemlig gång?
504
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
- Måla dörrarna i olika färger åtminstone.
- Precis. Färgen anger syftet.
505
00:24:48,822 --> 00:24:51,867
En skrubb är för hushållsgöra.
Den är grön eller brun, va?
506
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
En hemlig gång är mystisk, alltså lila.
507
00:24:54,328 --> 00:24:56,330
- Eller turkos.
- Just det.
508
00:24:56,330 --> 00:24:59,124
Sätt skyltar på dörrarna som toaletter,
så är problemet löst.
509
00:24:59,124 --> 00:25:01,543
Man har inte skylt på
en hemlig dörr, Lizzy the Fish.
510
00:25:01,543 --> 00:25:03,086
Då är den ju inte hemlig längre.
511
00:25:03,086 --> 00:25:05,547
Kanske en skylt med blindskrift
som man måste känna?
512
00:25:05,547 --> 00:25:07,299
Kan du läsa blindskrift?
513
00:25:07,299 --> 00:25:10,135
Nej, men jag skulle inte gå in
i en hemlig gång. De är läskiga.
514
00:25:10,135 --> 00:25:12,888
Det här småpratet är fascinerande,
515
00:25:12,888 --> 00:25:14,973
men det kommer nog inte in i artikeln.
516
00:25:14,973 --> 00:25:16,558
Fast vi har ett spännande slut.
517
00:25:16,558 --> 00:25:18,727
- Har vi? Vilket slut?
- Du. Du ska ju hängas.
518
00:25:18,727 --> 00:25:20,354
Jag ska inte hängas. Fattar du inte?
519
00:25:20,354 --> 00:25:22,564
Jag åkte fast,
men inte förrän jag räddade gänget.
520
00:25:22,564 --> 00:25:25,025
Så de är fria att rädda mig.
Det är perfekt.
521
00:25:25,526 --> 00:25:27,653
Ja, helt perfekt. Klart att de kommer.
522
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
De kommer. Jag dödade Tom King heroiskt.
523
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
Och räddade dem från Jonathan Wilde.
De älskar mig.
524
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
Ja, det är klart att de gör.
Och när de räddar dig
525
00:25:37,579 --> 00:25:40,207
hänger jag med
och skriver en bok om dina äventyr.
526
00:25:40,207 --> 00:25:41,834
Dick Turpins äventyr.
527
00:25:41,834 --> 00:25:44,503
Tänk om de inte räddar dig,
och du blir hängd?
528
00:25:44,503 --> 00:25:47,047
Tja, då blir det mer en pamflett.
529
00:25:47,047 --> 00:25:48,173
En pamflett?
530
00:25:48,173 --> 00:25:50,467
- En pamflett med sting.
- En pamflett med...
531
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
Jag vill inte...
Ingen vill vara en pamflett med sting.
532
00:25:53,387 --> 00:25:55,556
Jag vill vara en pamflett med sting.
533
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
Okej, då.
534
00:25:57,683 --> 00:26:00,060
Alla går ombord på vagnen igen.
535
00:26:00,561 --> 00:26:04,022
Det här är er sista chans
att använda toan.
536
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Nånsin.
537
00:26:25,460 --> 00:26:28,881
Kontrollera att ni har med er
alla era personliga tillhörigheter.
538
00:26:28,881 --> 00:26:29,965
Tack.
539
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Margaret, det är dags. Tänk på din make.
540
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Perfekt.
541
00:26:45,189 --> 00:26:48,233
Det där är farligt.
Såna där kan verkligen få fart.
542
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
- Vadå?
- Såna där runda saker.
543
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
- Du menar vagnshjul?
- Ja.
544
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
- De är gjorda för det.
- Jag vet.
545
00:26:54,531 --> 00:26:56,909
Jag bara nämner det.
Jag vill inte att nån skadas.
546
00:26:56,909 --> 00:26:59,828
Väldigt ädelt sagt
av en som strax ska hängas.
547
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Geoffrey, vi har inte alltid varit överens
548
00:27:01,955 --> 00:27:04,708
men jag har verkligen trivts
under vår tid tillsammans.
549
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
Okej. Gå försiktigt, Dirk.
550
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- Jag heter Dick.
- Som du vill.
551
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
- Vi håller kontakten?
- Mm.
552
00:27:18,180 --> 00:27:19,640
Några sista ord?
553
00:27:19,640 --> 00:27:20,974
Ja. Ett ögonblick bara.
554
00:27:22,935 --> 00:27:24,019
Jag vet vad ni tänker.
555
00:27:24,019 --> 00:27:26,480
"Vem är han med de fantastiska käkbenen?
556
00:27:26,480 --> 00:27:29,566
Vem är hans frisör? Vilken snygg jacka."
557
00:27:29,566 --> 00:27:31,902
Sånt är inte viktigt.
Nåja, ganska viktigt.
558
00:27:31,902 --> 00:27:35,781
Det viktiga är att jag heter Dick Turpin,
559
00:27:35,781 --> 00:27:40,244
och en dag kommer jag att vara
den mest berömda stråtrövaren i England.
560
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
Du ska ju strax hängas, din idiot!
561
00:27:46,166 --> 00:27:49,503
Jag är faktiskt ingen idiot,
för mitt gäng kommer att rädda mig.
562
00:27:50,504 --> 00:27:52,673
De är faktiskt redan här.
563
00:27:52,673 --> 00:27:55,551
Det här är en god vän till mig.
564
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Moose.
565
00:27:59,847 --> 00:28:01,014
Det hade varit så perfekt.
566
00:28:01,014 --> 00:28:02,891
Han är obetalbar.
567
00:28:04,893 --> 00:28:06,520
- Häng honom!
- Ursäkta.
568
00:28:07,813 --> 00:28:09,064
Jag ska sätta på den igen.
569
00:28:09,064 --> 00:28:10,858
Jösses, titthålen måste passa.
570
00:28:13,068 --> 00:28:15,320
Så där. Kan du se? Ja, bara att köra.
571
00:28:15,320 --> 00:28:16,530
Det räcker.
572
00:28:25,205 --> 00:28:26,790
Kort notering till mitt gäng:
573
00:28:26,790 --> 00:28:28,250
Om ni tänker befria mig,
574
00:28:28,250 --> 00:28:30,711
är det bäst
innan snaran sträcks runt halsen.
575
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
Gänget?
576
00:28:37,092 --> 00:28:41,054
Lysande. Den bästa hängningen
jag har varit på.
577
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Gänget?
578
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
Kom igen nu. Sluta larva er.
579
00:28:47,227 --> 00:28:48,520
Gä...
580
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Vad väntar du på? Skjut av repet.
581
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
- Fort!
- Sluta pressa mig!
582
00:29:05,829 --> 00:29:07,915
Såna här är inte så träffsäkra.
583
00:29:07,915 --> 00:29:10,334
Du missade med flit.
Du vill inte rädda honom.
584
00:29:10,334 --> 00:29:12,336
Jösses. Nu dör han.
585
00:29:12,336 --> 00:29:13,962
Titta, det rycker i hans kropp.
586
00:29:13,962 --> 00:29:16,548
Lugn. Han är inte död. Jag laddar om.
587
00:29:16,548 --> 00:29:18,091
Glöm det. Jag gör på mitt sätt.
588
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
Vi kommer, Dick!
589
00:29:31,980 --> 00:29:34,191
Vakter! Grip honom!
590
00:29:34,191 --> 00:29:35,359
Tänk att du kom.
591
00:29:35,359 --> 00:29:37,569
Självklart. Du är
den bäste mannen i världen.
592
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
Jag vet.
593
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Den är jättebehaglig.
594
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
- Moose!
- Ursäkta, kompis.
595
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
Spring.
596
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Inte nu igen.
597
00:29:58,298 --> 00:30:00,092
Har du varit i nån bra skrubb nyligen?
598
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Tjänare, dubbelhakan.
599
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
Du har väl insett att du
aldrig kan komma undan Jonathan Wilde.
600
00:30:08,058 --> 00:30:09,268
- Dags att...
- Pappa.
601
00:30:09,268 --> 00:30:10,561
- Dags att göra...
- Pappa.
602
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
- Dags att göra...
- Pappa!
603
00:30:12,229 --> 00:30:14,481
- Vad är det nu då?
- Vagnshjul!
604
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
Jag varnade dem för det.
605
00:30:35,502 --> 00:30:38,422
Måste jag rida på
den här lilla hästen hela tiden?
606
00:30:38,422 --> 00:30:40,966
Sluta gnälla.
Jag fick inte tag i nån annan.
607
00:30:40,966 --> 00:30:43,635
Men jag är ju ledaren.
Jag borde ha en stor häst.
608
00:30:43,635 --> 00:30:45,095
Jag har ridit större hundar.
609
00:30:58,317 --> 00:31:00,402
Okej. Låt oss få det gjort.
610
00:31:04,156 --> 00:31:06,450
Christopher, poängen med en efterlysning
611
00:31:06,450 --> 00:31:08,785
är att folk ser den och ser vem det är.
612
00:31:08,785 --> 00:31:11,580
Det här liknar en sköldpadda i klänning.
613
00:31:11,580 --> 00:31:12,831
- Vem tecknade den?
- Alf.
614
00:31:13,707 --> 00:31:15,667
Alf? Från puben?
615
00:31:15,667 --> 00:31:18,462
Alla vet att han
är värdelös på att teckna.
616
00:31:18,462 --> 00:31:20,839
- Hur många har du fått tryckta?
- Tretusen.
617
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
Men för tusan, Christopher.
När börjar skolan igen?
618
00:31:26,094 --> 00:31:27,304
EFTERLYST
DÖD ELLER LEVANDE
619
00:31:27,304 --> 00:31:29,806
SKYLDIG TILL STRÅTRÖVERI
620
00:32:19,398 --> 00:32:21,400
Undertexter: Bengt-Ove Andersson