1 00:00:10,469 --> 00:00:13,055 {\an8}- En liten slurk, älskling? - Tack gärna. 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}STRAX FÖRE SOVDAGS 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 Åh, Saltley, sluta. 4 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Jättestor diamant, älskling? 5 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Hoppla! Hoppla! 6 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 Vad tusan är å färde? 7 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 Stråtrövare, sir. Han tänker råna er. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - Vad ska vi ta oss till? - Din duellpistol. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Ja. Just det. 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 Varsågod, kusk. Lycka till. 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 Ni finner nog att min är större. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Kära nån. 13 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - Vi måste fly till fots. - Jag kan nog inte i den här klänningen. 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - Vad har ni gjort med min fru? - Jag är här borta. 15 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Vem tusan är ni? 16 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 Raring, det är ju Dick Turpin. 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 Varför sa ni inte det? Så trevligt. 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 Alla vill ju bli rånade av Dick Turpin, 19 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 tidernas stiligaste, mest berömde stråtrövare. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 Här, ta alla mina pengar. 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 Ta mina byxor. Ta min fru också. 22 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Jag sticker. Farväl. 23 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Märklig man. 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Madam, det har varit ett stort nöje att stjäla allt ni äger. 25 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 Kanske en riktig kyss? 26 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 Gärna. Men jag inser just nu att ingen kör droskan. 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 En liten kyss skadar inte. 28 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Hallå, Turpin. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Vakna. Du drömmer visst igen. 30 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Det är ju Dick Turpin. 31 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Alla vill bli rånade av Dick Turpin. 32 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 Du pratade i sömnen igen. 33 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 Du försökte till och med kyssa mig, din knasboll. 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Jaså? Hur var det för dig? 35 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 Ta dina saker. Dags att gå. 36 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 Bra, är det lunchdags? 37 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 Nej, du ska hängas. 38 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Jag förstår. Lunch sen? 39 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 Vilken idiot. 40 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 EFTERLYSTA ESSEXLIGAN 41 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 Professionella sörjande för er hängning, sir? 42 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - Vad har ni? - Specialerbjudande. 43 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 Två sorgsna haggor och en nedslagen pojke. En halv crown? 44 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 Han ser inte så nedslagen ut. 45 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 Nähä. 46 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Kanske nåt från vårt sortiment av genuina änkor? 47 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - Det låter bättre. - Ja. Alla är nyblivna änkor. 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Äkta tårar ingår. 49 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 Se bara på Margaret, sir. 50 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 Klassisk passiv sorgsen min. 51 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - Beklagar sorgen. - Tack. 52 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Margaret är bra. Jag säger ja. Vi gör affär. 53 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Vi ses där uppe. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 Alltför snart! 55 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 Margaret, du kan vänta tills vi är där. 56 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 Du sänker stämningen en aning. 57 00:03:46,852 --> 00:03:52,816 Vi tar en kort paus för förfriskningar. 58 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 Vad pågår? 59 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Vi får en sista tår på tand innan de hänger oss. 60 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Kom. Jag bjuder. 61 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 Om ni inte är tillbaka på vagnen inom en halvtimme, 62 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 åker jag utan er. Förstått? 63 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Hej. Jag heter Poorly Martin, och jag sköt en höna. 64 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Hej, Poorly Martin. 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 Hej. Jag heter Lizzy Fish. 66 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 Jag hotade att sätta eld på en höstack. 67 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Hej, Lizzy Fish. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 Oj, man kan bli hängd för vad som helst nuförtiden. 69 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Hej. Jag heter Bill the Blade, 70 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 och jag dödade 26 familjemedlemmar. 71 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Hej, Bill the Blade. 72 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Och du? 73 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 Han heter Dick Turpin, och han är en stråtrövare. 74 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - Vem är du? - Jag heter Eliza Bean, författare. 75 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 Maka på dig. Jag skriver sanna kriminalhistorier. 76 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - Verkligen? - Ja. 77 00:04:48,789 --> 00:04:51,708 Alltså, jag skrev vackra dramer och poem förut, 78 00:04:51,708 --> 00:04:53,085 men ingen var intresserad. 79 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 Om man skriver om gräsliga mord kan folk inte få nog. 80 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 Varför är det så, Eliza? 81 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Jag vet inte. Folk är fascinerade av brottslingar. 82 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 Mina läsare vill nog höra din historia. 83 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Det finns inte mycket att berätta. 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 Jag siktade inte på hönan. 85 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 Nej. Inte du, Poorly Martin. 86 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 Du. Dick Turpin. 87 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 Dick Turpin. Jag har hört talas om dig. 88 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Du sköt Tom King. Sköt honom i ansiktet. 89 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Bra gjort. 90 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 Tror du att folk vill höra min historia? 91 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Inte direkt. - Jo, snälla. 92 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 Mamma brukade berätta historier. 93 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 Låt höra, Dick. Berätta allt. 94 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 Folk kommer nog att finna dig fascinerande. 95 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Jag vet inte. Jag blir generad. Jag... 96 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 Min far var slaktare i byn Hempstead. 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 Jösses. Jag går och kissar. 98 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 Jag hade en lycklig barndom, och jag älskade min pappa. 99 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 Men med tiden insåg jag att slaktaryrket inte var nåt för mig. 100 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 Har du dödat kaninen än? 101 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 Nej, men jag har gjort hela vår by av zucchini. 102 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Titta, där är du och jag, gjorda av paprika. 103 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 Här är du, med en arg min. Fast inte så arg som nu. 104 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 Hur lång tid tog det dig? 105 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 Nio timmar. 106 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 När du är färdig, kan du döda svanarna? 107 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 Inte Carol och Sue, de är förälskade. 108 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 Jag vet inte ens hur man dödar en svan. 109 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 Sparka ihjäl den? Ta yxan? Slå den med en sko? 110 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 Ibland ser jag på dig och tänker: "Vill du ens bli slaktare?" 111 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 Klart att jag inte vill. Jag är vegan. 112 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Jag har sagt det sen jag var fem. Jag älskar djur. 113 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 Det är inget liv för mig, pappa. Det är för dig. Du vet? 114 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 Ja, du har jämt varit lite konstig. 115 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 Teckna, komma på lustiga idéer, bära konstiga kläder. 116 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 Du är konstigast av alla mina barn. 117 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 Jag är ensambarn, pappa. 118 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 Men jag känner att jag är menad att göra nåt. 119 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 Nåt stort, nåt kreativt. 120 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 Jaha. 121 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 Är det på det viset, kan jag ta din kusin Benny som lärling. 122 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 Han älskar att döda djur. 123 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 Han har tagit några skift när du inte var här. 124 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - Han är riktigt duktig. - Jag vet. 125 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 Han älskar kött, 126 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 att prata om kött, vidröra kött. 127 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Han har egna knivar. 128 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 Ta Benny, pappa. Det blir bättre för dig. 129 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 Jag följer mina drömmar istället. 130 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - Är du säker? - Ja. 131 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Jag som tänkte överlåta allt det här till dig. 132 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Nu får Benny det istället. Och ditt rum. 133 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 Mina saker, då? 134 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 Jag får väl bränna upp dem. Kasta ut dem på gatan. 135 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 Nåväl, pappa. 136 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 Om det är ditt beslut, säger jag till Benny. 137 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 Nåväl. 138 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - Hej, Benny. - Hej. 139 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Har du redan sagt till honom? 140 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - Det började bli krisartat. - På vilket sätt? 141 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Du lade nio timmar på att göra en by av zucchini. 142 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 Var rädd om dig, pojken min. 143 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 Hälsa Carol och Sue från mig, pappa. 144 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - Vi ses, Benny. - Vi ses. 145 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - Kommer han att klara sig? - Han är död vid slutet av veckan. 146 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Gjorde du verkligen en hel by av zucchini? 147 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 Ja. Fast jag använde pumpor som grund. 148 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Man behöver en fast grundval. 149 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Och din pappa sparkade ut dig? 150 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 Ja, helt ofattbart. Jag har varken jobb eller hem. 151 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Det enda jag äger i världen är symaskinen 152 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - och de här fina, lila skorna. - Fina. 153 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 Kan jag förvara dem nånstans? 154 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Ja. Ställ dem i skåpet. 155 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 Lysande. Tack, lilla Karen. Du är en pärla. 156 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Oj, vilket stort skåp. 157 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 Nej, inte den dörren. Nästa dörr. 158 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 Det där är en hemlig gång. 159 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Jag visste inte att du hade en hemlig gång. 160 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - Den är ju hemlig. - Ja. 161 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 Om alla visste om den vore den en vanlig gång. 162 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 Det vore inget märkvärdigt alls. 163 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 Oj, hemlig gång. Vad du kan. 164 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 Jag önskar att jag hade en. 165 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - Det låter konstigt. - Ja, det gjorde det visst. Förlåt. 166 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Fem glas sprattelvatten. 167 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Vi serverar inte folk vi inte känner. 168 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Jaha. 169 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Jag är Tom King. 170 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 Honesty Barebone. 171 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Nicholas Fraser. 172 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Moose Pleck. Och... 173 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Steve. 174 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Steve. 175 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 Jag föredrar faktiskt Steven. 176 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 Ingen stor sak. Steve går bra. 177 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 Det blir snart en plats ledig i mitt gäng. 178 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Blir det? 179 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Du där. 180 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 Imorgon reser lord Rookwood till sitt sommarställe i Dagenham. 181 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 Du ska stanna hans droska och visa honom till Rowney Woods, där vi väntar. 182 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 Skojar du? Jag är åtta år. 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Just det. Dig misstänker han inte. 184 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 Ursäkta, bara så att jag förstår, är jag inte med i gänget längre? 185 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 Om de inte stannar? 186 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 Då drar du fram skjutjärnet och får dem att stanna. 187 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Vad är ett skjutjärn? 188 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 En sån här. 189 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Jaha. Såna har jag sett, ja. 190 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Jag förstår. 191 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 Vem är du? 192 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 Bara byslaktaren. Jag var slaktare förut. 193 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 Jag blev just ersatt av min kusin Benny. Han har egna knivar. 194 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Ärligt talat var det inget för mig. 195 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 Jag är ju vegan och... 196 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 Alltså, jag har kunskapen men kan inte kanalisera den. 197 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Men jag känner att det finns nåt som väntar. 198 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Nåt kreativt, du vet. 199 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Det här är din lyckodag. 200 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - Är det? - Just det. 201 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Jag har ett jobb åt dig. 202 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Utmärkt. Vad är jobbet? 203 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 Det jag just sa till henne att göra! 204 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 Alltså, jag skulle uppskatta lite respons. 205 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Här. 206 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 Jaha. Så jag trycker där, och kulan kommer ut där. 207 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 Var stoppar jag den? Var har du din? 208 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 Stoppar du den här uppe, eller har du ett hölster? 209 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 Finns det säkring på den? 210 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 För den kan avfyras i mina byxor, känner jag. 211 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Nej. Det finns ingen säkring. 212 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Jaha. Det känns lite farligt. Jag bär den nog i en väska. 213 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 Ja. Gör det du. 214 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 Nåväl. 215 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 Imorgon. Klockan tio. Försök inte smita. 216 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - För Steve. - För Steve. 217 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Jag heter Steven. 218 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 Åh, min stackars själ Var den nu må vara 219 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 Dick, vad håller du på med? Gör inte det här. 220 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 Jag kunde inte låta dig göra det. Du är ett barn. Det är för farligt. 221 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - Vi kan gå båda två. - Det är ännu värre. 222 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 Det är ingen fara med mig. 223 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Bara en fråga. Sa han att det fanns en säkring eller inte? 224 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 Var försiktig, bara. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 För om nån kommer på dig, hamnar du i trubbel. 226 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 Ingen kommer på mig. Oroa dig inte för mig. 227 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 Jag är en mästare på förklädnader. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Hoppla, pållar. Japp, japp. 229 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 Så du menar att du har sett ett gäng karlar 230 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 stjäla mina hjortar på mina ägor. 231 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 Och skälet till att du vet detta är 232 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 att du kommer från exakt 15 minuter in i framtiden. 233 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Just det. 234 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 Hur är det i framtiden? 235 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Det är ungefär som nu. 236 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 Alltså, modet har gått framåt lite. 237 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 Ge hit påsen. 238 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - Vad är det här? - En banan. 239 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Och det här? 240 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 En vattentät poncho, ifall det regnar. 241 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 Och det här? 242 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Det kallas visst ett "gjutjärn". 243 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - Det är en pistol. - Just ja. Det är en pistol. 244 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 Med initialerna TK. Du tillhör Tom Kings gäng. 245 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 Bedragare! 246 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 Hur vågar du komma in här med din rövarhistoria? 247 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Snälla! 248 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 Stanna inte, kusk! 249 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - Det är ett bakhåll! - Hoppla. 250 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Farväl, framtidsman! 251 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Undan! 252 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Så synd. Jag gillar den ponchon. 253 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Var är han? 254 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Det gick inte riktigt som planerat. 255 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Vem ska du föreställa? 256 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 Jag kommer från framtiden. 257 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 Bara 15 minuter in i framtiden. 258 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 Jaha. 259 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 Om du är från framtiden, borde du ha förutsett det här. 260 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 Vad hände? 261 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 Dödade du just Tom King? 262 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 Formellt sett, ja. Men ni måste se sammanhanget. 263 00:14:15,063 --> 00:14:16,607 Då är du modigare än jag. 264 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 Han är död. Vi är fria! 265 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Ja! 266 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Så det gjorde inget? 267 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 Vi avskydde honom. Du har gjort oss en stor tjänst. 268 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 Skott i huvudet också. 269 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - Jag kan se in i hans hjärna. - Så äckligt. 270 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Han ville bara råna folk på pengar, och det är ju inte vad det går ut på. 271 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Nej. Är det inte? 272 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - Nej. - Självklart inte. 273 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 Jag vill råna folk som protest 274 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 mot orättvisorna med markägande som ärvs. 275 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 Och hjälpa de fattiga. 276 00:14:38,837 --> 00:14:40,172 Vi ska väl ändå döda folk? 277 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 Det är klart att vi ska. 278 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Bra. 279 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 Hur kunde ni ogilla Tom King? 280 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 Han sa faktiskt några hemska saker till mig. 281 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Verkligt hemska. 282 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Vill du prata om det? 283 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}Jag har tjocka vader sa han, inte snällt. 284 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}TVÅ TIMMAR SENARE 285 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}Nej. 286 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}Jag är faktiskt känslig för sånt. 287 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 Jag hittar aldrig byxor som passar, så jag rider jämt damsadel. 288 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 Men Tom sa att jag såg ut som en tjejblus då. 289 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 Inget fel med att se ut som en tjejblus, min storvuxna vän. 290 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 De är praktiska och eleganta. 291 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 Jag bar klänning i nästan ett år en gång. 292 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 Inga underkläder, det fläktade i skrevet. 293 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Det kändes skönt. Prova vetja. 294 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - Gärna. - Vi ska ju vara läskiga. 295 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 Jag menar bara att 296 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 om Moose dök upp i en snygg vid skyddsrock, 297 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 skulle han få min röst. 298 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - Det vore mer bekvämt. - Och ge dig bättre självkänsla. 299 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Kläderna gör mannen. 300 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - Tydligen. - Eller kvinnan. 301 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Jag menar, titta på honom. Vilka byxor, va? 302 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - Tydligen en dam. - Vänta, vadå? 303 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 Det var verkligen nåt nytt. 304 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 Vänta, visste du inte? 305 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 Men du kallas ju Nicholas. 306 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - Okej, jag heter egentligen Nell. - Va? 307 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 Kvinnor är verkligen förfördelade när det gäller stråtröveri. 308 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Så jag kallade mig Nicholas och klädde mig som en man. 309 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Det är ju ganska uppenbart för de flesta. 310 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - Inte alls. - Jag tror att det kommer en tid 311 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 då män och kvinnor gör samma jobb för samma lön. 312 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 Kul. Han skämtar med oss. 313 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - Mycket bra. - Jag menade faktiskt allvar. 314 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Han skojar igen. Två. 315 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Vadå? 316 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Jag tyckte mig se ett lossat vagnshjul vid kullen där. 317 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 Som rullade. 318 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 Han lurade mig att titta! Hat trick! 319 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Det är inte klokt. 320 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Visst är han rolig? 321 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 Jag gillar honom. 322 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 Jaha, hör ni. Det var kul. 323 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 Jag sticker nu. Jag har lite att bestyra. 324 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 Vänta, ska du inte vara vår nya ledare och typ andlig guru och livscoach? 325 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Ursäkta, vadå? - Just det. Det är han som bestämmer nu. 326 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Jag, ledare? 327 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 Jag kanske var menad till det här. 328 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Leda ett gäng stiliga laglösa, rida över heden. 329 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - Med vinden blåsande i håret. - Ja. 330 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Ursäkta. 331 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "Vem är du?" 332 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 "Jag är Dick Turpin." 333 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "Är du slaktare?" "Nej, det var länge sen." 334 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - Ja. -"Får jag ändå köpa kotletter av dig?" 335 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "Nej. Du får prata med min pappa." 336 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 Vem pratar han med? 337 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Sitt tänkta jag. - Han är så cool. 338 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "Fläskmedaljonger, då?" 339 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "Jag har redan förklarat. Jag är stråtrövare nu." 340 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Jag är stråtrövare. 341 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - Ja. Jag säger ja. - Ja! 342 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Spännande. Vi kan ha ett eget handslag. 343 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - Ja! - Skaka hand, sen glida. 344 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 Fist bump. Liten dans. 345 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 Ingen dans. 346 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Du bestämmer inte vem som ska vara ledare. 347 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Ledarposten avgörs av oss, och det blir inte du. 348 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Okej. 349 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 Jag röstar på Dick. 350 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 Jag är inte säker, men han verkar bäst i världen. 351 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Ja. Han ska sy en klänning åt mig. Har han en bästis, tro? 352 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 Vänta lite. Jag, då? 353 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 Jag är den bästa stråtrövaren. Jag borde leda. 354 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 Nell, vi gillar dig. Du är en skicklig skytt och en skicklig ryttare. 355 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 Men du viker ner dig under tryck. 356 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Jag viker inte ner mig. Aldrig. 357 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Jag är ovikbar. 358 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 Okej, då. Du får bli ledare. 359 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - Ja. Vart ska vi gå nu? - Tillbaka eller äta lunch? 360 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 Okej. Lunch eller gå tillbaka? 361 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 Jättebra alternativ båda två. 362 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 Jösses. 363 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 Jag klarar inte den här pressen! 364 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 Vilket som. Jag bryr mig inte. 365 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - Det avgör saken. Dick är vår nya ledare! - Ja! 366 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 Det var i den fantastiska stunden som mitt öde beseglades 367 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 och en legend föddes. 368 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 Vilken härlig stund, hör ni. 369 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 Vi kan göra vårt eget handslag. 370 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - Ja. - Inget handslag. 371 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - Hon ändrar sig. - Jag vet. 372 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Jag var nu rättmätig ledare för mitt eget gäng laglösa. 373 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - Det låter påhittat. - Inte alls. 374 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - Vilken del? - Alltihop. 375 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 Ena stunden är du slaktare och lallar runt med dina lustiga idéer, 376 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 Nästa stund är du klädd som nåt slags framtidsman. 377 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Ja, lite konstigt. 378 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Och så plötsligt är du ledare för ett gammalt gäng brottslingar. 379 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 Okej. Det låter lite påhittat. Men jag försäkrar att det hände. 380 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - Jag tror dig, Dick. - Tack, Poorly Martin. 381 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 Okej, vi summerar vad jag har skrivit hittills. 382 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 Turpin, med sitt stiliga kolsvarta hårsvall, 383 00:19:01,225 --> 00:19:03,018 kliver ur den upp och ned-vända droskan 384 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 och står ansikte med ansikte med den glödande Tom King. 385 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 Därefter, utan en tanke på sin egen säkerhet, 386 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 skjuter Dick Turpin Tom King modigt i ansiktet. 387 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 Dick charmar gänget och blir deras nya rättmätiga ledare. 388 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 Han förhäxar Honesty, brottar ner Moose på marken 389 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 och förför Nell, som uppenbarligen var kär i honom från början. 390 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - Stämmer det? - Ja, i stora drag. 391 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 Oj. Du är fantastisk. 392 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 Okej. Lysande. Då har jag det på pränt. 393 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 Nu är du alltså ledare för gänget. Vad händer sen? 394 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 Tja, jag sydde fantastiska utstyrslar åt mig själv och gänget. 395 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - Utstyrslar? - Ja. Jag ville att vi skulle vara fina. 396 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Jag orkar inte höra smörjan. 397 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 Jag älskar det. 398 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 Och slängkappan? För lång? 399 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - Kan en slängkappa vara för lång? - Rätt svar. 400 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 Hur känner ni er? 401 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - Lite konstig. - Jag gillar det. 402 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 Jag känner mig helt rätt. 403 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 Är det här läder? 404 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Nej, imitation gjord av palsternacka, överraskande nog. 405 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Den fångar ljuset, är hållbar och lätt att torka ren. 406 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - Även blod, va? - Ja. 407 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Vi är jättetjusiga. 408 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 Nån får teckna av oss. 409 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Alf. 410 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 Nån annan får göra det. 411 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Se upp, Dick. Jonathan Wilde är här. 412 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - Vem är han? - Förste tjuvfångaren. 413 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 Ärligt talat låter han som precis den vi borde undvika. 414 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 Nej, Dick. Han är en skurk. 415 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 Han hade ett avtal med Tom King. 416 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - Ja. Han är farlig. - Ja. 417 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Alltså, om du vill hoppa av, så förstår jag dig. 418 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - Ingen fara. - Vi står bakom dig, Dick. 419 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 Jag skulle dö för dig. 420 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 Bra att veta. 421 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 Okej, hör ni, stå bakom mig. Försök se hotfulla ut. 422 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 Nell, låt mig sköta snacket. 423 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 Mr Wilde. 424 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 Du är lite mindre än väntat, får jag säga. 425 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Jag är Jonathan Wilde. 426 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 Japp. Det är mer logiskt. 427 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - Min son Christopher. - Hej, Christopher. 428 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 Min fru och jag saknar barnomsorg för tillfället. 429 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 Skitjobbigt. 430 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 Christopher, gå och sätt dig där. 431 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 Till affärerna. 432 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 Till affärerna. 433 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 Mr Turpin, ditt rykte föregår dig. 434 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 Gör det? 435 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 Inte många skulle ha mod att trotsa Tom King. 436 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 King var en översittare. Jag gillar inte såna. 437 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 Tur då att jag kommer som en vän. 438 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 King och jag hade en överenskommelse. 439 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Nu när han är borta och du verkar vara ny ledare, 440 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 undrar jag om du är öppen för ett liknande samarbete. 441 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - Det är väldigt enkelt. - Pappa. 442 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 Ni fortsätter som tidigare, 443 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - utan risk att hamna i galgen. - Pappa. 444 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 Vi tittar på det ni har stulit, jag behåller det mesta, 445 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 och säljer kanske några saker tillbaka till ägarna. 446 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - Pappa. - Vad är det? 447 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Jag hittade en död mal. 448 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 Christopher, vad sa jag åt dig innan vi kom hit? 449 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 Vara tyst när du arbetar. 450 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 Så varför berättar du om en död mal? 451 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 Den är väldigt stor. 452 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 Lägg ner den. 453 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Den är redan död. 454 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Lägg ner den döda malen, annars får du vänta i droskan. 455 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 Ursäkta. Bedårande, men ibland... 456 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 Okej, exakt hur stor är din andel? 457 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Nittiofem procent. 458 00:22:15,043 --> 00:22:17,921 Nittiofem pro... Det är rena rånet. 459 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 Jag har stora omkostnader, Turpin. 460 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 Muta kunskapare, nätverk med spioner, Christophers simlektioner. 461 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - Att simma är viktigt. - Det är sant. 462 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Kan du nöja dig med en aningen mindre andel? 463 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 Hör på, jag skickar många i galgen. 464 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 Försiktigt, Dick. Han kanske hotar oss. 465 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Ingen hotelse. 466 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 Vi kan bli ett utmärkt team. 467 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 Jag har redan ett utmärkt team. 468 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 Vi kallas Essexligan, och vi jobbar inte åt nån. 469 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Så synd. 470 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 Du har just undertecknat din egen döds... 471 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 Men för tusan, Christopher, kan du sluta med det där? 472 00:23:05,761 --> 00:23:08,639 Dessvärre kommer du och ditt gäng att gripas 473 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 och hängas för mordet på Tom King. 474 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 Jaså? Och vem ska gripa oss? 475 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - Jag. - Du och vilken armé? 476 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Jag och min armé. 477 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 Och exakt vilka är din armé? 478 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 Christopher och den svedda malen? 479 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 Nej, jag och min riktiga armé. 480 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 Jaha, det är rätt imponerande. 481 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 Ingen kommer undan förste tjuvfångaren. 482 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Hör ni, hemlig gång. - Va? 483 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - Fort, fort! - Kom igen! Moose! 484 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - Honesty! - Lyssna på Dick! 485 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Finns det en hemlig gång här? 486 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 Ja, och den är hemlig. 487 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 Ja, jag förstår vad du menar. 488 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Om alla kände till den, vore det bara en gång. 489 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 Precis vad jag sa. 490 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 Du ser, vi är inte så olika, du och jag. 491 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 Kom och jobba för mig. 492 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 Jag tror inte det. 493 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 Du förstår, Tom King var en stråtrövare av gamla skolan. 494 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 Jag är nymodig. 495 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 Det blir mindre våld under min ledning, 496 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 mer charm, kanske även en viss elegans. 497 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 Vi tänker inte ge pengar till korrumperade herremän som du. 498 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 Vi ska ge dem till vanligt folk, fattigt folk. 499 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 Som lilla Karen och Alf som inte kan rita. 500 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 Ja. 501 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Vi ses så småningom, dubbelhakan. 502 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Hej. Vad önskas? 503 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Alltså, vem sätter en skrubb bredvid en hemlig gång? 504 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - Måla dörrarna i olika färger åtminstone. - Precis. Färgen anger syftet. 505 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 En skrubb är för hushållsgöra. Den är grön eller brun, va? 506 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 En hemlig gång är mystisk, alltså lila. 507 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - Eller turkos. - Just det. 508 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 Sätt skyltar på dörrarna som toaletter, så är problemet löst. 509 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 Man har inte skylt på en hemlig dörr, Lizzy the Fish. 510 00:25:01,543 --> 00:25:03,086 Då är den ju inte hemlig längre. 511 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 Kanske en skylt med blindskrift som man måste känna? 512 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 Kan du läsa blindskrift? 513 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 Nej, men jag skulle inte gå in i en hemlig gång. De är läskiga. 514 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 Det här småpratet är fascinerande, 515 00:25:12,888 --> 00:25:14,973 men det kommer nog inte in i artikeln. 516 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 Fast vi har ett spännande slut. 517 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - Har vi? Vilket slut? - Du. Du ska ju hängas. 518 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 Jag ska inte hängas. Fattar du inte? 519 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 Jag åkte fast, men inte förrän jag räddade gänget. 520 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 Så de är fria att rädda mig. Det är perfekt. 521 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Ja, helt perfekt. Klart att de kommer. 522 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 De kommer. Jag dödade Tom King heroiskt. 523 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 Och räddade dem från Jonathan Wilde. De älskar mig. 524 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Ja, det är klart att de gör. Och när de räddar dig 525 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 hänger jag med och skriver en bok om dina äventyr. 526 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 Dick Turpins äventyr. 527 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 Tänk om de inte räddar dig, och du blir hängd? 528 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 Tja, då blir det mer en pamflett. 529 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 En pamflett? 530 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - En pamflett med sting. - En pamflett med... 531 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Jag vill inte... Ingen vill vara en pamflett med sting. 532 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 Jag vill vara en pamflett med sting. 533 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Okej, då. 534 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 Alla går ombord på vagnen igen. 535 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 Det här är er sista chans att använda toan. 536 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Nånsin. 537 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Kontrollera att ni har med er alla era personliga tillhörigheter. 538 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 Tack. 539 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Margaret, det är dags. Tänk på din make. 540 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Perfekt. 541 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 Det där är farligt. Såna där kan verkligen få fart. 542 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - Vadå? - Såna där runda saker. 543 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - Du menar vagnshjul? - Ja. 544 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - De är gjorda för det. - Jag vet. 545 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 Jag bara nämner det. Jag vill inte att nån skadas. 546 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 Väldigt ädelt sagt av en som strax ska hängas. 547 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 Geoffrey, vi har inte alltid varit överens 548 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 men jag har verkligen trivts under vår tid tillsammans. 549 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 Okej. Gå försiktigt, Dirk. 550 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - Jag heter Dick. - Som du vill. 551 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 - Vi håller kontakten? - Mm. 552 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 Några sista ord? 553 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 Ja. Ett ögonblick bara. 554 00:27:22,935 --> 00:27:24,019 Jag vet vad ni tänker. 555 00:27:24,019 --> 00:27:26,480 "Vem är han med de fantastiska käkbenen? 556 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 Vem är hans frisör? Vilken snygg jacka." 557 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 Sånt är inte viktigt. Nåja, ganska viktigt. 558 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 Det viktiga är att jag heter Dick Turpin, 559 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 och en dag kommer jag att vara den mest berömda stråtrövaren i England. 560 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 Du ska ju strax hängas, din idiot! 561 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 Jag är faktiskt ingen idiot, för mitt gäng kommer att rädda mig. 562 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 De är faktiskt redan här. 563 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 Det här är en god vän till mig. 564 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Moose. 565 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 Det hade varit så perfekt. 566 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 Han är obetalbar. 567 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - Häng honom! - Ursäkta. 568 00:28:07,813 --> 00:28:09,064 Jag ska sätta på den igen. 569 00:28:09,064 --> 00:28:10,858 Jösses, titthålen måste passa. 570 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 Så där. Kan du se? Ja, bara att köra. 571 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 Det räcker. 572 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 Kort notering till mitt gäng: 573 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 Om ni tänker befria mig, 574 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 är det bäst innan snaran sträcks runt halsen. 575 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 Gänget? 576 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 Lysande. Den bästa hängningen jag har varit på. 577 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 Gänget? 578 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Kom igen nu. Sluta larva er. 579 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Gä... 580 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Vad väntar du på? Skjut av repet. 581 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - Fort! - Sluta pressa mig! 582 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 Såna här är inte så träffsäkra. 583 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 Du missade med flit. Du vill inte rädda honom. 584 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 Jösses. Nu dör han. 585 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 Titta, det rycker i hans kropp. 586 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 Lugn. Han är inte död. Jag laddar om. 587 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 Glöm det. Jag gör på mitt sätt. 588 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 Vi kommer, Dick! 589 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 Vakter! Grip honom! 590 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 Tänk att du kom. 591 00:29:35,359 --> 00:29:37,569 Självklart. Du är den bäste mannen i världen. 592 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 Jag vet. 593 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Den är jättebehaglig. 594 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - Moose! - Ursäkta, kompis. 595 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 Spring. 596 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 Inte nu igen. 597 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 Har du varit i nån bra skrubb nyligen? 598 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Tjänare, dubbelhakan. 599 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 Du har väl insett att du aldrig kan komma undan Jonathan Wilde. 600 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 - Dags att... - Pappa. 601 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 - Dags att göra... - Pappa. 602 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 - Dags att göra... - Pappa! 603 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - Vad är det nu då? - Vagnshjul! 604 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 Jag varnade dem för det. 605 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 Måste jag rida på den här lilla hästen hela tiden? 606 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 Sluta gnälla. Jag fick inte tag i nån annan. 607 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 Men jag är ju ledaren. Jag borde ha en stor häst. 608 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 Jag har ridit större hundar. 609 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 Okej. Låt oss få det gjort. 610 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 Christopher, poängen med en efterlysning 611 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 är att folk ser den och ser vem det är. 612 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 Det här liknar en sköldpadda i klänning. 613 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - Vem tecknade den? - Alf. 614 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 Alf? Från puben? 615 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 Alla vet att han är värdelös på att teckna. 616 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - Hur många har du fått tryckta? - Tretusen. 617 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Men för tusan, Christopher. När börjar skolan igen? 618 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 EFTERLYST DÖD ELLER LEVANDE 619 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 SKYLDIG TILL STRÅTRÖVERI 620 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Undertexter: Bengt-Ove Andersson