1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}ఇంగ్లండ్, 1735 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}- కాస్త సరసాలు ఆడదామా, డార్లింగ్? - నువ్వు అడగవు అనుకున్నా. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}నిద్రించే వేళకి కాస్త ముందు 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 ఓహ్, సాల్ట్ లీ, ఇంక ఆపు. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 భారీ వజ్రం, కావాలా డార్లింగ్? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 హట్! పరిగెత్తాలి! హయ్య! హట్, హట్! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 ఏం ప్రమాదం ముంచుకొచ్చింది? 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 దారిదోపిడీ దొంగలు, సర్. మిమ్మల్ని దోచుకోబోతున్నారు. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - ఇప్పుడు మనం ఏం చేయాలి? - నీ దగ్గర తుపాకీల జత ఉందిగా. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 అవును. ఉంది. 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 ఇదిగో చూడు, డ్రైవర్. గుడ్ లక్. 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 నా దగ్గర తుపాకీ ఇంకా పెద్దగా ఉంటుంది అనుకుంటా. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 ఓరి దేవుడా. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - మనం ఎలాగైనా తప్పించుకు పారిపోవాలి. - ఈ డ్రెస్ లో మనం పరిగెత్తలేం అనుకుంటా. 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - నా భార్యని ఏం చేశావు? - ఇక్కడ ఉన్నా. 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 నువ్వు ఏ దెయ్యానివి? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 డార్లింగ్, ఇతను డిక్ టర్పిన్. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 అవునా, ముందే ఎందుకు చెప్పలేదు? అద్భుతం. 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 అందరూ డిక్ టర్పిన్ చేత దోచుకోబడాలని కోరుకుంటారు కదా, 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 ఎందుకంటే అతను చరిత్రలో అత్యంత ప్రఖ్యాత ఇంకా సాహసవంతుడైన దారిదోపిడీ ముఠా నాయకుడు. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 ఇదిగో, నా డబ్బు అంతా తీసుకో. 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 నా ప్యాంట్ తీసుకో. కావాలంటే, నా భార్యని కూడా తీసుకెళ్లు. 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 నేను వెళ్తున్నా. బై. 24 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 విచిత్రమైన మనిషి. 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 మేడమ్, మిమ్మల్ని మొత్తంగా దోచుకోవడం నాకు పూర్తి సంతృప్తిగా ఉంది. 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 అయితే చక్కని ముద్దు పెట్టవెందుకు? 27 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 నాకు కూడా పెట్టాలనే ఉంది. కానీ మన గుర్రపు బండిని నడిపేవాడు లేడని ఇప్పుడే గమనించాను. 28 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 ఒక చిన్న ముద్దు పెడితే ప్రమాదం ఏమీ లేదు. 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 ఓయ్, టర్పిన్. 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 మేలుకో. నువ్వు మళ్లీ కలగంటున్నట్లుంది, మిత్రమా. 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 ఇతను డిక్ టర్పిన్. 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 డిక్ టర్పిన్ తమని దోచుకోవాలన్నది అందరి కోరిక. 33 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 నువ్వు మళ్లీ నిద్రలో మాట్లాడుతున్నావు. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 ఒక దశలో, నన్ను ముద్దుపెట్టుకోవాలని చూశావు, పిచ్చోడా. 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 నిజంగానా? అది నీకు ఎలా అనిపించింది? 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 ముందు నీ సామాన్లు తీసుకో. మనం వెళ్తున్నాం. 37 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 మంచిది, భోజనానికా? 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 లేదు, నిన్ను కాసేపట్లో ఉరి తీయబోతున్నారు. 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 అవునా. అయితే తర్వాత భోజనం చేద్దామా? 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 నువ్వు పెద్ద వెధవవి. 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 కావలెను ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ 42 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 మిమ్మల్ని ఉరి తీసే సమయంలో ఏడ్చే నిపుణుడు కావాలా, సర్? 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - నాకు ఏం ఇవ్వగలవు? - స్పెషల్ ఆఫర్ ఉంది. 44 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 ఇద్దరు ఏడిచే మంత్రగత్తెలు ఇంకా దీనంగా ఉన్న ఒక బాబు. క్రౌన్ లో సగం ఇస్తావా? 45 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 ఇతను అంత విచారంగా కనిపించడం లేదే. 46 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 సరే. 47 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 అయితే, మా అసలైన విధవల శ్రేణిలో ఎవరైనా మీకు సరిపోతారా? 48 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - ఈ ప్రతిపాదన నాకు నచ్చింది. - అవును. అందరూ ఈ మధ్యకాలంలోనే విధవలు అయ్యారు. 49 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 నాణ్యమైన అసలైన కన్నీళ్లు వస్తాయి. 50 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 మార్గరెట్ ని చూడండి, సర్. మార్గరెట్ ని చూడండి. 51 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 అచ్చమైన ఏడుపుగొట్టు ముఖం. 52 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - మీకు జరిగిన విషాదానికి సారీ. - థాంక్యూ. 53 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 మార్గరెట్ నాకు నచ్చింది. మార్గరెట్ కి సరే అంటాను. మనకి ఒప్పందం కుదిరినట్లే. 54 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 అక్కడ కలుస్తాను. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 చాలా తొందరగా పోతున్నావు! 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 చూడు, మార్గరెట్, మనం అక్కడికి వెళ్లేవరకూ ఓపికపట్టు. 57 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 నువ్వు ఇప్పుడే నా మూడ్ ని కొద్దిగా పాడు చేస్తున్నావు. 58 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 చివరి చుక్క 59 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 అల్పాహారానికి కొద్దిసేపు విరామం ఉంటుంది. 60 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 ఏం జరుగుతోంది? 61 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 మనల్ని ఉరి తీసే ముందు మందు తాగడానికి అనుమతి ఇచ్చారు. 62 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 పద. నేను కొంటాను. 63 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 మీలో ఎవరైనా ఇంకో అరగంటలో ఈ బండిలోకి ఎక్కకపోతే, 64 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 మిమ్మల్ని వదిలేసి నేను వెళ్లిపోతాను, సరేనా? 65 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 హలో. నా పేరు పూర్లీ మార్టిన్, నేను ఒక కోడిని కాల్చి చంపాను. 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 హలో, పూర్లీ మార్టిన్. 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 హలో. నా పేరు లిజీ ఫిష్, 68 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ఒక గడ్డివాముకి నిప్పు పెడతానని నేను బెదిరించాను. 69 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 హలో, లిజీ ఫిష్. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 వావ్, ఈ రోజుల్లో మనల్ని ఏ చిన్న కారణానికైనా ఉరి తీసేస్తున్నారు. 71 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 హలో. నా పేరు బిల్ ద బ్లేడ్. 72 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 మా సొంత కుటుంబంలో ఇరవై ఆరు మందిని చంపేశాను. 73 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 హలో, బిల్ ద బ్లేడ్. 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 నీ సంగతి ఏంటి? 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 ఇతని పేరు డిక్ టర్పిన్, తను దారిదోపిడీ దొంగ. 76 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - నువ్వు ఎవరు? - నా పేరు ఎలైజా బీన్, నేను రచయిత్రిని. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 కొంచెం జరుగు. నేను వాస్తవంగా జరిగిన నేరాల కథలు రాస్తుంటాను. 78 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - నిజంగానా? - అవును. 79 00:04:48,789 --> 00:04:51,708 నా ఉద్దేశం, నేను ఎంతో అందమైన నాటకాలు, కవితలు రాసేదాన్ని, 80 00:04:51,708 --> 00:04:53,085 కానీ ఎవరూ పెద్దగా పట్టించుకోలేదు. 81 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 కానీ ఏదైనా దారుణమైన హత్య గురించి రాస్తే, జనం అలాంటివి ఇంకా చదవాలని ఆరాటపడతారు. 82 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 అలా ఎందుకు అనుకుంటున్నావు, ఎలైజా? 83 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 నాకు తెలియదు. నేరగాళ్ల పట్ల జనం ఆకర్షితులవుతారని నా అభిప్రాయం. 84 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 నా పాఠకులు నీ కథని చదవడానికి ఇష్టపడచ్చు. 85 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 అంటే, చెప్పడానికి పెద్దగా ఏమీ లేదు, 86 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 నేను కోడిని దొంగిలించడం నా లక్ష్యం కాదు. 87 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 లేదు, లేదు, లేదు. నీ గురించి కాదు, పూర్లీ మార్టిన్. 88 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 నువ్వు చెప్పు. డిక్ టర్పిన్. 89 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 డిక్ టర్పిన్. నీ గురించి నేను విన్నాను. 90 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 నువ్వు టామ్ కింగ్ మీద కాల్పులు జరిపావు. నేరుగా అతని ముఖం మీద కాల్చావు. 91 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 బాగా చేశావు. 92 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 నా కథని తెలుసుకోవడానికి జనం నిజంగా ఇష్టపడతారు అంటావా? 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - నిజంగా అనుకోను. - అవును, ప్లీజ్. 94 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 మా అమ్మ నాకు కథలు చెప్పేది. 95 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 ఇలా చూడు, డిక్. నీ కథని వివరంగా చెప్పు. 96 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 నిన్ను జనం అమితంగా ఇష్టపడతారని అనుకుంటున్నాను. 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 నాకు తెలియదు. నాకు కాస్త ఇబ్బందిగా ఉంది. నేను... 98 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 హెంప్ స్టెడ్ అనే గ్రామంలో ఒక కసాయి పనివాడికి నేను పుట్టాను. 99 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 ఓహ్, దేవుడా. నేను మూత్రం పోసుకోవడానికి వెళ్తున్నాను. 100 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 నా చిన్నతనం ఆనందంగా గడిచింది, ఇంకా మా నాన్నని నేను చాలా ప్రేమించేవాడిని. 101 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 కానీ నేను ఎదిగే కొద్దీ, కసాయి వాడిగా జీవించడం నాకు ఎందుకో సరిపడదు అనిపించింది. 102 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 నువ్వు ఆ కుందేలుని ఇంకా చంపలేదా? 103 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 లేదు, కానీ ఈ ఊరు మొత్తాన్నీ కీరదోసకాయలతో తయారు చేశాను. 104 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 కాప్సికంతో చేసిన నువ్వు, నేను ఎలా ఉన్నామో చూడు. 105 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 ఇదిగో నువ్వు, కోపంగా చూస్తున్నావు. కానీ నువ్వు ఇప్పుడు ఉన్నంత కోపంగా కాదనుకో. 106 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 ఈ పని చేయడానికి నీకు ఎంత సమయం పట్టింది? 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 తొమ్మిది గంటలు. 108 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 సరే, నువ్వు ఈ పని పూర్తి చేశాక, ఆ హంసల్ని చంపుతావా? 109 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 కారోల్ ఇంకా స్యూలని చంపను, అవి ప్రేమించుకుంటున్నాయి. 110 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 నా ఉద్దేశం, నువ్వు అసలు హంసల్ని ఎలా చంపుతావో నాకు తెలియడం లేదు. 111 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 వాటిని నువ్వు తంతావా? ముక్కలుగా నరుకుతావా? బూటుతో కొడతావా? 112 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 నిన్ను చూస్తే నాకు కొన్నిసార్లు అనిపిస్తుంది, "నీకు అసలు కసాయివాడు కావాలని ఉందా?" అని. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 నిజంగానే కసాయివాడిని కావాలని నాకు లేదు. నేను శాకాహారిని. 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 ఈ మాట నా ఐదేళ్ల వయసు నుంచి చెబుతున్నా. నేను జంతువుల్ని ప్రేమిస్తాను. 115 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 అది నా జీవితం కాదు, నాన్నా. అది నీ జీవితం. తెలుసా? 116 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 అవును, నువ్వు ఎప్పుడూ కాస్త విచిత్రంగానే ప్రవర్తిస్తావు. 117 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 బొమ్మలు గీయడం, పిచ్చి ఆలోచనలు చేయడం, విచిత్రమైన దుస్తులు వేసుకోవడం. 118 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 నా పిల్లలు అందరిలో విచిత్రంగా ప్రవర్తించేది నువ్వే. 119 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 నేను నీ ఏకైక సంతానాన్ని, నాన్నా. 120 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 ఏదో ఒకటి సాధించడానికే పుట్టానని నాకు అనిపిస్తుంటుంది, తెలుసా? 121 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 ఏదైనా గొప్ప పని, ఏదైనా సృజనాత్మకమైనది. 122 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 సరే. 123 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 నువ్వు ఇలాగే తేడాగా ఉంటే, బహుశా నీ కజిన్ బెన్నీని ఈ పనిలో పెట్టాలేమో. 124 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 వాడికి జంతువుల్ని చంపడం ఇష్టం. 125 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 నువ్వు అందుబాటులో లేనప్పుడు వాడు కొన్నిసార్లు ఈ పని చేశాడు. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - వాడు నిజానికి చాలా బాగా చేస్తున్నాడు. - నాకు తెలుసు. 127 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 వాడికి మాంసం అంటే ఇష్టం. 128 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 వాడికి మాంసం గురించి మాట్లాడటం, మాంసాన్ని తాకడం ఇష్టం. 129 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 వాడి దగ్గర సొంత కత్తులు ఉన్నాయి. 130 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 వెంటనే బెన్నీని తెచ్చుకో, నాన్నా. నీకు అదే మేలు. 131 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 చూడు, నేను వెళ్లి నా కలల్ని నిజం చేసుకోడానికి ప్రయత్నిస్తా. 132 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - నిజంగా అంటున్నావా? - అవును. 133 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 కానీ, నేను ఇదంతా నీకు అప్పగించాలని అనుకున్నాను. 134 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 కానీ ఇదంతా బెన్నీకి దక్కబోతోంది. ఇంకా నీ గది కూడా. 135 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 మరి నా వస్తువుల సంగతి ఏంటి? 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 బహుశా వాటిని తగులబెట్టాల్సి రావచ్చు. వీధిలో పడేయాల్సి రావచ్చు. 137 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 అలాగే, నాన్నా. చూడు, నేను ఈ పర్పుల్ బూట్లు, నా కుట్టు మెషీను మాత్రం తీసుకువెళతాను. 138 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 సరే. కానీ, ఇదే నీ నిర్ణయం అయితే, నేను బెన్నీకి ఈ విషయం చెబుతాను. 139 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 అలాగే. 140 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - సరేనా, బెన్నీ? - సరే ఏంటి? 141 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 మంచిది, అయితే ఇప్పటికే బెన్నీకి చెప్పేశావు కదా? 142 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - పరిస్థితులు నెత్తి మీదకి వచ్చేస్తున్నాయి. - ఏ విధంగా? 143 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 కీరాలతో నువ్వు ఒక ఊరిని తయారు చేయడానికి తొమ్మిది గంటల సమయం వెచ్చించావు. 144 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 నీ సంగతి నువ్వు జాగ్రత్తగా చూసుకో, బాబు. 145 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 కారోల్ ఇంకా స్యూలకి నా తరపున వీడ్కోలు చెప్పు, నాన్నా. 146 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - కలుద్దాం, బెన్నీ. - కలుద్దాం. 147 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - వాడు బాగానే ఉంటాడని అనుకుంటున్నావా? - ఈ వారం ముగిసే లోగా వాడు చస్తాడు. 148 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 అయితే, నువ్వు కీరాలతో మొత్తం ఊరుని తయారు చేశావా? 149 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 అవును. కానీ, వాస్తవంగా, పునాదుల కోసం నేను గుమ్మడికాయల్ని వాడాను. 150 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 నా ఉద్దేశం, మనకి గట్టి పునాది ఉండాలి కదా. 151 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 అయితే మీ నాన్న ఇంటి నుండి బయటకి గెంటేశాడా? 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 అవును, అది నేనే నమ్మలేకపోతున్నాను. నాకు ఉద్యోగం లేదు, ఉండటానికి చోటు లేదు. 153 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 ఈ ప్రపంచంలో నాకు ఉన్నవి ఈ కుట్టు మెషీన్ 154 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - ఇంకా ఈ పవర్ఫుల్, పర్పుల్ బూట్లు మాత్రమే. - బాగుంది. 155 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 వీటిని దాచుకోవడానికి నీ దగ్గర ఎక్కడైనా చోటు ఉందా? 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 ఉంది. నా అల్మారాలో పెట్టుకో. 157 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 అద్భుతం. థాంక్స్, చిన్నారి కారెన్. నువ్వు వజ్రానివి. 158 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 ఇది చాలా పెద్ద అల్మారా. 159 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 కాదు, ఆ తలుపు కాదు. ఆ పక్కన ఉన్నది. 160 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 అది రహస్య మార్గం. 161 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 మీ ఇంట్లో రహస్య మార్గం ఉందని నాకు తెలియదే. 162 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - అవును, అది రహస్యం, కదా? - అవును. 163 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 అది అందరికీ తెలిసిపోతే, అప్పుడు అది మామూలు మార్గం అవుతుంది. 164 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 అది అంత మంచిది కాదు, కదా? 165 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 వావ్, రహస్య మార్గం. నువ్వు భలే గొప్పదానివి. 166 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 నాకు కూడా ఏదైనా రహస్య మార్గం ఉండే బాగుండేది. 167 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - అది విచిత్రంగా అనిపిస్తోంది. - అవును, అది కొద్దిగా విచిత్రంగానే ఉంది. సారీ. 168 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 ఐదు గ్లాసుల జిన్ కావాలి. 169 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 మాకు తెలియని వారికి మందు అమ్మము. 170 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 మంచిది. 171 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 నా పేరు టామ్ కింగ్. 172 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 హానెస్టీ బేర్బోన్. 173 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 నికొలస్ ఫ్రేసర్. 174 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 మూస్ ప్లెక్. ఇంకా... 175 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 స్టీవ్. 176 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 స్టీవ్. 177 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 అంటే, నిజానికి, నన్ను స్టీవెన్ అని పిలవడానికి ఇష్టపడతా. 178 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 అంత ప్రముఖుడివి కాదు. నీకు స్టీవ్ చాలు. 179 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 మా గ్యాంగ్ లో చేరడానికి త్వరలో ఒక అవకాశం ఉంటుంది. 180 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 అవునా? 181 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 నువ్వు. 182 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 రేపు, డాగెన్హామ్ లో తన వేసవి విడిదికి లార్డ్ రూక్ వుడ్ ప్రయాణం అవుతున్నాడు. 183 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 నువ్వు మధ్యలో అతని బండిని ఆపి తనని రౌనీ వుడ్స్ వైపు దారి మళ్లిస్తే, అక్కడ మేము దారి కాస్తాము. 184 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావా? నా వయసు ఎనిమిదేళ్లు. 185 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 ఖచ్చితంగా మాకు అదే కావాలి. అతను నిన్ను అనుమానించడు. 186 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 సారీ, స్పష్టత కోసం అడుగుతున్నా, దాని అర్థం నేను మీ గ్యాంగ్ లో ఉండటం లేదా? 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 వాళ్లు ఆగకపోతే ఏం చేయాలి? 188 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 అప్పుడు నీ గర్జించే ఇనుప చువ్వని బయటకి తీసి వాళ్లని ఆపు. 189 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 గర్జించే ఇనుప చువ్వ అంటే ఏంటి? 190 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 వీటిల్లో ఒకటి. 191 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 ఓహ్, అలాగే. నేను ఇలాంటివి చూశాను, అవును. 192 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 అర్థమైంది. 193 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 నువ్వు ఎవరు? 194 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 కేవలం ఈ ఊరి కసాయి పనివాడిని. నిజానికి నేను కసాయి పని చేస్తాను. 195 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 నా బదులు మా కజిన్ బెన్నీని పెట్టుకున్నారు. వాడికి సొంత కత్తులు ఉన్నాయి. 196 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 నిజం చెప్పాలంటే, నాకు దాని మీద అంత ఆసక్తి లేదు. 197 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 మీకు తెలుసా, నేను శాకాహారిని ఇంకా... 198 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 నా ఉద్దేశం, నాకు కొన్ని మెళకువలు తెలుసు. వాటిని ఎలా సద్వినియోగం చేసుకోవాలో నిజంగా తెలియదు. 199 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 కానీ నా కోసం ఏదో పెద్దది ఎదురుచూస్తోందని మాత్రం నాకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 200 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 అంటే చూడండి, ఏదైనా చాలా సృజనాత్మకమైనది. 201 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 ఈ రోజు నీ అదృష్టం బాగుంది. 202 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - అవునా? - అవును. 203 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 నీకు ఒక పని అప్పగిస్తాను. 204 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 మంచిది. అది ఏంటి? 205 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 ఇప్పుడు ఆమెకు ఏం చెప్పానో అదే! 206 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 సరే, నాకు ఏదైనా ఫీడ్ బ్యాక్ చెబితే నిజంగా సంతోషిస్తాను. 207 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 ఇదిగో. 208 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 సరే. అయితే, నేను ఈ బటన్ నొక్కితే ఆ గుండు ఈ గొట్టం ద్వారా బయటకి వస్తుంది కదా. 209 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 నేను దీన్ని ఎక్కడ పెట్టుకోవాలి? మీరు వీటిని ఎక్కడ పెట్టుకుంటారు? 210 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 ఇది ఇలా పైకి ఉంటుందా లేక ఏదైనా తోలుసంచీ ఉంటుందా? 211 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 పేలకుండా ఉంచే తొడుగు ఏదైనా ఉంటుందా? 212 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 ఎందుకంటే ఇది ప్యాంటులో పేలుతుందని భయం వేస్తోంది. 213 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 లేదు. దీనికి ఎలాంటి తొడుగూ ఉండదు. 214 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 సరే. కొద్దిగా ప్రమాదకరంగా అనిపిస్తోంది. దీన్ని నా సంచీలో పెట్టుకుని తీసుకువెళతాను. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 సరే. అలాగే చేయి. 216 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 సరే. 217 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 రేపు. పది గంటలకి. పారిపోవద్దు. 218 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - స్టీవ్. - స్టీవ్. 219 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 నా పేరు స్టీవెన్. 220 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 ఓహ్, నా దీనమైన ఆత్మ అది ఏదైనా కానీ 221 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 డిక్, ఏం చేస్తున్నావు? నువ్వు ఈ పని చేయలేవు. 222 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 నిన్ను నేను వెళ్లనివ్వను, ఎలా వెళ్లనిస్తాను? నువ్వు చిన్నపిల్లవి. అది చాలా చాలా ప్రమాదకరమైన పని. 223 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - మన ఇద్దరం వెళితే ఎలా ఉంటుంది? - అది ఇంకా ప్రమాదకరం. 224 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 చూడు, మరేం ఫర్వాలేదు. 225 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 కేవలం ఒక ప్రశ్న అడుగుతాను. దీనికి రక్షణ కవచం ఉందని చెప్పాడా, లేదని చెప్పాడా? 226 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 నువ్వు మాత్రం జాగ్రత్తగా ఉండు. 227 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 ఎందుకంటే ఈ పని చేస్తూ పట్టుబడ్డావంటే, నువ్వు నిజంగా ఇబ్బందుల్లో పడతావు. 228 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 నేను పట్టుబడను. నా గురించి కంగారుపడకు. 229 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 నేను మారువేషాలు వేయడంలో ఘనుడిని. 230 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 పరిగెత్తండి, కుర్రాళ్లూ. అదీ. అదీ. 231 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 అయితే, నువ్వు అనేది కొందరు దొంగల ముఠా సభ్యులు 232 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 నా వ్యవసాయ క్షేత్రంలోకి జొరబడి నా జింకల్ని కాజేస్తారు అన్నమాట. 233 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 ఇది నీకు తెలియడానికి కారణం 234 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 నువ్వు ఖచ్చితంగా పదిహేను నిమిషాల భవిష్యత్తు నుండి వచ్చావు అంటావు. 235 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 ఖచ్చితంగా. 236 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 భవిష్యత్తులో ఉండటం అంటే ఎలా ఉంటుంది? 237 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 దాదాపు ఇప్పుడు ఉన్నట్లే ఉంటుంది. 238 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 నా ఉద్దేశం, ఈ దుస్తులు కాస్త మెరుగయ్యాయి. 239 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 ఆ సంచీని నాకు ఇవ్వు. 240 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - ఇది ఏంటి? - అది అరటిపండు. 241 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 మరి ఇది? 242 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 ఇది వాన పడినా తడవకుండా ఉండటానికి వాటర్ ప్రూఫ్ తలపాగా. 243 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 మరి ఇది ఏంటి? 244 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 దాన్ని గర్జించే "ఇనుప చువ్వ" అంటారు అనుకుంటా. 245 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - ఇది గన్. - అవును, అదే. అది తుపాకీ. 246 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 దీని మీద అక్షరాలు టికె అని ఉన్నాయి. నువ్వు టామ్ కింగ్ ముఠా సభ్యుడివి కదా. 247 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 షార్లటన్! 248 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 కట్టుకథలు చెప్పి నా గుర్రపు బగ్గీలోకి ఎక్కడానికి నీకు ఎంత ధైర్యం? 249 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 ప్లీజ్. 250 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 ఆపద్దు, డ్రైవర్! 251 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - ఇది చెత్త దారిదోపిడీ! - పదండి. 252 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 టా టా, భవిష్యత్తు మనిషీ! 253 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 బయటకి పో! 254 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 ఇది అవమానం. ఆ తలపాగా అంటే నాకు ఇష్టం. 255 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 ఇది ముందుగా అనుకున్నట్లు జరగలేదు. 257 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 నువ్వు మా దగ్గరకి ఎవరిని తీసుకువచ్చావు? 258 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 నేను భవిష్యత్తు నుండి వచ్చాను. 259 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 కేవలం 15 నిమిషాల భవిష్యత్తు నుండి వచ్చాను. 260 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 ఆహ్... ఆహ్. 261 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 నువ్వు భవిష్యత్తు నుండి వచ్చి ఉంటే, ఇలా జరుగుతుందని నీకు తెలిసేది. 262 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 ఏం జరిగింది? 263 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 నువ్వు ఇప్పుడు టామ్ కింగ్ ని చంపేశావా? 264 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 టెక్నికల్ గా, నేనే చంపాను. కానీ, మిత్రులారా, ఇందులో చిన్న మెలిక ఉంది. 265 00:14:15,063 --> 00:14:16,607 అలా అయితే, నువ్వు నాకన్నా ధైర్యవంతుడివి. 266 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 అతను చనిపోయాడు. మనకి స్వేచ్ఛ వచ్చింది! 267 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 అవును! 268 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 ఇది ఫర్వాలేదు అంటారా? 269 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 మేము అతడిని ద్వేషించేవాళ్లం. నువ్వు మాకు చాలా పెద్ద ఉపకారం చేశావు. 270 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 ఏంటి, సరిగ్గా తల మీద పేల్చావు, అవునా? 271 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - బాగుంది. అతని మెదడులో ఏం ఉందో కూడా కనిపిస్తోంది. - అది అసహ్యంగా ఉంది. 272 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 అతను ఎప్పుడూ జనం డబ్బుని దోచుకోవాలని చూసేవాడు, కానీ ఇదంతా దాని గురించి కాదు. 273 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 లేదు. అందుకు కాదా? 274 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - కాదు. - లేదు, నిజంగా అందుకు కాదు. 275 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 వారసత్వపు భూమి హక్కుల పేరుతో జరుగుతున్న 276 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 అన్యాయానికి నిరసనగా జనాన్ని దోచుకోవాలని అనుకున్నాను. 277 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 పేదవాళ్లకి సాయపడటం కోసం కూడా. 278 00:14:38,837 --> 00:14:40,172 అయినా కూడా మనం మనుషుల్ని చంపేస్తాం కదా? 279 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 అవును, మనం మనుషుల్ని చంపుతాం. 280 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 బాగుంది. 281 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 మీరంతా టామ్ కింగ్ ని ద్వేషిస్తున్నారంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 282 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 అంటే, అతను నన్ను నిజంగా చాలా మాటలు అన్నాడు. 283 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 నిజంగా ఘోరమైన మాటలు. 284 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 హేయ్, వాటి గురించి చెబుతావా? 285 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}నా పాదాలు వాచినట్లు ఉంటాయని అతను అనేవాడు, అది నాకు నచ్చలేదు. 286 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}రెండు గంటల తరువాత 287 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}లేదు. 288 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}ఎందుకంటే నా కాళ్ల విషయంలో నేను చాలా సున్నితంగా ఉంటాను. 289 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 నాకు సరిపోయే లాగూలు నాకు ఎప్పుడూ దొరకవు అందుకే నేను ఎప్పుడూ ఒక పక్కగా జీను మీద స్వారీ చేస్తాను. 290 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 కానీ నేను అలా చేసినప్పుడు ఒక పెద్ద అమ్మాయి రవికలా ఉంటానని టామ్ అన్నాడు. 291 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 ఒక పెద్ద అమ్మాయి రవికలా ఉండటంలో పెద్ద తప్పేమీ లేదు, నా భారీ మిత్రుడా. 292 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 వాళ్లు ప్రాక్టికల్ గా ఉంటారు, హుందాగా వ్యవహరిస్తారు. 293 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 నా ఉద్దేశం, నేను ఆ డ్రెస్ ని దాదాపుగా ఒక ఏడాది వాడాను. 294 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 అండర్వేర్ లేదు, నా డ్రెస్సు లోపల గాలి బాగా ఆడేది. 295 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 అది బాగుండేది. నువ్వు కూడా వేసుకుని చూడు. 296 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - అలాగే, ప్లీజ్. - మనం భయపెట్టేలా ఉండాలి కదా. 297 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 నేను ఏం అంటున్నానంటే, 298 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 మూస్ గనుక హఠాత్తుగా మోకాళ్ల ఫ్రాక్ వేసుకుని ప్రత్యక్షం అయితే, 299 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 నా వోటు అతనికే వేస్తాను. 300 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - అది ఇంకా సౌకర్యంగా ఉంటుంది. - ఇంకా మన ఆత్మవిశ్వాసం కూడా పెరుగుతుంది. 301 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 దుస్తులు మగవాళ్లకి చాలా ముఖ్యం. 302 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - ఖచ్చితంగా. - లేదా ఆడవారికి కూడా ముఖ్యమే. 303 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 నా ఉద్దేశం, ఈ కుర్రాడిని చూడు. పొడుగు లాగూలతో అదరగొడుతున్నాడు, కదా? 304 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - స్పష్టంగా తను ఒక మహిళ. - ఆగు, ఏంటి? 305 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 కానీ, అది చాలా ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 306 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 ఏంటి, మీకు తెలియదా? 307 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 కానీ నిన్ను నికొలస్ అని పిలుస్తారు కదా. 308 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - సరే, నా అసలు పేరు నెల్. - ఏంటి? 309 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 దారిదోపిడీలు చేయడంలో ఆడవారికి సరైన అవకాశాలు లేవు. 310 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 కాబ్టటి నా పేరుని నికొలస్ గా మార్చుకుని మగవాడిలా డ్రెస్సు వేసుకుంటున్నాను. 311 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 నా ఉద్దేశం, చాలామంది ఇలా చేయక తప్పడం లేదు. 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది. - చూడండి, నేను భవిష్యత్తుని ఊహిస్తున్నాను 313 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 అప్పుడు ఆడవారు కూడా మగవారు చేసే ఉద్యోగమే చేస్తారు, అంతే పారితోషికం తీసుకుంటారు. 314 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 అది నాకు నచ్చింది. ఇతను విచిత్రంగా మాట్లాడుతున్నాడు. 315 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - అది బాగుంది. - నేను నిజానికి సీరియస్ గా మాట్లాడుతున్నాను. 316 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 ఇది రెండింతల జోకు. రెండు. 317 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 ఏంటి? 318 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 ఆ గుట్ట మీద ఒక విడిపోయిన బండి చక్రం చూశాను అనుకుంటా. 319 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 తిరుగుతోంది. 320 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 నేను చూసేలా చేశాడు! మూడో జోకు! హ్యాట్ ట్రిక్. 321 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 భలేవాడు. 322 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 ఇతను గొప్పవాడు, కదా? 323 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 ఇతను నాకు నచ్చాడు. 324 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 సరే, మిత్రులారా. మనం ఇంక విడిపోతున్నాం. 325 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 నేను ఇంక త్వరగా వెళతాను. కొన్ని చిన్నచిన్న పనులు చేసుకోవాలి. 326 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 ఆగు, నువ్వు మా నాయకుడిగా ఉండవా, అంటే, మా ఆధ్యాత్మిక గురువుగా ఇంకా జీవిత బోధకుడిగా ఉండవా? 327 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - సారీ, ఏంటి? - అవును. తనే ఇప్పుడు మన నాయకుడు, కదా? 328 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 నేనా, నాయకుడినా? 329 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 బహుశా నేను ఇలా చేయడమే నా విధి కావచ్చు. 330 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 సాహసులైన నేరగాళ్ల ముఠాకి నాయకత్వం వహించడం, బీడు భూముల గుండా స్వైరవిహారం చేయడం. 331 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - నా జుట్టు గుండా గాలి వీస్తోంది. - అవును. 332 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 సారీ. 333 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "నువ్వు ఎవరు?" 334 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 "నా పేరు డిక్ టర్పిన్." 335 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "నువ్వు కసాయివాడివి కదా?" "కాదు, అది కొన్ని యుగాల కిందట." 336 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - అవును. -"నీ దగ్గర నేను మాంసం ముక్కలు కొనవచ్చా?" 337 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "కొనలేవు. అవి కావాలంటే నువ్వు మా నాన్నతో మాట్లాడాలి." 338 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 అతను ఎవరితో మాట్లాడుతున్నాడు? 339 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - తను ఊహించుకునే తనతో. - ఇతను భలే ఉన్నాడు. 340 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "పందిమాంసం వంటకాల సంగతి ఏంటి?" 341 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "మనం ఆ దశలన్నీ దాటేశాం, సరేనా? నేను ఇప్పుడు దారిదోపిడీ దొంగని." 342 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 నేను ఒక దారిదోపిడీ దొంగని. 343 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - అవును. నేను ఆ పని చేస్తాను. - అవును! 344 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 ఇది చాలా ఉద్వేగంగా ఉంది. మనం ప్రత్యేకంగా షేక్ హ్యాండ్ ఇవ్వాలి. 345 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - అవును! - చిన్న షేక్, అలా జారేలా. 346 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 పిడికిళ్లతో గుద్దడం. పిరుదులు ఆడించడం. 347 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 పిరుదులు ఆడించద్దు. 348 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 సరే. ఎవరు నాయకుడు అనేది నిర్ణయించాల్సింది నువ్వు కాదు. 349 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 ఎవరు నాయకుడో మేము నిర్ణయిస్తాము, కానీ నువ్వు మా నాయకుడివి కాలేవు. 350 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 సరే. 351 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 డిక్ మన నాయకుడు కావాలని నా అభిప్రాయం. 352 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను, కానీ అతను ఈ ప్రపంచంలోనే చాలా గొప్ప మనిషి. 353 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 నేను కూడా అదే అంటాను. అతను నాకు డ్రెస్ కుట్టిస్తాడు. ఇతను మంచి ఫ్రెండ్ అనిపించడం లేదా? 354 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 ఆగండి. నా సంగతి ఏంటి? చెప్పండి? 355 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 నేను చాలా గొప్ప దారిదోపిడీ దొంగని. కాబట్టి నేనే నాయకురాలిగా ఉండాలి. 356 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 నెల్, నువ్వంటే మాకు ఇష్టం. గన్ ని గొప్పగా వాడతావు, ఇంకా గుర్రపు స్వారీ భలేగా చేస్తావు. 357 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 కానీ నువ్వు ఒత్తిడి వచ్చినప్పుడు కొద్దిగా డీలా పడతావు. 358 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 నేను డీలా పడను. ఎప్పటికీ డీలా పడను. 359 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 నేను డీలా పడే రకాన్ని కాను. 360 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 సరే అయితే. నువ్వు మా నాయకురాలిగా ఉండచ్చు. 361 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - సరే. ఇప్పుడు మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? - వెనక్కి వెళ్తామా లేదా భోజనం చేస్తామా? 362 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 సరే. భోజనమా లేదా తిరుగు ప్రయాణమా? 363 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 రెండూ అద్భుతమైన అవకాశాలే. 364 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 ఓహ్, దేవుడా. 365 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 దేవుడా, నేను ఈ ఒత్తిడిని భరించలేను! 366 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 మంచిది. ఏదైనా కానీ. నేను పట్టించుకోను. 367 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - ఇంక నిర్ణయం అయిపోయింది. డిక్ మన కొత్త నాయకుడు! - అవును! 368 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 ఆ దివ్యమైన సందర్భంలో నా విధి నిర్ణయం అయిపోయింది 369 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 ఇంకా ఒక లెజెండ్ పుట్టాడు. 370 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 ఇది ఎంతో అందమైన సందర్భం, మిత్రులారా. 371 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 ఈ సమయంలోనే మనం ప్రత్యేకమైన షేక్ హ్యాండ్ ఇచ్చుకుందాం. 372 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - అలాగే. - నేను హ్యాండ్ షేక్ ఇవ్వను. 373 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - తనే మన దారిలోకి వస్తుంది. - నాకు తెలుసు. 374 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 ఇప్పుడు నేను ఒక నేరగాళ్ల ముఠాకి అర్హుడైన నాయకుడిని అయ్యాను. 375 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - ఇది కట్టుకథలా ఉంది. - కాదు, అలా అనిపించడం లేదు. 376 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - ఏ విషయంలో? - మొత్తం అంతా. 377 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 ఒక క్షణం నువ్వు కసాయి పనివాడిగా ఉంటూ నీ పిచ్చి ఆలోచనలతో గెంతుతూ తిరుగుతావు. 378 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 మరుక్షణం నువ్వు ఒక రకమైన భవిష్యత్తు మనిషిగా ముస్తాబయిపోతావు. 379 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 అవును, అది కాస్త విడ్డూరంగా ఉంది. 380 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 ఆ తరువాత, హఠాత్తుగా నువ్వు ఒక పాత నేరగాళ్ల గ్యాంగ్ కి నాయకుడివి అయిపోతావు. 381 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 సరే. అది కాస్త కల్పించినట్లు అనిపించచ్చు. కానీ నిజంగా చెబుతున్నాను, అదంతా జరిగింది. 382 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - నిన్ను నేను నమ్ముతాను, డిక్. - థాంక్స్, పూర్లీ మార్టిన్. 383 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 సరే, నేను ఇంతవరకూ రాసినది ఒకసారి తిరిగి చదువుతాను వినండి. 384 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 టర్పిన్, తన అందమైన పట్టులాంటి నల్లటి జుట్టుతో, 385 00:19:01,225 --> 00:19:03,018 తిరగబడిన గుర్రపు బగ్గీ నుండి పైకి లేచాడు, 386 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 అక్కడ కోపంతో రగిలిపోతున్న టామ్ కింగ్ తో ముఖాముఖీ తలపడ్డాడు. 387 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 తరువాత, తన గురించి కనీసం క్షణం కూడా ఆలోచించకుండా, 388 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 డిక్ టర్పిన్ ధైర్యంగా ఇంకా ఒక హీరో మాదిరిగా టామ్ కింగ్ ని ముఖం మీద షూట్ చేశాడు. 389 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 డిక్ తన గ్యాంగ్ ని మోసం చేసి తనే సరైన నాయకుడిగా తన స్థానాన్ని సొంతం చేసుకుంటాడు. 390 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 హానెస్టీని మంత్రముగ్ధుడిని చేసి, మూస్ ని మట్టికరిపించి 391 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 మొదటి నుండి తన పట్ల ప్రేమని కలిగి ఉన్న నెల్ ని ఆకర్షించి తను నాయకుడు అవుతాడు. 392 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - నిజమే కదా? - అంటే, నిజమే, కానీ కాస్త అటూ ఇటూగా. 393 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 వావ్. నువ్వు అద్భుతంగా రాశావు. 394 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 సరే. అద్భుతంగా ఉంది. సరే, నాకు అంతా అర్థమైంది. 395 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 ఇప్పుడు, నువ్వు ఆ ముఠాకి నాయకుడివి. ఆ తరువాత ఏం జరిగింది? 396 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 అంటే, తరువాత, నేను స్వయంగా మా గ్యాంగ్ కి కొన్ని అద్భుతమైన దుస్తులు తయారు చేశాను. 397 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - దుస్తులా? - అవును, తెలుసా. మేము బాగా కనిపించాలని నా కోరిక. 398 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 నేను ఈ చెత్తని ఇంక వినలేను. 399 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 నాకు నచ్చింది. 400 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 మరి ఈ కేప్ ఎలా ఉంది? మరీ పొడవుగా ఉందా? 401 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - కేప్ మరీ అంత పొడవుగా ఉండచ్చా? - సరైన జవాబు. 402 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 మీకు ఏం అనిపిస్తోంది? 403 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - కాస్త విడ్డూరంగా ఉంది. - ఇది నాకు నచ్చింది. 404 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 నాకు బాగానే ఉంది అనిపిస్తోంది. 405 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 సారీ, ఇది తోలుతో చేసినదా? 406 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 కాదు. ఆశ్చర్యకరంగా, ఇది ప్లెదర్. అంటే తోలుగా అనిపించేలా ప్లాస్టిక్ తో చేసినది. 407 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 ఇది మెరుస్తుంది, చాలాకాలం మన్నుతుంది, శుభ్రంగా ఉంటుంది. 408 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - రక్తప్రసరణకి కూడా మంచిది, కదా? - అవును. 409 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 మనం అద్భుతంగా కనిపిస్తున్నాం. 410 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 నిజంగా, ఎవరైనా మా బొమ్మలు గీయండి. 411 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 ఆల్ఫ్. 412 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 డిక్ 413 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 ఇంకెవరైనా మా బొమ్మలు గీయండి. 414 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 అటు చూడు, డిక్. జోనాథన్ వైల్డ్ వచ్చాడు. 415 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - అతను ఎవరు? - దొంగల్ని పట్టుకునే జనరల్. 416 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 నేను అబద్ధం చెప్పను, కానీ మనం దూరం పెట్టవలసిన మనిషి ఖచ్చితంగా అతనిలాగే ఉంటాడు. 417 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 లేదు, డిక్. అతను ఒక దుర్మార్గుడు. 418 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 అతనికి టామ్ కింగ్ తో ఒక ఒప్పందం ఉండేది. 419 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - అవును. అతను ప్రమాదకారి. - అవును. 420 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 విను, ఈ గొడవ నుండి నువ్వు తప్పుకోవాలి అనుకుంటే, నేను నిన్ను నిందించను. 421 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - నేను బాగానే ఉన్నాను. - మేము ఇప్పుడే సరిగ్గా ఇక్కడికే వస్తాము, డిక్. 422 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 నీ కోసం మేము ప్రాణాలైనా ఇస్తాం, డిక్. 423 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 అది తెలుసుకోవడం మంచిది అయింది. 424 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 సరే, మిత్రులారా, నా వెనుక నిలబడండి. వీలైనంత అల్లరి మనుషుల్లా కనిపించండి. 425 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 నెల్, నేను మాట్లాడతాను. 426 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 మిస్టర్ వైల్డ్. 427 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 చెప్పాలంటే, నేను ఊహించుకున్న దానికన్నా నువ్వు కాస్త చిన్నగా ఉన్నావు. 428 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 నా పేరు జోనాథన్ వైల్డ్. 429 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 అదీ. ఇప్పుడు అర్థవంతంగా ఉంది. 430 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - వీడు మా అబ్బాయి, క్రిస్టోఫర్. - హలో, క్రిస్టోఫర్. 431 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 ప్రస్తుతం, నా భార్యకీ, నాకూ పిల్లల సంరక్షణ సౌకర్యం లేదు. 432 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 పూర్తిగా తలనొప్పి వ్యవహారం. 433 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 క్రిస్టోఫర్, వెళ్లి అక్కడ కూర్చో. 434 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 ఇక, మన పని గురించి మాట్లాడుకుందాం. 435 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 పని గురించి మాట్లాడదాం. 436 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 మిస్టర్ టర్పిన్, నీకన్నా ముందు నీ పేరు నాకు పరిచయం. 437 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 అవునా? 438 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 అవును, టామ్ కింగ్ తో తలపడటానికి చాలామందికి ధైర్యం సరిపోదు. 439 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 కింగ్ ఒక ఆకతాయి. నాకు ఆకతాయిగాళ్లంటే ఇష్టం ఉండదు. 440 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 అయితే నేను ఒక ఫ్రెండ్ గా నీ దగ్గరకి రావడం మంచి విషయం. 441 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 కింగ్ కీ, నాకూ మధ్య ఒక ఒప్పందం ఉంది. 442 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 ఇక ఇప్పుడు అతను లేడు కాబట్టి నువ్వు కొత్త నాయకుడివి అయినట్లున్నావు కాబట్టి, 443 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 నువ్వు కూడా అటువంటి సహాయసహకారాలకి సమ్మతిస్తావేమో అని ఆశిస్తున్నాను. 444 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - అది నిజంగా చాలా సింపుల్. - నాన్నా. 445 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 మీరు చేస్తున్న పని చేసుకుంటూ ఉండండి, 446 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - ఉరికంబం ఎక్కే రిస్కు కూడా మీకు ఉండదు. - నాన్నా. 447 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 మీరు ఏం దొంగిలించారో చూద్దాం, వాటిలో ఎక్కువ భాగం నేను దాస్తాను, 448 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 బహుశా ఒకటి రెండు వస్తువుల్ని వాటి అసలైన యజమానులకే తిరిగి అమ్ముదాం. 449 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - నాన్నా. - ఏంటి? 450 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 చచ్చిన చిమ్మెటపురుగు దొరికింది. 451 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 క్రిస్టోఫర్, ఇక్కడికి వచ్చేముందు నీకు ఏం చెప్పాను? 452 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 మేము పనిలో ఉన్నప్పుడు మాట్లాడకు. 453 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 కానీ చచ్చిన చిమ్మెటపురుగు గురించి నాకు ఎందుకు చెబుతున్నావు? 454 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 ఇది చాలా పెద్దగా ఉంది. 455 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 కింద పడేయ్. 456 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 ఇది ఇప్పటికే చనిపోయింది. 457 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 క్రిస్టోఫర్, నువ్వు ఆ పురుగుని వెంటనే పడేయ్ లేదంటే వెళ్లి ఆ గుర్రపు బగ్గీలో కూర్చో. 458 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 సారీ. నా ఉద్దేశం, వీడు ముచ్చటగా ఉంటాడు, కానీ కొన్నిసార్లు... 459 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 సరే, నువ్వు ఖచ్చితంగా ఎంత వాటా తీసుకుంటావు? 460 00:22:13,584 --> 00:22:17,921 తొంభై అయిదు శాతం... అది పట్టపగలు దోపిడీలా ఉంది. 461 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 నాకు చాలా ఖర్చులు ఉంటాయి, టర్పిన్. 462 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 ఇన్ఫార్మర్లకి లంచాలు ఇవ్వాలి, గూఢచారుల వ్యవస్థని చూసుకోవాలి, క్రిస్టోఫర్ కి ఈత నేర్పించాలి. 463 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - ఈత చాలా ముఖ్యం. - అవును నిజం. 464 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 నీ వాటాని కొద్దిగా తగ్గించుకోగలవా? 465 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 విను, నేను చాలామందిని ఉరికంబం ఎక్కిస్తాను. 466 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 జాగ్రత్త, డిక్. అతను మనల్ని బెదిరించేలా ఉన్నాడు. 467 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 ఇది బెదిరింపు కాదు. 468 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 మనం కలిసి చక్కని టీమ్ అవుతాం. 469 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 నాకు ఇప్పటికే చాలా మంచి టీమ్ ఉంది. 470 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 మమ్మల్ని ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ అంటారు, ఇంకా మేము ఎవరి కోసమూ పని చేయము. 471 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 అది సిగ్గుచేటు విషయం. 472 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 మీరు, సర్, మీ మరణశిక్షని మీరే విధించుకున్నారు... 473 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 ఇంతలా బాధపడ్డావు కదా, క్రిస్టోఫర్, దాన్ని పొట్లం కడతావా? 474 00:23:05,761 --> 00:23:08,639 నువ్వు ఇంకా నీ గ్యాంగ్ అరెస్ట్ అయి 475 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 టామ్ కింగ్ హత్య కేసులో ఉరికంబం ఎక్కుతారు అనుకుంటా. 476 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 ఓహ్, నిజంగానా? అయితే మమ్మల్ని ఎవరు అరెస్టు చేస్తారు? 477 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - నేనే. - నువ్వూ, ఇంకా ఎవరి సైన్యం? 478 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 నేను, నా సైన్యం. 479 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 అయితే నీ సైన్యం అంటే ఖచ్చితంగా ఎవరు? 480 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 క్రిస్టోఫర్ ఇంకా ఆ చచ్చిన పురుగా? 481 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 లేదు, నేను ఇంకా నా అసలైన సైన్యం. 482 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 సరే, అది నిజంగా ముచ్చటగా ఉంది. 483 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 దొంగల్ని పట్టుకునే జనరల్ నుండి ఎవరూ తప్పించుకోలేరు. 484 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - మిత్రులారా, రహస్య మార్గం. - ఏంటి? 485 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - పదండి! పదండి! పదండి! పదండి! - ఇలా రా! మూస్! 486 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - హానెస్టీ! - డిక్ మాట విను! 487 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 ఈ ఇంట్లో రహస్య మార్గం ఉందని నాకు తెలియదు. 488 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 అంటే, ఇది రహస్యం, అవును కదా? 489 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 సరే, లేదు, నువ్వు అన్నది ఒప్పుకుంటాను. 490 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 అంటే దాని గురించి ప్రతి ఒక్కరికీ తెలిసిపోతే, అప్పుడు అది కేవలం మార్గం అవుతుంది. 491 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 నేను కూడా అదే చెప్పాను. 492 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 చూశావు కదా, నువ్వు, నేను, భిన్నంగా ఏమీ లేము. 493 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 వచ్చి నాతో పాటు పని చేయచ్చు కదా? 494 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 నేను అలా అనుకోవడం లేదు. 495 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 చూడు, టామ్ కింగ్ అనేవాడు పాతకాలపు దారిదోపిడీ దొంగ. 496 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 నేను కొత్త తరం దొంగని. 497 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 నా హయాంలో హింస తక్కువగా ఉంటుంది, 498 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 కానీ ఎక్కువ తెలివి, ఇంకా కొంత నైపుణ్యం కూడా ఉంటాయి. 499 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 నీలాంటి బలిసిన వాళ్లకి మేము డబ్బు ఇవ్వము. 500 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 మేము ఆ డబ్బుని అసలైన మనుషులకి, పేదవారికి ఇస్తాం. 501 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 చిన్నారి కారెన్ ఇంకా బొమ్మలు గీయడం రాని ఆల్ఫ్ లాంటి వాళ్లు. 502 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 అదీ. 503 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 మనం తరువాత కలుద్దాం, పెద్దమనిషి. 504 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 హాయ్. నీకు ఏమైనా సాయం కావాలా? 505 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 నా ఉద్దేశం, రహస్య మార్గం పక్కనే అల్మారాని ఎవరు పెడతారు? 506 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - కనీసం రంగులు అయినా వేరేగా వేయాలి కదా. - ఖచ్చితంగా. వాటికి రంగుల కోడ్ ఉండాలి. 507 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 అంటే, అల్మారా, అది ఉపయోగించేది. ఆకుపచ్చ లేదా బ్రౌన్ రంగుతో ఉండాలి, కదా? 508 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 రహస్య మార్గం అనేది మార్మికమైనది, కాబట్టి, పర్పుల్ రంగులో ఉండాలి. 509 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - లేదా లేత నీలం రంగులో ఉండాలి. - ఖచ్చితంగా. 510 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 టాయిలెట్లకి పెట్టే మాదిరిగా బోర్డులు ఏర్పాటు చేస్తే సరిపోతుంది. 511 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 రహస్య ద్వారం మీద బోర్డులు పెట్టరు, లిజీ చేప. 512 00:25:01,543 --> 00:25:03,086 అప్పుడు అది ఇంక సీక్రెట్ ఎలా అవుతుంది, కదా? 513 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 మనం ముట్టుకుంటే తెలిసే బ్రెయిలీ భాషతో బోర్డు పెడితే ఎలా ఉంటుంది? 514 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 నువ్వు బ్రెయిలీ భాషని చదవగలవా? 515 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 లేదు, కానీ నేను రహస్య మార్గంలోకి అసలు వెళ్లను. వాటిని చూస్తే నాకు భయం. 516 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 ఈ అల్మారా గురించి చర్చ చాలా గొప్పగా జరుగుతోంది. 517 00:25:12,888 --> 00:25:14,973 నేను వ్యాసం రాయడానికి ఇది పనికొస్తుందని అనుకోను. 518 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 కానీ మనకి ఇప్పటికీ థ్రిల్ కలిగించే ముగింపు ఉంది. 519 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - ఉందా? ఏ రకమైన ముగింపు? - నువ్వు. నిన్ను ఉరి తీస్తున్నారుగా. 520 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 నేను ఉరికంబం ఎక్కడం లేదు. అర్థమైందా? 521 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 నేను పట్టుబడ్డాను, కానీ దానికన్నా ముందు నా గ్యాంగ్ సభ్యుల్ని నేను కాపాడాను. 522 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 నన్ను కాపాడటం కోసం వాళ్లని తప్పించాను. అది చక్కగా పని చేసింది. 523 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 అవును. లేదు, అది చక్కని వ్యూహం. ఖచ్చితంగా వాళ్లు వస్తారు. 524 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 వాళ్లు వస్తారు. నేను హీరోలా ఇంకా ధైర్యంగా టామ్ కింగ్ ని చంపాను. 525 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 ఇంకా జోనాథన్ వైల్డ్ నుండి వాళ్లని కాపాడాను. వాళ్లు నన్ను ప్రేమిస్తారు. 526 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 అవును, లేదు. ఖచ్చితంగా వాళ్లు వస్తారు. నిన్ను వాళ్లు కాపాడినప్పుడు, 527 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 నేను కూడా నీతో పాటు వచ్చి నీ సాహసాల గురించి నవల రాస్తాను. 528 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 డిక్ టర్పిన్ సాహసాలు. 529 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 కానీ వాళ్లు నిన్ను కాపాడలేకపోతే, నిన్ను ఉరి తీస్తే పరిస్థితి ఏంటి? 530 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 కానీ, చూడు, అప్పుడు అది కరపత్రంలా మారుతుంది. 531 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 కరపత్రమా? 532 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - ఒక ఆకట్టుకునే కరపత్రం. - ఆకట్టుకునే కరపత్రం... 533 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 నా కథ ఆకట్టుకునే కరపత్రం కాకూడదు... చిన్న కరపత్రంలో జీవితకథని ఎవరూ కోరుకోరు. 534 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 ఆకట్టుకునే కరపత్రంలో నా కథ చెప్పడం నాకు ఇష్టమే. 535 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 సరే అయితే. 536 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 అందరూ తిరిగి బండి ఎక్కండి. 537 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 టాయిలెట్ కి వెళ్లడానికి ఇదే మీకు చివరి అవకాశం. 538 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 ఎప్పటికీ. 539 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 నీ వ్యక్తిగత సామాన్లు అన్నీ ఉన్నాయో లేదో ఒక క్షణం ఆగి చూసుకో. 540 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 థాంక్యూ. 541 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 మార్గరెట్, నువ్వు ఇంక మొదలుపెట్టు. నీ భర్తని తల్చుకో. 542 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 చక్కగా ఉంది. 543 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 అది ప్రమాదకరం, అక్కడ ఉన్నది. అలాంటివి నిజంగా పెరిగే అవకాశం ఉంది. 544 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - ఏం వస్తువులు? - ఆ గుండ్రని వస్తువులు. 545 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - నీ ఉద్దేశం చక్రాలా? - అవును. 546 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - వాళ్లు వాటిని అలాగే డిజైన్ చేశారు. - నాకు తెలుసు. 547 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 నేను ఊరికే హెచ్చరిస్తున్నాను. ఎవరైనా గాయపడితే నేను చూడలేను. 548 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 అంటే, నీ ఆలోచన చాలా గొప్పగా ఉంది, పైగా త్వరలో ఉరి తీయబడుతున్న నువ్వు అలా అనడం బాగుంది. 549 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 విను జెఫ్రీ, మనం ఎప్పుడూ ముఖాముఖి కలుసుకోలేదని తెలుసు, 550 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 కానీ నీతో కలిసి గడిపిన క్షణాల్ని నేను నిజంగా ఆస్వాదించానని నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను. 551 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 సరే. జాగ్రత్తగా ఉండు, డిర్క్. 552 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - నిజానికి నా పేరు డిక్. - ఏదో ఒకటి. 553 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 - కలుస్తూ ఉండు, సరేనా? - ఆహ్... ఆహ్. 554 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 చివరిగా ఏమైనా చెబుతావా? 555 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 చెబుతాను. నాకు ఒక నిమిషం టైమ్ ఇవ్వు. 556 00:27:22,935 --> 00:27:24,019 నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావో తెలుసు. 557 00:27:24,019 --> 00:27:26,480 "ఈ అద్భుతమైన దవడలు ఉన్న ఈ కుర్రాడు ఎవరు? 558 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 అతను ఎక్కడ క్షవరం చేయించుకుంటాడు? అతని జాకెట్ చాలా చక్కగా ఉంది." 559 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 అలాంటి విషయాలు ముఖ్యం కాదు. కానీ, అవి కొద్దిగా మాత్రమే ముఖ్యం. 560 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే నా పేరు డిక్ టర్పిన్, 561 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 ఏదో ఒక రోజు నేను మొత్తం ఇంగ్లండ్ లోనే అత్యంత సుప్రసిద్ధ దారిదోపిడీ దొంగని అవుతాను. 562 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 నువ్వు కాసేపట్లో ఉరి తీయబడుతున్నావు, పిచ్చోడా! 563 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 నేను నిజానికి మూర్ఖుడిని కాను, ఎందుకంటే నా గ్యాంగ్ వచ్చి నన్ను కాపాడబోతున్నారు. 564 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 నిజానికి, వాళ్లు ఇప్పటికే ఇక్కడికి చేరుకున్నారు. 565 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 నా మంచి మిత్రుడిని మీకు పరిచయం చేస్తాను. 566 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 మూస్. 567 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 అలా జరిగి ఉంటే చాలా బాగుండేది. 568 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 ఈ కుర్రాడు వెలకట్టలేని ఆణిముత్యం. 569 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - వాడిని ఉరి తీయండి! - సారీ. 570 00:28:07,813 --> 00:28:09,064 మళ్లీ నీకు పెట్టేయనివ్వు. 571 00:28:09,064 --> 00:28:10,858 ఓహ్, దేవుడా, నీ కళ్ల దగ్గర రంధ్రాలు సరిచేయనివ్వు. 572 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 ఇదిగో అయిపోయింది. నీకు కనిపిస్తోందా? సరే, ఇంక నువ్వు పని కానివ్వచ్చు. 573 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 ఇంక చాలు. 574 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 నా గ్యాంగ్ కి త్వరగా ఒక మాట చెప్పాలి. 575 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 మీరు గనుక నన్ను కాపాడాలని ప్లాన్ చేస్తుంటే, 576 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 ఈ తాడు నా మెడని చుట్టేయకముందే వస్తే అది సరైన సమయం. 577 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 మిత్రులారా? 578 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 అద్భుతం. నేను ఎప్పుడూ చూడనంత చక్కని ఉరి ఇది. 579 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 మిత్రులారా? మిత్రులారా. 580 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 ఇంక చాలు, మిత్రులారా. ఇంక పరాచికాలు ఆపండి. 581 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 మిత్రులారా... 582 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 దేని కోసం ఎదురుచూస్తున్నావు? ఆ తాడుని షూట్ చేయి. 583 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - త్వరగా! - నన్ను ఒత్తిడి చేయడం ఆపు. 584 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 ఇలాంటివి కొద్దిగా గురి తప్పవచ్చు. 585 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 నువ్వు కావాలనే అలా చేశావు. అతడిని కాపాడే ఉద్దేశం నీకు అసలు లేదు. 586 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 ఓహ్, దేవుడా. ఇప్పుడు అతను చనిపోతాడు. 587 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 చూడు, అతని శరీరం అంతా కొట్టుకుంటోంది. 588 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 ప్రశాంతంగా ఉండు. అతను ఇంకా చనిపోలేదు. నేను మళ్లీ బులెట్ లోడ్ చేస్తున్నా. 589 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 ఇంక వదిలేయ్. నా పద్ధతిలో నేను చేస్తాను. 590 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 మేము వస్తున్నాం, డిక్! 591 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 సైనికులారా! వాడిని పట్టుకోండి! 592 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 మీరు వచ్చారంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 593 00:29:35,359 --> 00:29:37,569 రాకుండా ఎలా? ఈ ప్రపంచంలోనే నువ్వు అత్యుత్తమ మనిషివి. 594 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 నాకు తెలుసు. 595 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 ఇది చాలా, చాలా సౌకర్యంగా ఉంది. 596 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - మూస్! - సారీ, మిత్రమా. 597 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 పారిపోండి. 598 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 మళ్లీ అదే సమస్య. 599 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 ఈ మధ్య ఏమైనా మంచి అల్మారాలలో దూరావా? 600 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 అంతా బాగానే ఉందా, పెద్దమనిషి? 601 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 నువ్వు జోనాథన్ వైల్డ్ నుండి ఎప్పటికీ తప్పించుకోలేవని నీకు ఈపాటికి అర్థమై ఉండాలి. 602 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 - ఇప్పుడు సమయం... - నాన్నా. 603 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 - ఇప్పుడు ఇంక సమయం... - నాన్నా. 604 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 - ఇప్పుడు ఇంక సమయం... - నాన్నా! 605 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - అది ఏంటో గట్టిగా ఏడు, ఏంటది? - బండి చక్రం! 606 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 నేను ఈ విషయం నిజానికి ముందే హెచ్చరించాను. 607 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 నేను ఎప్పుడూ ఈ చిన్న గుర్రం మీదనే స్వారీ చేయాలా? 608 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 మూలగడం ఆపు. ఇంత స్వల్పవ్యవధిలో నేను దాన్ని మాత్రమే తీసుకురాగలిగాను. 609 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 నా ఉద్దేశం, నేను నాయకుడిని. నేను పెద్ద గుర్రం మీద ఉండాలి. 610 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 నేను పెద్ద కుక్కల మీద స్వారీ చేశాను. 611 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 సరే. వీటిని పెట్టుకుంటూ వెళదాం. 612 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 క్రిస్టోఫర్, కావలెను అనే పోస్టర్ ఉద్దేశం ఏమిటంటే 613 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 జనం ఇది చూసి ఆ నేరగాడిని గుర్తుపట్టాలి. 614 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 కానీ ఇది చూస్తే తాబేలుకి డ్రెస్ వేసినట్లుంది. 615 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - ఇది ఎవరు గీశారు? - ఆల్ఫ్. 616 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 ఆల్ఫ్? ఆ పబ్బులో ఉండే ఆల్ఫ్ గీశాడా? 617 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 అతను కనీసం చాక్లెట్ బొమ్మ కూడా గీయలేడని అందరికీ తెలుసు. 618 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - నువ్వు ఇలాంటివి ఎన్ని తయారు చేశావు? - మూడు వేలు. 619 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 చంపావు, క్రిస్టోఫర్. స్కూల్సు మళ్లీ ఎప్పుడు తెరుస్తారు? 620 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 కావలెను మరణించినా లేదా సజీవంగా 621 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 చట్టవ్యతిరేకమైన దారిదోపిడీ నేరాలకు పాల్పడినందుకు 622 00:31:29,806 --> 00:31:31,517 {\an8}డిక్ టర్పిన్ 623 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్