1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}(อังกฤษ ปี 1735) 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}- นิดเดียวจ้ะทูนหัว - นึกว่าจะไม่ขอเสียแล้ว 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}(ก่อนเข้านอน) 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 ไม่เอาสิคะซอลท์ลีย์ 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 เพชรเม็ดใหญ่ไหมจ๊ะทูนหัว 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 ฮึ่ย ฮี๊กับกับ ฮึ่ยๆ 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 มีอะไรกันเนี่ย 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 โจรทางหลวงครับ ท่านโดนปล้น 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - จะทําเช่นไรกันดี - ปืนของท่านค่ะ 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 จริงด้วย นั่นสินะ 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 ยิงมันเลยสารถี โชคดีนะ 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 ปืนของข้าใหญ่กว่าเยอะเลย 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 คุณพระคุณเจ้า 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - เราต้องหนีแล้วละ - ชุดนี้เกรงว่าจะวิ่งไม่ได้ 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - เจ้าเอาภรรยาข้าไปไว้ไหน - อยู่นี่ค่ะ 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 เจ้าเป็นใครกัน 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 ทูนหัวคะ ดิ๊ก เทอร์พินยังไงเล่า 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 ใยจึงไม่บอกกัน น่าชื่นใจเหลือเกิน 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 ใครๆ ก็อยากโดนดิ๊ก เทอร์พินปล้น 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 โจรทางหลวงรูปงามชื่อกระฉ่อนตลอดกาล 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 เชิญ เอาเงินข้าไปให้หมด 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 กางเกงด้วย ภรรยาข้าด้วย 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 ข้าไปละ ลาลับ 24 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 แปลกคน 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 มาดาม เป็นเกียรติเหลือเกิน ที่ได้ปล้นท่านจนหมดตัว 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 จุมพิตข้าดีๆ หน่อยสิ 27 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 ไม่รังเกียจครับ แต่ข้าเพิ่งทราบว่าไม่มีผู้ใดขี่ม้า 28 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 จุมพิตเบาๆ ก็ยังดี 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 เอ้า เทอร์พิน 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 ตื่นได้แล้ว ข้าว่าเจ้าฝันอีกแล้วว่ะ 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 ดิ๊ก เทอร์พินเชียวนะ 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 ใครๆ ก็อยากโดนดิ๊ก เทอร์พินปล้น 33 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 เจ้าละเมออีกแล้ว 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 แถมยังจะจุมพิตข้าอีก ไอ้โรคจิต 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 งั้นรึ เจ้ารู้สึกเช่นไรล่ะ 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 หยิบของเร็ว จะไปแล้ว 37 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 ดีเลย ไปกินมื้อเที่ยงรึ 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,430 เปล่า เจ้าจะโดนแขวนคอ 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 งั้นรึ ต่อด้วยมื้อเที่ยงใช่ไหม 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 โง่เสียจริง 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 (ประกาศจับ แก๊งเอสเซ็กซ์) 42 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 ต้องการนักคร่ําครวญมืออาชีพ ตอนโดนแขวนคอไหมครับ 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - มีอะไรน่าสนใจบ้าง - วันนี้พิเศษครับ 44 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 หญิงอมทุกข์สองคน กับเด็กชายห่อเหี่ยว ครึ่งคราวน์ 45 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 เขาดูไม่ห่อเหี่ยวนัก 46 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 โอเค 47 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 งั้นสนใจพวกหญิงหม้ายของแท้ไหม 48 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - น่าสนใจ - ใช่ เพิ่งตายหมาดๆ 49 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 มาพร้อมน้ําตาจริง 50 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 ดูมาร์กาเร็ตสิท่าน ดูมาร์กาเร็ต 51 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 ยืนเฉยๆ หน้าก็เศร้า 52 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - เสียใจด้วยนะครับ - ขอบคุณค่ะ 53 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 รักมาร์กาเร็ต มาร์กาเร็ตผ่าน ตกลงครับ 54 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 พบกันข้างบน 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 ยังหนุ่มอยู่เลย 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 นี่มาร์กาเร็ต เก็บไว้ร้องตรงโน้นเถิด 57 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 เจ้าทําให้ทุกคนหดหู่น่ะ 58 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 (หยดสุดท้าย) 59 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 เราจะหยุดพักดื่มน้ําให้ชุ่มคอสักนิด 60 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 หยุดทําไมรึ 61 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 เราจะได้ดื่มก่อนโดนแขวนคอ 62 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 ไปสิ ข้าเลี้ยงเอง 63 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 อีกครึ่งชั่วโมงหากผู้ใดยังไม่กลับมา 64 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 จะโดนทิ้งไว้ที่นี่ เข้าใจไหม 65 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 สวัสดี ข้าชื่อพัวร์ลีย์ มาร์ติน ข้าเป็นโจรยิงไก่ 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 สวัสดีพัวร์ลีย์ มาร์ติน 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 สวัสดี ข้าชื่อลิซซี่ ฟิช 68 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ข้าขู่จะเผากองฟาง 69 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 สวัสดีลิซซี่ ฟิช 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 โอ้ เดี๋ยวนี้จะทําอะไรก็โดนแขวนคอไปหมด 71 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 สวัสดี ข้าชื่อบิล เดอะเบลด 72 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 ข้าปลิดชีพคนในครอบครัว 26 คน 73 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 สวัสดีบิล เดอะเบลด 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 แล้วเจ้าล่ะ 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 เขาชื่อดิ๊ก เทอร์พิน เป็นโจรทางหลวง 76 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - เจ้าเป็นใคร - ข้าเป็นนักเขียนชื่อเอไลซ่า บีน 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 ขอนั่งหน่อย ข้าเขียนเรื่องอาชญากรรมจริงๆ 78 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - จริงรึ - จริงสิ 79 00:04:48,789 --> 00:04:51,708 เมื่อก่อนข้าเคยเขียนบทละคร แต่งบทกวีไพเราะ 80 00:04:51,708 --> 00:04:53,085 แต่ไม่มีผู้ใดสนใจ 81 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 พอเปลี่ยนมาเขียนเรื่องฆาตกรรมสยอง ขายดิบขายดีเชียว 82 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 เพราะเหตุใดเล่าเอไลซ่า 83 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 ไม่รู้สิ คนคงสนใจอาชญากรกระมัง 84 00:05:00,676 --> 00:05:02,469 ผู้อ่านของข้าคงอยากรู้เรื่องเจ้า 85 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 ก็ไม่มีอะไรมากนัก 86 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 ข้ามิได้คิดจะยิงไก่ 87 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 เปล่าๆ ไม่ใช่ท่าน พัวร์ลีย์ มาร์ติน 88 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 เจ้าต่างหาก ดิ๊ก เทอร์พิน 89 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 ดิ๊ก เทอร์พิน ชื่อคุ้นๆ 90 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 เจ้ายิงทอม คิงจนหน้าแหกเลย 91 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 ฝีมือดี 92 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 เจ้าคิดว่าคนอยากฟังเรื่องข้าจริงรึ 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - ข้าไม่อยากนะ - ข้าอยาก 94 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 เมื่อก่อนแม่ข้าชอบเล่านิทานให้ฟัง 95 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 เร็วเข้าดิ๊ก รีบเล่าสิ 96 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 ข้าว่าทุกคนต้องสนใจเจ้าแน่ๆ 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 จะดีรึ ข้าอายน่ะ 98 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 ข้าเกิดในครอบครัวโรงฆ่าสัตว์ ประจําหมู่บ้านเฮมสเต็ด 99 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 น่าเบื่อ ข้าไปฉี่นะ 100 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 ตอนเด็กๆ ข้ามีความสุขดี ข้ารักพ่อ 101 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 แต่ข้ารู้ตัวตั้งแต่เด็ก ว่าตัวเองไม่เหมาะจะเป็นคนขายเนื้อ 102 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 ฆ่ากระต่ายรึยัง 103 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 ยัง แต่ข้าใช้ซูกินีสร้างหมู่บ้าน 104 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 เราสองคนทําจากพริกหยวก 105 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 พ่อทําหน้าโมโห แต่ไม่โมโหเท่าบัดนี้ 106 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 ใช้เวลานานเพียงใด 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 เก้าชั่วโมง 108 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 เสร็จแล้วช่วยจัดการหงส์ทีได้ไหม 109 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 อย่าฆ่าแครอลกับซูเลย พวกเขารักกัน 110 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 ข้ายังไม่รู้วิธีฆ่าหงส์เลย 111 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 ต้องเตะ ต้องหั่น รึปาด้วยรองเท้า 112 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 บางคราวพ่อก็สงสัยนะว่า "เจ้าอยากเป็นคนขายเนื้อจริงหรือ" 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 ไม่อยากหรอกพ่อ ข้ากินมังสวิรัติ 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 ข้าบอกตั้งแต่ห้าขวบแล้ว ข้ารักสัตว์ 115 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 มันไม่เหมาะกับข้า แต่เหมาะกับพ่อ 116 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 ใช่ เจ้าแปลกกว่าผู้อื่นมาตั้งแต่เล็ก 117 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 วาดรูป มีความคิดตลกๆ แต่งตัวแปลกๆ 118 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 เจ้าแปลกที่สุดในบรรดาพี่น้อง 119 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 ข้าเป็นลูกโทนนะพ่อ 120 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 ข้าเกิดมาทําอย่างอื่นน่ะ 121 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 ทําเรื่องยิ่งใหญ่ เรื่องสร้างสรรค์ 122 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 ได้ 123 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 หากเจ้ารู้สึกเช่นนั้น ข้าจะได้ใช้เบนนี่ญาติของเจ้าแทน 124 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 เขาชอบฆ่าสัตว์ 125 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 ตอนเจ้าไม่อยู่ เขาได้ทําบ้างแล้ว 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - ฝีมือดีเชียวละ - ข้ารู้ 127 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 เขาชอบกินเนื้อ 128 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 ชอบพูดถึงเนื้อ ชอบจับเนื้อ 129 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 มีมีดของตัวเอง 130 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 ใช้เบนนี่เถิดพ่อ ดีกว่าข้าเยอะ 131 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 ส่วนข้าจะออกตามหาความฝัน 132 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - แน่ใจรึ - แน่ 133 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 พ่อจะยกสมบัติให้เจ้านะ 134 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 เบนนี่คงได้ไปแทน แล้วก็ห้องเจ้าด้วย 135 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 แล้วข้าวของข้าล่ะ 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 คงเอาไปเผา โยนทิ้งข้างถนน 137 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 ก็ได้พ่อ ข้าขอรองเท้าสีม่วงกับจักรเย็บผ้านะ 138 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 ได้ หากเจ้าตัดสินใจเช่นนี้ พ่อจะไปบอกเบนนี่ 139 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 ได้ครับ 140 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - ได้ไหมเบนนี่ - ได้ 141 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 นั่นประไร พ่อบอกเขาแล้ว 142 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - สถานการณ์มันคับขันน่ะ - คับขันอย่างไร 143 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 ก็เจ้าสร้างหมู่บ้านซูกินีถึงเก้าชั่วโมง 144 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 ดูแลตัวเองนะลูก 145 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 ลูกฝากลาแครอลกับซูด้วยนะพ่อ 146 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - แล้วพบกันเบนนี่ - ได้สิ 147 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - เจ้าว่าเขาจะไปรอดไหม - ไม่ถึงอาทิตย์ก็ตายแล้ว 148 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 ท่านใช้ซูกินีสร้างหมู่บ้านจริงๆ รึ 149 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 ใช่ ที่จริงข้าใช้ฟักทองทําฐาน 150 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 ฐานต้องมั่นคง 151 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 แล้วพ่อไล่ท่านออกจากบ้านรึ 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 ใช่ ใจดําเหลือเกิน ข้าไม่มีงาน ไม่มีที่ซุกหัวนอน 153 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 ทั้งเนื้อทั้งตัวมีเพียงจักรเย็บผ้า 154 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - และรองเท้าทรงพลังสีม่วงคู่นี้ - สวย 155 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 เจ้ามีที่เก็บของของข้าไหม 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 มี เก็บในตู้ได้เลย 157 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 เยี่ยมเลย ขอบใจมากแม่หนูแคเรน ใจดีจริงๆ 158 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 ตู้มหึมาแท้ 159 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 ไม่ใช่บานนั้น บานข้างๆ 160 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 นั่นเป็นประตูลับ 161 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 ไม่ยักรู้ว่าเจ้ามีประตูลับ 162 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - เพราะมันเป็นความลับไง - จริง 163 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 หากรู้กันหมด ก็กลายเป็นประตูธรรมดา 164 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 ไม่โก้เท่าประตูลับ 165 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 โอ้ มีประตูลับด้วย เจ้านี่แน่จริงๆ 166 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 ข้าอยากมีประตูลับบ้าง 167 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - ฟังดูพิลึก - ใช่ พิลึกจริงๆ ขอโทษ 168 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 ขอน้ําดับทุกข์ห้าแก้ว 169 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 เราไม่ขายให้คนแปลกหน้า 170 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 ได้ 171 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 ข้าชื่อทอม คิง 172 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 ออเนสตี้ แบร์โบน 173 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 นิโคลัส เฟรเซอร์ 174 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 มูส เพล็ค คนนี้... 175 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 สตีฟ 176 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 สตีฟ 177 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 ข้าอยากให้เรียกสตีเว่นนะ 178 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 ไม่เป็นไร สตีฟก็ได้ 179 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 แก๊งข้าเปิดรับคนเพิ่ม 180 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 งั้นรึ 181 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 เจ้า 182 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 พรุ่งนี้ลอร์ดรูควูดจะเดินทางไปยัง บ้านพักตากอากาศในดาเกนแฮม 183 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 เจ้าต้องห้ามรถม้า แล้วนําเขาไปหาพวกเรายังรอนีย์วูดส์ 184 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 ล้อเล่นรึเปล่า ข้าแปดขวบนะ 185 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 ถูกต้อง เขาจะได้ไม่สงสัย 186 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 ขอโทษนะ ช่วยพูดให้ชัดด้วย ว่าข้าไม่ได้อยู่ในแก๊งแล้วใช่ไหม 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 หากพวกเขาไม่หยุดเล่า 188 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 เจ้าก็เอาเหล็กปากเปราะออกมาขู่พวกมันสิ 189 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 เหล็กปากเปราะคืออะไร 190 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 คือนี่ไง 191 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 อ๋อ ข้าเคยเห็น 192 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 เข้าใจแล้ว 193 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 เจ้าเป็นใคร 194 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 คนขายเนื้อแถวนี้ เคยเป็นน่ะ 195 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 โดนญาติชื่อเบนนี่มาแย่งไปแล้ว เขามีมีดส่วนตัวด้วย 196 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 บอกตามตรงว่าข้าไม่ชอบเลย 197 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 ข้ากินมังสวิรัติแล้วก็ 198 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 ข้ามีทักษะนะ แค่ยังหาที่ลงไม่ได้ 199 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 แต่ข้ารู้สึกว่าน่าจะมีอะไรที่เหมาะกับข้า 200 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 พวกงานสร้างสรรค์น่ะ 201 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 วันนี้เจ้าโชคดีแล้ว 202 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - จริงรึ - จริง 203 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 ข้ามีงานให้ทํา 204 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 ดีเลย งานอะไร 205 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 งานที่ข้าให้ยัยหนูทําไง 206 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 โอเค หากตอบข้าสักนิดจะขอบคุณมาก 207 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 เอ้า 208 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 โอเค นี่ เพียงกดปุ่มนี้ มันก็ออกมาจากท่อเลยรึ 209 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 ต้องใส่ไว้ตรงไหน เจ้าเก็บไว้ที่ใด 210 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 ต้องเก็บเช่นนี้ รึมีซองใส่ 211 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 มีตัวห้ามไกหรือไม่ 212 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 เพราะข้าเกรงมันจะลั่นทะลุกางเกง 213 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 ไม่มีตัวห้ามไก 214 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 อ๋อ ดูอันตรายนะ ข้าใส่ถุงไปดีกว่า 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 เออ ใส่ไปสิ 216 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 โอเค 217 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 พรุ่งนี้ สิบโมง อย่าเบี้ยวเสียล่ะ 218 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - สตีฟ - สตีฟ 219 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 สตีเว่นต่างหาก 220 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 วิญญาณผู้น่าสงสาร ไม่ว่าเจ้าอยู่หนใด 221 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 ดิ๊ก รับปากทําไม ท่านทําไม่ได้หรอก 222 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 แต่ข้าปล่อยให้เด็กอย่างเจ้าไปไม่ได้ มันอันตรายเกินไป 223 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - ไปด้วยกันดีไหม - ยิ่งแย่ไปอีก 224 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 ข้าไม่เป็นไรหรอก 225 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 แต่ขอถามอย่างหนึ่ง เขาบอกว่ามีห้ามไกหรือไม่นะ 226 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 ระวังตัวนะ 227 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 เพราะหากโดนจับได้ ท่านเดือดร้อนแน่ 228 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 ข้าไม่โดนจับหรอก ไม่ต้องห่วง 229 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 ข้าปลอมตัวเก่ง 230 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 ฮี้กับกับ ฮึ่ยๆ 231 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 เจ้าจะบอกว่าเห็นกลุ่มผู้ชาย 232 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 ขโมยกวางไปจากทุ่งของข้ารึ 233 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 แล้วเหตุที่เจ้ารู้ 234 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 เพราะเจ้าเป็นคนจาก 15 นาทีข้างหน้า 235 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 ถูกต้อง 236 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 อนาคตหน้าตาเป็นอย่างไร 237 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 ก็ไม่ต่างจากตอนนี้หรอก 238 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 ชุดอาจจะเปลี่ยนไปสักหน่อย 239 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 เอาถุงนั่นมา 240 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - นี่อะไร - กล้วย 241 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 นี่ล่ะ 242 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 เสื้อคลุมกันฝนเผื่อฝนตก 243 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 แล้วนี่อะไร 244 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 เขาว่ามันคือ "เล็ก" ปากเปราะ 245 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - มันคือปืน - ท่านพูดถูก มันคือปืน 246 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 สลักชื่อทีเค เจ้าอยู่แก๊งทอม คิง 247 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 นักต้มตุ๋น! 248 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 กล้าดีเยี่ยงไรเข้ามาพูดจาเท็จในรถม้าของข้า 249 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 อย่า 250 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 อย่าหยุดนะสารถี 251 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - มีโจรซุ่มอยู่ - ไปเลย 252 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 ลาลับนะคนจากอนาคต 253 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 ออกไป 254 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 แหม น่าเสียดาย ข้าชอบผ้าคลุมผืนนั้นด้วย 255 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 มันหายไปไหน 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 วันนี้ผิดแผนไปหน่อยน่ะ 257 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 เจ้าแต่งเป็นใคร 258 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 คนจากอนาคต 259 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 แต่เพียง 15 นาทีเท่านั้น 260 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 อาฮะ 261 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 หากมาจากอนาคตจริง เจ้าต้องเห็นภาพนี้ 262 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 เกิดอะไรขึ้น 263 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 นี่เจ้าฆ่าทอม คิงรึ 264 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 จะว่าไปก็ใช่ แต่พวกเจ้ารู้เพียงน้อยนิด 265 00:14:15,063 --> 00:14:16,607 งั้นเจ้าก็กล้าหาญกว่าข้า 266 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 เขาตายแล้ว เราเป็นอิสระแล้ว 267 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 เย่ 268 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 ไม่เป็นไรหรอกรึ 269 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 พวกเราเกลียดเขา เจ้าช่วยเราไว้แท้ๆ 270 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 ยิงหัวด้วยรึนี่ 271 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - สวยมาก เห็นสมองเขาเลย - ทนฟังไม่ได้ 272 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 เขาเพียงต้องการปล้นเอาเงิน ทั้งที่มันไม่ใช่เพียงนั้น 273 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 ไม่ใช่ งั้นรึ 274 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - ไม่ - ไม่ใช่จริงๆ 275 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 ข้าต้องการปล้นเพื่อประท้วง 276 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 ต่อความอยุติธรรมเรื่องสิทธิในที่ดินมรดก 277 00:14:37,753 --> 00:14:38,837 และช่วยคนยากจน 278 00:14:38,837 --> 00:14:40,172 เรายังจะฆ่าคนใช่หรือไม่ 279 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 ใช่ เรายังจะฆ่าคน 280 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 ดีมาก 281 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 ข้าไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเจ้าไม่ชอบทอม คิง 282 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 เขาพูดจากับข้ารุนแรงมาก 283 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 รุนแรงเหลือเกิน 284 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 เจ้าอยากระบายไหม 285 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}เขาว่าข้าเหมือนไม่มีข้อเท้า มันไม่ควรเลย 286 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}(สองชั่วโมงต่อมา) 287 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}ใช่ 288 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}เพราะข้าไม่มั่นใจเรื่องขาตัวเองเลย 289 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 หาซื้อกางเกงขี่ม้าก็ยาก ข้าจึงต้องขี่ไขว้ตลอด 290 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 แต่ทอมหาว่าขี่แล้วข้าเหมือนเสื้อหญิงร่างใหญ่ 291 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 เหมือนเสื้อหญิงร่างใหญ่ก็ไม่ผิดนะ เพื่อนร่างใหญ่ 292 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 พวกนางมีประโยชน์ พวกนางสง่า 293 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 ข้าเคยใส่ชุดกระโปรงนานเกือบหนึ่งปี 294 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 ไม่นุ่งชั้นใน ลมโกรกดีจริงๆ 295 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 ดีนะ เจ้าลองสิ 296 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - ได้สิ - พวกเราต้องน่ากลัวนะ 297 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 ข้าเพียงจะบอกว่า 298 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 หากมูสใส่ชุดกระโปรงยาวตัวโคร่งโผล่มา 299 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 ข้าจะเลือกเขา 300 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - คงสบายกว่านี้ - แล้วความมั่นใจจะเพิ่มขึ้น 301 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 เครื่องแต่งกายเสริมบุรุษ 302 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - เสริมมาก - สตรีด้วย 303 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 ดูอย่างชายผู้นั้น ใส่กางเกงขี่ม้า 304 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - แต่เป็นสตรี - ว่าอย่างไรนะ 305 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 ทัศนคติข้าเปลี่ยนเลย 306 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 เจ้าไม่รู้รึ 307 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 แต่เจ้าชื่อนิโคลัสนี่ 308 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - โอเค ชื่อจริงข้าชื่อเนลล์ - อะไรนะ 309 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 ไม่ค่อยมีสตรีเป็นโจรทางหลวงมากนัก 310 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 ข้าจึงเปลี่ยนชื่อเป็นนิโคลัสและแต่งกายเป็นบุรุษ 311 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 คนส่วนใหญ่ก็ดูออกนะ 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - ไม่ออก - ข้าคิดว่าสักวัน 313 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 บุรุษกับสตรีจะทํางานและได้เงินเหมือนๆ กัน 314 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 ถูกใจว่ะ เขาตลกดีนะ 315 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - เข้าท่า - ข้าพูดจริงนะ 316 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 ตลกสองต่อเลย 317 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 อะไร 318 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 ข้าเห็นล้อเกวียนข้างเนินเขาเล็กๆ 319 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 กลิ้งไป 320 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 ข้ามองตามด้วย มุกสามต่อเลย แฮตทริก 321 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 โอ้ บ้าแท้ 322 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 เขาเก่งเนอะ 323 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 ข้าชอบ 324 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 เอาละ ลาก่อนนะ 325 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 ข้าไปก่อนละ ต้องไปทําธุระ 326 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 เดี๋ยวสิ เจ้าไม่เป็นหัวหน้าคนใหม่รึ มาคอยนําทาง คอยให้คําแนะนําน่ะ 327 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - ขอโทษที อะไรนะ - ใช่ เขาเป็นหัวหน้าแล้วใช่ไหม 328 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 ข้าเนี่ยนะเป็นหัวหน้า 329 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 โชคชะตาอาจจะกําหนดมาแล้วก็ได้ 330 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 เป็นหัวหน้าแก๊งโจร ขี่ม้าไปในทุ่งโล่ง 331 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - ลมพัดผมสยาย - โอ้ ใช่ 332 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 ขอโทษ 333 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "เจ้าเป็นใคร" 334 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 "ดิ๊ก เทอร์พิน" 335 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "ไม่ใช่คนขายเนื้อรึ" "เคยเป็นเมื่อนานมาแล้ว" 336 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - ใช่ - "ข้ายังซื้อเนื้อจากเจ้าได้ไหม" 337 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "ไม่ได้แล้ว เจ้าต้องไปซื้อจากพ่อข้า" 338 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 เขาคุยกับใครนี่ 339 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - เพื่อนในจินตนาการ - โก้เหลือเกิน 340 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "แล้วสันในหมูเล่า" 341 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "บอกแล้วไง ตอนนี้ข้าเป็นโจรทางหลวงแล้ว" 342 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ข้าเป็นโจรทางหลวง 343 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - ได้ ข้าจะเป็น - เย่ 344 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 น่าตื่นเต้นเสียจริง มาจับมือท่าแปลกกัน 345 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - เอาสิ - จับมือ ไถล 346 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 ชนหมัด ก้นกระเด้ง 347 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 ไม่เอาก้นกระเด้ง 348 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 เอาละ เจ้าไม่มีสิทธิ์เลือกหัวหน้า 349 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 เราจะเลือก และเจ้าไม่ได้เป็นหัวหน้า 350 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 ก็ได้ 351 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 ข้าว่าดิ๊กควรเป็นหัวหน้า 352 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 ข้ายังไม่แน่ใจนัก แต่เขาเป็นผู้ชายที่ดีที่สุดในโลก 353 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 ข้าด้วย เขาจะตัดชุดกระโปรงให้ข้า เขามีเพื่อนสนิทไหมนะ 354 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 ช้าก่อน แล้วข้าเล่า 355 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 ข้าเป็นโจรทางหลวงผู้เก่งกาจ ข้าควรเป็นหัวหน้า 356 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 เนลล์ เรารักเจ้านะ เจ้ายิงปืนแม่น แล้วก็ขี่ม้าเก่ง 357 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 แต่เจ้ารับความกดดันไม่ได้ 358 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 ไม่นะ ข้ารับแรงกดดันได้ 359 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 อะไรก็กดดันข้าไม่ได้ 360 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 งั้นก็ได้ เจ้าเป็นหัวหน้า 361 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - ใช่ ไปไหนต่อ - กลับรึกินมื้อเที่ยง 362 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 โอเค กินมื้อเที่ยงรึกลับ 363 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 ดีทั้งคู่เลย 364 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 ยังไงดี 365 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 โอย ข้ารับแรงกดดันไม่ได้ 366 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 เอาเลย แล้วแต่ ข้าไม่สนแล้ว 367 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - ตกลงตามนี้ ดิ๊กเป็นหัวหน้าคนใหม่ - เย่ 368 00:18:18,515 --> 00:18:21,435 ในความเริงร่านั้น โชคชะตาของข้าถูกกําหนดขึ้น 369 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 พร้อมตํานานบทใหม่ 370 00:18:23,103 --> 00:18:24,730 ยินดีปรีดาเหลือเกิน 371 00:18:24,730 --> 00:18:26,398 จับมือแบบแปลกๆ กันได้แล้ว 372 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - ใช่ - ข้าไม่จับด้วยนะ 373 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - เดี๋ยวก็หายงอน - ข้ารู้ 374 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 บัดนี้ข้าได้เป็นหัวหน้าแก๊งโจรแล้ว 375 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - เหมือนโม้เลย - นี่เรื่องจริง 376 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - โม้ตอนไหน - ทั้งเรื่อง 377 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 ตอนแรกบอกว่าเป็นคนขายเนื้อ โลดแล่นไปอย่างไร้แก่นสาร 378 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 ไปๆ มาๆ แต่งตัวเป็นคนจากอนาคต 379 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 ใช่ ข้าก็ว่าพิลึก 380 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 แล้วชั่วพริบตา ก็กลายเป็นหัวหน้าแก๊งโจร 381 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 ก็ใช่ ฟังดูเหมือนโม้ แต่ข้ารับรองได้ว่าเป็นเรื่องจริง 382 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - ข้าเชื่อเจ้านะดิ๊ก - ขอบคุณนะพัวร์ลีย์ มาร์ติน 383 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 โอเค ขอทวนสิ่งที่ข้าเขียนมาหน่อยนะ 384 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 เทอร์พินเป็นหนุ่มรูปงามผมสีดําขลับ 385 00:19:01,225 --> 00:19:03,018 โผล่ออกมาจากรถม้าคว่ํา 386 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 เผชิญหน้ากับทอม คิงเลือดร้อน 387 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 แล้วเขากระทําการโดยไม่คิดถึงตนเอง 388 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 ดิ๊ก เทอร์พินผู้ห้าวหาญยิงแสกหน้าทอม คิง 389 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 แล้วดิ๊กก็ใช้เล่ห์เพทุบาย จนได้เป็นหัวหน้าแก๊งคนใหม่ 390 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 หว่านเสน่ห์ใส่ออเนสตี้ คลุกฝุ่นสู้กับมูส 391 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 ยั่วยวนเนลล์ที่รักเขาตั้งแต่แรกพบ 392 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - ใช่ไหม - โดยรวมก็ใช่ 393 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 ว้าว เจ้านี่ช่างปราดเปรื่อง 394 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 โอเค เยี่ยมเลย ไม่ตกหล่นนะ 395 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 ทีนี้ เจ้าเป็นหัวหน้าแก๊งแล้ว ยังไงต่อ 396 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 จากนั้นข้าก็ตัดชุดเก๋ๆ ให้แก๊งใส่ 397 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - ตัดชุดรึ - ใช่ ก็ข้าอยากให้เราดูดีน่ะ 398 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 ข้าทนฟังต่อไปไม่ไหวแล้ว 399 00:19:37,845 --> 00:19:39,429 สวยงามมาก 400 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 ผ้าคลุมยาวไปไหม 401 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - ยาวไปแล้วอย่างไร - ถูกต้องขอรับ 402 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 แล้วพวกเจ้าว่าอย่างไร 403 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - พิลึกนะ - ข้าชอบ 404 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 ข้ารู้สึกว่าใช่เลย 405 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 นี่เสื้อหนังแท้รึ 406 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 ไม่ใช่ มันคือหนังเทียม ทําจากพลาสติก 407 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 เล่นแสงดี ทนทาน เช็ดออกง่าย 408 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - เผื่อเปื้อนเลือดใช่ไหม - ใช่ 409 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 พวกเราเฉี่ยวมาก 410 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 ใครก็ได้วาดรูปให้เราที 411 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 อัลฟ์ 412 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 (ดิ๊ก) 413 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 ให้คนอื่นวาดดีกว่า 414 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 ระวังนะดิ๊ก โจนาธาน ไวลด์มา 415 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - ใครกัน - แม่ทัพนักจับโจร 416 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 ข้าไม่โกหกละ ฉายาเขาก็น่าเกรงขามจริงๆ 417 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 ไม่ใช่ดิ๊ก เขาเป็นคนเลว 418 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 เขาเป็นพันธมิตรกับทอม คิง 419 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - ใช่ๆ เขาเหี้ยมมาก - ใช่ 420 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 นี่ ถ้าเจ้าอยากวางมือ ข้าก็ไม่โทษเจ้านะ 421 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - ข้าไหว - เราจะคอยช่วยนะดิ๊ก 422 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 ข้าตายเพื่อเจ้าได้เลยดิ๊ก 423 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 ชื่นใจจริง 424 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 ทุกคน ยืนอยู่ข้างหลังข้า แล้วทําหน้าดุเข้าไว้ 425 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 เนลล์ ปล่อยให้ข้าเจรจานะ 426 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 ท่านไวลด์ 427 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 ท่านตัวเล็กกว่าที่ข้าคิดเยอะเลย 428 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 ข้าต่างหาก โจนาธาน ไวลด์ 429 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 แบบนี้ค่อยเข้าท่าหน่อย 430 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - นี่คริสโตเฟอร์ ลูกชายข้า - สวัสดีคริสโตเฟอร์ 431 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 ตอนนี้ข้ากับภรรยาหาพี่เลี้ยงเด็กไม่ได้ 432 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 ช่างน่าปวดขมับ 433 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 คริสโตเฟอร์ไปนั่งตรงโน้นไป 434 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 เข้าเรื่องเลยเถอะ 435 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 เข้าเรื่องเลย 436 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 ท่านเทอร์พิน ชื่อเสียงท่านขจรไกลมาก 437 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 รึครับ 438 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 มีไม่กี่คนหรอกที่กล้าต่อกรกับทอม คิง 439 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 คิงเป็นอันธพาล ข้าไม่ชอบ 440 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 งั้นก็โชคดีที่ข้ามาอย่างมิตร 441 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 คิงกับข้ามีข้อตกลงกัน 442 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 พอเขาตาย แล้วเจ้าขึ้นมาเป็นหัวหน้าคนใหม่ 443 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 ข้าจึงอยากถามว่า เจ้าจะยอมทําตามข้อตกลงเดิมรึไม่ 444 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - มันง่ายมาก - คุณพ่อ 445 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 เจ้าทําแบบนี้ไปเรื่อยๆ 446 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - ไม่ต้องกลัวจะโดนแขวนคอ - คุณพ่อ 447 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 ได้อะไรมาก็ชี้แจง ข้าจะเก็บไปเกือบหมด 448 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 อาจขายคืนเจ้าของสักชิ้นสองชิ้น 449 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - คุณพ่อ - อะไร 450 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 ลูกเจอซากผีเสื้อกลางคืน 451 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 คริสโตเฟอร์ เมื่อกี้พ่อบอกว่าอย่างไร 452 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 อยู่เงียบๆ เวลาพ่อทํางาน 453 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 แล้วใยลูกจึงมาชวนพ่อคุย 454 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 เพราะมันตัวใหญ่มาก 455 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 ทิ้งไปเสีย 456 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 มันตายแล้วครับ 457 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 คริสโตเฟอร์ ทิ้งไปเสีย มิเช่นนั้นจงไปรอในรถ 458 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 ขอโทษ เขาน่ารักนะ แต่บางคราว... 459 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 โอเค ท่านได้ส่วนแบ่งเท่าไร 460 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 เก้าสิบห้าเปอร์เซ็นต์ 461 00:22:15,043 --> 00:22:17,921 เก้าสิบห้าเปอร์... ปล้นกันหน้าด้านๆ เลย 462 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 ข้ามีค่าใช้จ่ายเยอะน่ะเทอร์พิน 463 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 ไหนจะต้องจ่ายส่วยสายข่าว, เครือข่ายสายลับ ส่งคริสโตเฟอร์เรียนว่ายน้ํา 464 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - เราต้องว่ายน้ําเป็นนะ - ใช่ 465 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 ท่านช่วยลดลงสักนิดได้ไหม 466 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 ฟังนะ ข้าส่งคนขึ้นตะแลงแกงมานักต่อนักแล้ว 467 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 ระวังนะดิ๊ก ข้าว่าเขาขู่เรา 468 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 มิได้ขู่ 469 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 เราเป็นทีมที่ดีได้นะ 470 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 ข้ามีทีมที่ดีอยู่แล้ว 471 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 ชื่อแก๊งเอสเซ็กซ์ ที่ไม่เคยทํางานให้ใคร 472 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 น่าเสียดาย 473 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 สิ่งที่พวกเจ้าทํา เป็นการรนหาที่... 474 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 อะไรกันนี่คริสโตเฟอร์ หยุดทีเถิด 475 00:23:05,761 --> 00:23:08,639 เจ้ากับคนในแก๊งต้องโดนจับ 476 00:23:08,639 --> 00:23:11,058 ไปแขวนคอข้อหาฆ่าทอม คิง 477 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 งั้นรึ แล้วใครจะมาจับเรา 478 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - ข้าไง - ท่านกับกองพันใด 479 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 ข้ากับกองพันของข้า 480 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 กองพันของท่านคือใคร 481 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 คริสโตเฟอร์กับแมลงเกรียมๆ งั้นรึ 482 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 เปล่า ข้ากับกองพันจริงๆ 483 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 แหม ช่างน่าเกรงขาม 484 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 ไม่มีผู้ใดหลบหนีแม่ทัพนักจับโจรไปได้ 485 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - ทุกคน ประตูลับ - ไหนนะ 486 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - ไปเร็ว ไปๆ - วิ่งเร็วมูส! 487 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - ออเนสตี้! - ดิ๊กสั่งแล้ว 488 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 ไม่ยักรู้ว่าที่นี่มีประตูลับ 489 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 มันจึงเป็นประตูลับไง 490 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 ใช่ ข้าเห็นด้วย 491 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 หากทุกคนรู้ มันก็กลายเป็นเพียงประตูธรรมดา 492 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 พูดเหมือนข้าเลย 493 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 แหม เราสองคนนี่เหมือนกันเลยนะ 494 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 ใยจึงไม่มาทํางานให้ข้าเล่า 495 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 ไม่ดีกว่า 496 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 เพราะว่าทอม คิงเป็นโจรทางหลวงรุ่นเก่า 497 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 ข้าเป็นคนรุ่นใหม่ 498 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 ต่อไปนี้ทุกอย่างจะซอฟต์ลง 499 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 ทรงเสน่ห์ขึ้น อาจมีหมวกขนนกอีกด้วย 500 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 เราไม่มอบเงินให้คนรวยกินรวบเช่นท่านหรอก 501 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 เราจะมอบให้คนที่ยากจนจริงๆ 502 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 เช่นแม่หนูแคเรนกับอัลฟ์ศิลปินสอบตก 503 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 เยี่ยม 504 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 แล้วพบกันนะคางทูม 505 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 สวัสดีครับ มีอะไรครับ 506 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 คนบ้าอะไรเอาตู้วางไว้ข้างๆ ประตูลับ 507 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - ทาประตูคนละสีก็ยังดี - ถูกต้อง แยกสีเลย 508 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 ตู้เก็บของต้องจําง่าย มีเพียงสีเขียวกับน้ําตาล 509 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 ประตูลับต้องซับซ้อน ก็สีม่วง 510 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - รึเทอร์ควอยซ์ - ถูกต้อง 511 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 ติดป้ายบอกเลย เหมือนป้ายห้องน้ํา ก็จบแล้ว 512 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 ติดป้ายประตูลับไม่ได้สิลิซซี่ เดอะฟิช 513 00:25:01,543 --> 00:25:03,086 เช่นนั้นก็ไม่ลับแล้วไหม 514 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 เปลี่ยนเป็นป้ายอักษรเบรลล์ให้ลูบแทนได้ไหม 515 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 เจ้าอ่านออกรึ 516 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 ไม่ออก แต่ข้าไม่เข้าไปอยู่แล้ว กลัวที่แคบ 517 00:25:10,135 --> 00:25:12,888 เรื่องตู้นี่คุยสนุกทุกเวลาจริงๆ 518 00:25:12,888 --> 00:25:14,973 แต่ข้าคิดว่าคงขายไม่ออก 519 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 แต่ตอนจบยังเร้าใจเช่นเดิม 520 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - งั้นรึ จบตรงไหน - เจ้าโดนแขวนคอไง 521 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 ไม่โดนหรอก เจ้าไม่เข้าใจรึ 522 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 ข้าโดนจับได้ แต่คนในแก๊งรอด 523 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 พวกเขาจึงมาช่วยข้าได้ จบบริบูรณ์ 524 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 ใช่ จบบริบูรณ์ พวกเขามาแน่ 525 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 ต้องมาสิ ข้าสังหารทอม คิงอย่างอาจหาญ 526 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 และช่วยกันโจนาธาน ไวลด์ให้ พวกเขารักข้า 527 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 ใช่ๆ ข้าเชื่อเช่นนั้น แล้วเมื่อพวกเขามาช่วย 528 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 ข้าจะติดตามไปเขียนหนังสือการผจญภัยของเจ้า 529 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 การผจญภัยของดิ๊ก เทอร์พิน 530 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 หากพวกเขาไม่มาช่วยแล้วเจ้าโดนแขวนคอเล่า 531 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 ก็เหลือเพียงแผ่นพับ 532 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 แผ่นพับรึ 533 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - แผ่นพับเตะตา - แผ่นพับเตะ... 534 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 ข้าไม่อยากเป็นแผ่นพับ... ไม่มีใครอยากเป็นแผ่นพับเตะตา 535 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 ข้าอยากเป็นแผ่นพับเตะตา 536 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 เอาละ 537 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 กลับไปขึ้นรถได้แล้ว 538 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 ให้เข้าห้องน้ําเป็นครั้งสุดท้าย 539 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 ท้ายสุด 540 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 สํารวจข้าวของของตนให้เรียบร้อย 541 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 ขอบคุณ 542 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 มาร์กาเร็ต ถึงเวลาแล้ว คิดถึงหน้าสามีของเจ้าไว้ 543 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 เหมาะมาก 544 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 อันตรายนะนั่น มันสะสมแรงเหวี่ยง 545 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - มันไหน - ห่วงกลมๆ นั่น 546 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - ล้อเกวียนน่ะรึ - ใช่ 547 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - ก็ถูกแล้ว - ข้ารู้ 548 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 ข้าเพียงแนะนํา เกรงผู้อื่นจะบาดเจ็บ 549 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 ขนาดจะโดนแขวนคอ ยังมีน้ําใจเป็นห่วงผู้อื่น 550 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 เจฟฟรีย์ ข้ารู้ว่าเราไม่ค่อยถูกกัน 551 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 แต่เวลาได้พบกันข้าก็พึงใจนะ 552 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 ก็ดี เดินดีๆ นะเดิร์ค 553 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - ข้าชื่อดิ๊ก - นั่นแหละ 554 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 - แล้วคุยกันนะ - อาฮะ 555 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 สั่งเสียหน่อยไหม 556 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 ก็ดี ขอพูดสักนิด 557 00:27:22,935 --> 00:27:24,019 พวกท่านคงคิดว่า 558 00:27:24,019 --> 00:27:26,480 "ชายผู้มีโหนกแก้มงามผู้นั้นเป็นใคร 559 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 ใครทําผมให้เขา เสื้อเขาหรูหราจริงๆ" 560 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 เรื่องพวกนั้นหาได้สําคัญไม่ อาจเพียงเล็กน้อย 561 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 สิ่งที่สําคัญคือข้าชื่อดิ๊ก เทอร์พิน 562 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 ที่สักวันจะเป็นโจรทางหลวง ชื่อก้องประเทศอังกฤษ 563 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 เจ้าโง่ จะโดนแขวนคออยู่รอมร่อ 564 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 ข้าไม่โง่นะ เดี๋ยวเพื่อนร่วมแก๊งข้าก็มาช่วย 565 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 พวกเขามาถึงแล้วด้วย 566 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 ขอแนะนําให้รู้จักสหายรักของข้า 567 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 มูส 568 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 หากใช่ข้าจะดีใจมาก 569 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 เจ้านี่รวยอารมณ์ขันจริงๆ 570 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - เริ่มเลย - ขอโทษ 571 00:28:07,813 --> 00:28:09,064 ใส่คืนให้นะ 572 00:28:09,064 --> 00:28:10,858 โอ้ เดี๋ยวขยับให้ตรงลูกตา 573 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 เรียบร้อย เห็นไหม ชัดแล้วเนอะ 574 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 พอได้แล้ว 575 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 แก๊งข้าจงฟัง 576 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 หากพวกเจ้าจะมาช่วยข้า 577 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 ขอให้มาก่อนเชือกจะพันคอข้านะ 578 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 สหาย 579 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 สําราญแท้ การแขวนคอวันนี้สําราญจริงๆ 580 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 สหายๆ 581 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 ไม่เอาน่า เลิกเล่นเถิด 582 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 สะ... 583 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 รีรออะไร ยิงเชือกสิ 584 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - ยิงเร็ว - อย่ากดดันสิ 585 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 ปืนชนิดนี้ไม่ค่อยแม่นน่ะ 586 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 เจ้าเจตนาชัดๆ ไม่อยากช่วยเขาสินะ 587 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 โธ่ถัง เขาจะตายแล้ว 588 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 ร่างเขาชักกระตุกแล้ว 589 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 ช้าก่อน เขายังไม่ตาย ข้าขอเติมกระสุนก่อน 590 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 ไม่ต้องแล้ว ข้าจะลุยละ 591 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 เรามาช่วยแล้วดิ๊ก! 592 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 ผู้คุม จับมัน 593 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 เจ้ามาจริงๆ ด้วย 594 00:29:35,359 --> 00:29:37,569 ต้องมาสิ เพราะเจ้าเป็นคนดีที่สุดในโลก 595 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 ข้ารู้ดี 596 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 ใส่สบายจริงๆ นะ 597 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - มูส! - ขอโทษนะ 598 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 หนีไป 599 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 เอาอีกแล้ว 600 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 ได้เข้าไปแอบในตู้ดีๆ บ้างไหม 601 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 สบายดีไหมคางทูม 602 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 บัดนี้เจ้าคงรู้ตัวแล้วว่าหนีโจนาธาน ไวลด์ไม่พ้น 603 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 - ได้เวลา... - คุณพ่อ 604 00:30:09,268 --> 00:30:12,229 - ได้เวลาทํา... - คุณพ่อ 605 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - อะไรกันนักหนา - ล้อเกวียน 606 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 ข้าเตือนแล้วนะ 607 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 นี่ข้าต้องขี่ม้าตัวเล็กเสมอรึ 608 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 อย่าบ่นน่า รีบหาก็ได้เท่านี้ 609 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 ข้าเป็นหัวหน้า ควรได้ม้าตัวใหญ่สิ 610 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 หมาตัวเก่าข้ายังใหญ่กว่านี้อีก 611 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 มา ลงมือเลยดีกว่า 612 00:31:04,156 --> 00:31:06,450 คริสโตเฟอร์ เราทําประกาศจับขึ้นมา 613 00:31:06,450 --> 00:31:08,785 เพื่อให้คนที่เห็นจําหน้าผู้ร้ายได้ 614 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 นี่เหมือนเต่าใส่ชุดกระโปรงเลย 615 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - ใครวาด - อัลฟ์ 616 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 อัลฟ์ อัลฟ์จากโรงเหล้ารึ 617 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 ใครๆ ก็รู้ว่าเขาวาดรูปไม่เป็น 618 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - เจ้าทํามากี่แผ่นกัน - 3,000 ครับ 619 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 ไม่ไหวเลยคริสโตเฟอร์ เมื่อไรโรงเรียนจะเปิดเทอม 620 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 (ประกาศจับ จับเป็นหรือจับตาย) 621 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 (ข้อหาละเมิดกฎหมาย ปล้นผู้สัญจรบนทางหลวง) 622 00:31:29,806 --> 00:31:31,517 {\an8}(ดิ๊ก เทอร์พิน) 623 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 คําบรรยายโดย Navaluck K.