1 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 {\an8}İNGİLTERE, 1735 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 {\an8}- Birazcık tatlım? - Hiç sormayacaksın sandım. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 {\an8}YATMADAN HEMEN ÖNCE 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,270 Ah, Saltley, kes şunu. 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Devasa pırlanta canım? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Hop! Deh! Hadi! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 Neler oluyor yahu? 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 Soyguncular efendim. Soyuluyorsunuz. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 - Ne yapacağız? - Düello tabancan. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Tabii ya. 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,522 Al bakalım sürücü. İyi şanslar. 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 Bence benimki daha büyük. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Yüce Tanrım. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,699 - Kaçmalıyız. - Bu kıyafetle biraz zor. 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,618 - Karıma ne yaptın? - Buradayım. 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 Sen de kimsin? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,502 Hayatım, Dick Turpin o. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 Neden söylemedin? Harika. 19 00:01:30,507 --> 00:01:36,805 Herkes gelmiş geçmiş en meşhur soyguncu Dick Turpin tarafından soyulmak istiyor. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 İşte, bütün paramı al. 21 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Pantolonumu da al. Hatta karımı da al. Ben kaçtım. Bay. 22 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Tuhaf adam. 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,483 Sizi soyup soğana çevirmek büyük zevkti hanımefendi. 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,277 Ya düzgün bir öpücük? 25 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 Çok isterim ama arabayı kullanan olmadığını fark ettim. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 Ufak bir öpücükten zarar gelmez. 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Hey Turpin. 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Uyan. Galiba yine hayal görüyorsun dostum. 29 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Dick Turpin o. 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Herkes Dick Turpin'e soyulmak istiyor. 31 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 Yine uykunda konuşuyordun. 32 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 Bir ara beni öpmeye kalktın manyak herif. 33 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Sahi mi? Nasıldı peki? 34 00:02:13,717 --> 00:02:15,302 Eşyalarını al. Gidiyoruz. 35 00:02:15,302 --> 00:02:18,430 - Harika. Yemek mi o? - Hayır, birazdan asılacaksın. 36 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 Anladım. Yemek ondan sonra mı? 37 00:02:22,351 --> 00:02:23,519 Ne salak. 38 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 ARANIYOR ESSEX ÇETESİ 39 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 Asılmanız için profesyonel yas tutucu lazım mı? 40 00:02:57,678 --> 00:02:59,847 - Bana ne vereceksin? - Özel bir teklifim var. 41 00:02:59,847 --> 00:03:03,642 İki üzgün cadaloz ve keyifsiz bir oğlan. Yarım kron? 42 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 Oğlan o kadar üzgün görünmüyor. 43 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 Peki. 44 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Peki özel dullar grubumuz nasıl? 45 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 - İşte bu. - Evet. Hepsi yakın zamanda dul kalmış. 46 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Gerçek gözyaşları standarttır. 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,489 Margaret'a bakın beyefendi. Margaret'a bakın. 48 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 Klasik üzgün surat. 49 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. 50 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Margaret'a bayıldım. Margaret'a evet. Anlaştık. 51 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Orada görüşürüz. 52 00:03:29,918 --> 00:03:31,086 Çok erken! 53 00:03:39,344 --> 00:03:43,140 Oraya varana kadar bekle Margaret. Burada keyifleri biraz kaçırıyorsun. 54 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 SON DURAK 55 00:03:46,768 --> 00:03:52,816 Şimdi kısa bir içecek molamız var. 56 00:03:53,692 --> 00:03:54,610 Neler oluyor? 57 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Bizi asmalarından önce bir şey içebiliyoruz. 58 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Hadi. Ben ısmarlıyorum. 59 00:04:01,825 --> 00:04:05,454 Yarım saat içinde arabaya dönmeyen olursa 60 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 onu almadan giderim, anlaşıldı mı? 61 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Merhaba. Adım Poorly Martin ve bir tavuk vurdum. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Merhaba Poorly Martin. 63 00:04:17,632 --> 00:04:21,261 Merhaba. Adım Lizzy Fish ve bir saman balyasını yakma tehdidinde bulundum. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Merhaba Lizzy Fish. 65 00:04:23,055 --> 00:04:25,432 Bugünlerde her şey için asılabiliyorsun. 66 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 Merhaba. Adım Bıçak Bill 67 00:04:28,477 --> 00:04:31,063 ve öz ailemden 26 kişi öldürdüm. 68 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Merhaba Bıçak Bill. 69 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Ya sen? 70 00:04:39,071 --> 00:04:41,907 Onun Dick Turpin, kendisi soyguncudur. 71 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 - Sen kimsin? - Adım Eliza Bean ve yazarım. 72 00:04:44,618 --> 00:04:47,704 Çekil. Gerçek suç hikâyeleri yazıyorum. 73 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 - Sahi mi? - Evet. 74 00:04:48,789 --> 00:04:53,085 Eskiden çok güzel şiirler, oyunlar yazardım ama kimse umursamadı. 75 00:04:53,085 --> 00:04:55,587 Ama korkunç bir cinayeti yazınca insanlar doyamıyor. 76 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 Sence bu neden Eliza? 77 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Bilmiyorum. Sanırım insanlar suçlulardan etkileniyor. 78 00:05:00,676 --> 00:05:04,054 - Bence okuyucularım hikâyeni duymak ister. - Anlatacak pek bir şey yok. 79 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 Tavuğa nişan almamıştım. 80 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 Hayır, sen değil Poorly Martin. 81 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 Sen. Dick Turpin. 82 00:05:10,686 --> 00:05:13,355 Dick Turpin. Adını duydum. 83 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Tom King'i vurdun. Onu suratından vurdun. 84 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Eline sağlık. 85 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 Cidden hikâyemi dinlemek isterler mi? 86 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Pek sayılmaz. - Evet, lütfen. 87 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 Annem bana hikâyeler anlatırdı. 88 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 Hadi Dick. Çıkar baklayı. 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 Bence insanlar seni ilginç bulacak. 90 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Bilmiyorum. Biraz utanıyorum. Ben... 91 00:05:32,958 --> 00:05:36,461 Hempstead köyünde bir kasabın oğlu olarak doğdum. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,547 Tanrım, işemeye gidiyorum. 93 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 Mutlu bir çocukluğum vardı ve babamı seviyordum. 94 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 Ama büyürken kasaplığın bana uygun olmadığını fark ettim. 95 00:05:51,143 --> 00:05:52,978 O tavşanı öldürdün mü? 96 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 Hayır ama kabaklardan bu köyü yaptım. 97 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Bize bak. Biberden yaptım. 98 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 Bu sensin, kızgınsın. Şu anki kadar kızgın değilsin ama. 99 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 Bu ne kadar sürdü? 100 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 Dokuz saat. 101 00:06:06,658 --> 00:06:09,661 Onu bitirince şu kuğuları öldürür müsün? 102 00:06:09,661 --> 00:06:14,124 Carol ve Sue olmaz, onlar birbirine âşık. Yani bir kuğuyu nasıl öldürebilirsin? 103 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 Tekmeler misin? Keser misin? Ayakkabıyla mı vurursun? 104 00:06:17,377 --> 00:06:21,256 Bazen sana bakıp "Kasap olmak istiyor musun?" diye düşünüyorum. 105 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 Tabii ki istemiyorum. Veganım ben. 106 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Beş yaşımdan beri diyorum. Hayvanları seviyorum. 107 00:06:26,261 --> 00:06:28,805 Bu benim değil senin hayatın, baba. Anlıyor musun? 108 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 Evet, her zaman biraz tuhaftın. 109 00:06:30,724 --> 00:06:34,102 Çiziyorsun, tuhaf fikirler bulup tuhaf şeyler giyiyorsun. 110 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 Çocuklarımın en acayibi sensin. 111 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 Ben tek çocuğum baba. 112 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 Kaderimde bir şey yapmak varmış gibi geliyor. 113 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 Büyük, yaratıcı bir şey. 114 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 Evet. 115 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 Öyle hissediyorsan kuzenin Benny'yi alabilirim. 116 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 Hayvan öldürmeyi çok seviyor. 117 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 Sen yokken birkaç tur döndü bile. 118 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 - Aslında çok iyi. - Biliyorum. 119 00:06:54,957 --> 00:06:57,751 Eti seviyor. Et konuşmayı, ete dokunmayı seviyor. 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Kendi bıçakları var. 121 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 Benny'yi al baba. Senin için daha iyi olur. 122 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 Ben de hayallerimin peşinden gideyim. 123 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 - Emin misin? - Evet. 124 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Bunları sana bırakacaktım. 125 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Şimdi hepsini Benny alacak. Senin odanı da. 126 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 Ya eşyalarım? 127 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 Muhtemelen yakıp sokağa atacağım. 128 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 Peki baba. Sadece mor ayakkabılarla dikiş makinesini alacağım. 129 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 Kararın buysa Benny'ye haber vereceğim. 130 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 Peki. 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,703 - N'aber Benny? - N'aber? 132 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Ona söyledin mi yani? 133 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 - İşler sarpa sarıyordu. - Hangi manada. 134 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 Dokuz saatini kabaktan köy yaparak harcamışsın. 135 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 Kendine dikkat et evlat. 136 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 Carol ve Sue'ya vedamı ilet baba. 137 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 - Görüşürüz Benny. - Görüşürüz. 138 00:07:48,719 --> 00:07:52,055 - Sence iyi olacak mı? - Hafta sonuna ölmüş olur. 139 00:07:58,979 --> 00:08:01,273 Cidden kabaklardan köy mü yaptın? 140 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 Evet ama temel olarak bal kabağı kullandım. 141 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Yani sağlam bir temel lazım. 142 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Baban seni evden mi attı? 143 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 Evet, inanamıyorum. İşim ve kalacak yerim yok. 144 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Tüm sahip olduklarım bu dikiş makinesiyle 145 00:08:12,075 --> 00:08:14,870 - bu güçlü, mor ayakkabılar. - Süper. 146 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 Onları koyacak yerin var mı? 147 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Evet. Dolaba koy. 148 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 Mükemmel. Sağ ol Minik Karen. Pırlantasın. 149 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Vay, amma büyük dolapmış. 150 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 Hayır, o kapı değil. Bir sonraki. 151 00:08:28,967 --> 00:08:30,594 Orası gizli geçit. 152 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Gizli geçidiniz olduğunu bilmiyordum. 153 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 - Gizli de ondan, değil mi? - Evet. 154 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 Herkes bilse sadece geçit olurdu. 155 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 O da hiç harika değil. 156 00:08:39,477 --> 00:08:42,022 Vay, gizli geçit. Şuna bir bak. 157 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 Keşke benim de olsaydı. 158 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 - Çok tuhaf oldu. - Evet, biraz tuhaf oldu. Pardon. 159 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Beş kadeh efkâr dağıtan. 160 00:09:09,341 --> 00:09:11,009 Tanımadıklarımıza içki vermeyiz. 161 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Peki. 162 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Ben Tom King. 163 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 Honesty Barebone. 164 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Nicholas Fraser. 165 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Moose Pleck. Ve... 166 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Steve. 167 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Steve. 168 00:09:29,403 --> 00:09:31,113 Ben Steven'ı tercih ediyorum. 169 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 Sorun değil. Steve uyar. 170 00:09:34,324 --> 00:09:38,287 Çetemde bir yer açılacak. 171 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Öyle mi? 172 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 Sen. 173 00:09:47,880 --> 00:09:53,802 Yarın, Lort Rookwood, Dagenham'daki yazlığına gidecek. 174 00:09:53,802 --> 00:09:59,099 Arabasını durdurup bizim beklediğimiz Rowney Ormanı'na yönlendireceksin. 175 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 Şaka mı yapıyorsun? Sekiz yaşındayım. 176 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Aynen. Senden şüphelenmez. 177 00:10:05,731 --> 00:10:08,984 Pardon, emin olmak için soruyorum, ben artık çetede değil miyim? 178 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 Ya durmazlarsa? 179 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 O zaman gürleyen demirini çıkarıp onları durdur. 180 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Gürleyen demir nedir? 181 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Bunlardan biri. 182 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Evet, onlardan görmüştüm, evet. 183 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Anladım. 184 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 Sen kimsin? 185 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 Buralı kasap. Yani kasaptım. 186 00:10:27,961 --> 00:10:31,298 Yerime kuzenim Benn geçti. Kendi bıçakları var. 187 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Doğrusu pek içimden de gelmiyordu. 188 00:10:33,258 --> 00:10:35,302 Ben veganım ve... 189 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 Yeteneklerim var ama onları kullanmayı bilmiyorum. 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Ama sanki orada benim için bir şey varmış gibi geliyor. 191 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Oldukça yaratıcı bir şey. 192 00:10:45,395 --> 00:10:47,731 Bu, şanslı günün. 193 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 - Öyle mi? - Evet. 194 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Senin için bir iş var. 195 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Süper. Neymiş? 196 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 Ona az önce yapmasını söylediğim şey! 197 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 Tamam, sanırım biraz bilgi çok makbule geçer. Sandım ki... 198 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Al. 199 00:11:10,128 --> 00:11:14,508 Tamam. Şu düğmeye basıyorum ve şu tüpten çıkıyor. 200 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 Bunu nereme koyacağım? Sizinki nerede? 201 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 Burada mı yoksa kılıfı mı var? 202 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 Emniyet önlemi var mı? 203 00:11:21,181 --> 00:11:24,017 Çünkü pantolonumda patlayabilir gibi geliyor. 204 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Hayır. Emniyet önlemi yok. 205 00:11:27,896 --> 00:11:31,358 Tamam. Biraz tehlikeli görünüyor. Belki çantada taşırım. 206 00:11:31,358 --> 00:11:34,611 Evet. Öyle yap. 207 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 Tamam. 208 00:11:36,321 --> 00:11:40,868 Yarın. Saat 10.00'da. Tırsıp kaçma sakın. 209 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 - Steve. - Steve. 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Adım Steven. 211 00:11:51,879 --> 00:11:56,300 Ah zavallı ruhum Her neredeysen artık 212 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 Ne yapıyorsun Dick? Bunu yapamazsın. 213 00:11:59,511 --> 00:12:02,598 Gitmene izin veremezdim. Sen çocuksun. Çok tehlikeli. 214 00:12:02,598 --> 00:12:04,808 - İkimiz gitsek? - Daha kötü. 215 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 Bak, bana bir şey olmaz. 216 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Tek bir soru, emniyet var mı, yok mu dedi? 217 00:12:09,271 --> 00:12:10,355 Çok dikkatli ol. 218 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 Bunu yaparken yakalanırsan başın büyük derde girer. 219 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 Yakalanmayacağım. Beni merak etme. 220 00:12:15,277 --> 00:12:17,362 Ben kıyafet uzmanıyım. 221 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Deh çocuklar. Evet. 222 00:12:23,368 --> 00:12:28,707 Yani üst arazimde geyiğimi çalan bir çete mi gördüm diyorsun? 223 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 Ve bunu bilmenin sebebi de 224 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 zamanda 15 dakika ileriden geliyor olman mı? 225 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Aynen. 226 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 Gelecek nasıl? 227 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Şimdiyle aynı sayılır. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 Kıyafetler biraz gelişmiş. 229 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 Ver şu çantayı. 230 00:12:45,474 --> 00:12:47,809 - Ne bu? - Muz. 231 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Peki bu? 232 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 Yağmur yağarsa diye su geçirmez yağmurluk. 233 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 Bu ne peki? 234 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Sanırım adı gürleyen "koru." 235 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - Bu bir silah. - Evet, öyle. Silah. 236 00:13:00,239 --> 00:13:04,284 Üzerinde TK yazıyor. Tom King'in çetesindesin. 237 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 Şarlatan! 238 00:13:05,369 --> 00:13:08,580 Bu palavra hikâyeyle arabama nasıl binersin? 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Lütfen! 240 00:13:12,918 --> 00:13:14,086 Durma sürücü! 241 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 - Tuzak bu! - Hadi. 242 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Hoşça kal Geleceğin Adamı. 243 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Çekil. 244 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Çok yazık. O yağmurluğu severim. 245 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 O nerede? 246 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Plana pek uygun gitmedi. 247 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Kim olarak geldin? 248 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 Gelecekten geliyorum. 249 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 Sadece 15 dakika ileriden. 250 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 Hı-hı. 251 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 Gelecekten gelseydin bunu da bilirdin. 252 00:14:07,222 --> 00:14:08,390 Ne oldu? 253 00:14:09,141 --> 00:14:10,601 Tom King'i mi öldürdün? 254 00:14:11,393 --> 00:14:14,104 Teknik olarak evet ama detayı var. 255 00:14:15,063 --> 00:14:18,358 - O zaman benden daha cesursun demek. - O öldü. Özgürüz. 256 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Evet! 257 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Bunda sorun yok mu yani? 258 00:14:21,486 --> 00:14:23,906 Ondan nefret ederdik. Bize büyük iyilik yaptın. 259 00:14:23,906 --> 00:14:25,157 Hem de kafadan ha? 260 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 - Güzel. Zihninin içini görebiliyorum. - Bu iğrenç. 261 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 O sadece para için insanları soymak istedi ama olayımız bu değil. 262 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Hayır. Değil mi? 263 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 - Değil. - Tabii değil. 264 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 Mirassal toprak mülkiyetinin 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 adaletsizliğini protesto için insanları soymak istiyorum. 266 00:14:37,753 --> 00:14:40,172 - Bir de fakirlere yardım. - Adam öldürüyoruz ama değil mi? 267 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 Evet, elbette öldürüyoruz. 268 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Süper. 269 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 Tom King'i sevmediğinize inanamıyorum. 270 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 Bana çok kötü şeyler söyledi. 271 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Çok kötü şeyler. 272 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Bunu konuşmak ister misin? 273 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 {\an8}Ayak bileklerin kalın dedi ve bu iyi değil. 274 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 {\an8}İKİ SAAT SONRA 275 00:15:02,277 --> 00:15:03,195 {\an8}Doğru. 276 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 {\an8}Bacaklarım konusunda çok hassasımdır. 277 00:15:05,155 --> 00:15:08,867 Bana uyan bir pantolon bulamıyorum, o yüzden hep yan biniyorum. 278 00:15:08,867 --> 00:15:12,162 Ama Tom, öyle yapınca büyük kız bluzu gibi olduğumu söylüyordu. 279 00:15:13,080 --> 00:15:15,791 Büyük kız bluzu gibi görünmekte hiçbir sorun yok iri dostum. 280 00:15:15,791 --> 00:15:17,543 Çok pratikler, zarifler. 281 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 Bir kere neredeyse bir yıl elbise giymiştim. 282 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 İç çamaşırım yoktu, rüzgâr elbisemin altına giriyordu. 283 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Harika bir histi. Denemelisin. 284 00:15:23,549 --> 00:15:25,634 - Evet, lütfen. - Korkunç olmalıyız. 285 00:15:25,634 --> 00:15:26,927 Tek dediğim 286 00:15:26,927 --> 00:15:31,849 Moose çarpıcı, bol kesim bir önlükle ortaya çıkarsa benim onayımı alır. 287 00:15:31,849 --> 00:15:34,434 - Daha rahat olur. - Öz güvenin de tavan yapar. 288 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Erkeği yapan kıyafetidir. 289 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 - Kesin. - Ya da kadını. 290 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Yani şu adama baksana. Pantolon ne kadar yakışmış. 291 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 - Belli ki bir kadın. - Dur, ne? 292 00:15:42,192 --> 00:15:43,944 Bu her şeyi değiştirir. 293 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 Bilmiyor muydun? 294 00:15:45,028 --> 00:15:46,655 Ama adın Nicholas? 295 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 - Tamam. Gerçek adım Nell. - Ne? 296 00:15:50,784 --> 00:15:53,495 Kadınların soyguncu olma şansı pek yok. 297 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Ben de kendime Nicholas deyip erkek gibi giyindim. 298 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Yani bazı insanlar için çok bariz. 299 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 - Yok artık. - Bir zaman gelecek 300 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 bir kadın ve bir erkek aynı işi aynı paraya yapacak. 301 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 Hoşuma gitti. Komiklik yapıyor. 302 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - Çok iyi. - Ciddi söylemiştim. 303 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Çifte blöf. İki etti. 304 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Ne var? 305 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Şu tümseğin orada uçan bir tekerlek gördüm. 306 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 Yuvarlanıyordu. 307 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 Beni baktırdı! Üç etti! Hat trick. 308 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Çılgınca. 309 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 O harika, değil mi? 310 00:16:32,492 --> 00:16:33,702 Onu sevdim. 311 00:16:34,912 --> 00:16:38,248 Tamam çocuklar. Pek hoştu ama gideceğim, yapacak işlerim var. 312 00:16:38,248 --> 00:16:42,878 Bizim yeni liderimiz, ruhani gurumuz ve yaşam koçumuz olmayacak mısın? 313 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Pardon, ne dedin? - Evet. Artık başımızda, değil mi? 314 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Ben mi? Lider mi? 315 00:16:47,633 --> 00:16:49,718 Belki de kaderimdeki budur. 316 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Çevik soyguncuların lideri olup çalıların arasında at koşturmak. 317 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 - Rüzgâr, saçlarımın arasında. - Vay. Evet. 318 00:16:58,894 --> 00:17:00,062 Pardon. 319 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 "Sen kimsin?" 320 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 "Ben Dick Turpin." 321 00:17:03,899 --> 00:17:06,108 "Kasap değil misin?", "Hayır, eskidendi o." 322 00:17:06,108 --> 00:17:08,153 - Evet. -"Senden hâlâ pirzola alabilir miyim?" 323 00:17:08,153 --> 00:17:10,321 "Olmaz. Onun için babamla konuşman gerek." 324 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 Kiminle konuşuyor? 325 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Hayalî kendisiyle. - O çok süper biri. 326 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 "Peki domuz madalyonları?" 327 00:17:15,493 --> 00:17:18,038 "Bunları konuştuk, tamam mı? Ben artık soyguncuyum." 328 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Ben soyguncuyum. 329 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 - Evet, yapacağım. - Evet. 330 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Heyecan verici. Özel tokalaşmamız olmalı. 331 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 - Evet! - Ufak bir şey, bir kaydırmaca. 332 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 Yumruk tokuşturma, popo tokuşturma. 333 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 Popo tokuşturma yok. 334 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Evet, lidere sen karar veremezsin. 335 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Biz veririz ve lider sen olmayacaksın. 336 00:17:35,138 --> 00:17:37,641 - Peki. - Bence lider Dick olmalı. 337 00:17:37,641 --> 00:17:40,394 Emin değilim ama bence dünyanın en iyi adamı o. 338 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Bence de. Bana elbise yapacak. Sence iyi arkadaşı var mıdır? 339 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 Durun. Ya ben? Tamam mı? 340 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 En iyi soyguncu benim. Başta ben olmalıyım. 341 00:17:48,527 --> 00:17:52,823 Seni seviyoruz Nell. İyi silah kullanıyor ve ata çok iyi biniyorsun. 342 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 Ama baskı altında boyun eğmeye meyillisin. 343 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Hayır. Ben hiç boyun eğmem. 344 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Ben boyun-eğmezlerdenim. 345 00:17:58,161 --> 00:17:59,997 Tamam o zaman. Lider sen ol. 346 00:17:59,997 --> 00:18:02,416 - Şimdi nereye? - Geri mi gideceğiz yoksa yemek mi alalım? 347 00:18:02,416 --> 00:18:06,336 Peki. Yemek mi, geri dönmek mi? 348 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 İkisi de muhteşem seçenekler. 349 00:18:08,672 --> 00:18:14,303 Tanrım... 350 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 Tanrım, strese dayanamıyorum. Peki. Ne isterseniz. Umurumda değil. 351 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 - İşte bu kadar. Yeni liderimiz Dick. - Evet! 352 00:18:18,515 --> 00:18:23,103 İşte o muhteşem anda kaderim mühürlendi ve bir efsane doğdu. 353 00:18:23,103 --> 00:18:26,398 Bu çok güzel bir an çocuklar. Özel tokalaşmamızı yapabiliriz. 354 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 - Evet. - Tokalaşma yapmam. 355 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 - Yola gelecektir. - Biliyorum. 356 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Artık kendi kanun kaçağı çetemin lideri olmuştum. 357 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 - Uydurmaya benziyor. - Hayır, değil. 358 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 - Neresi? - Hepsi. 359 00:18:37,576 --> 00:18:41,288 Bir an kasapsın, bir sürü acayip fikirle ortada dolaşıyorsun. 360 00:18:41,288 --> 00:18:44,041 Sonra gelecekten gelen biri gibi giyiniyorsun. 361 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Evet, o biraz tuhaftı. 362 00:18:45,250 --> 00:18:48,420 Sonra bir anda eski bir suçlu çetesinin başına geçiyorsun. 363 00:18:48,420 --> 00:18:51,924 Evet, biraz uydurmaya benziyor. Ama seni temin ederim ki gerçekten oldu. 364 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 - Sana inanıyorum Dick. - Sağ ol Poorly Martin. 365 00:18:54,092 --> 00:18:57,054 Tamam, şu ana kadar yazdıklarımın özetini geçeyim. 366 00:18:58,180 --> 00:19:01,225 Turpin, muhteşem kapkara saçlarıyla 367 00:19:01,225 --> 00:19:05,854 devrilmiş arabadan çıkar ve öfkeli Tom King'le yüz yüze gelir. 368 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 Sonra Dick Turpin kendini bir an bile düşünmeden 369 00:19:08,190 --> 00:19:11,777 Tom King'i cesurca ve kahramanca, yüzünden vurur. 370 00:19:11,777 --> 00:19:14,571 Dick, onun yerini alacak lider olmak için çeteyi ikna eder. 371 00:19:14,571 --> 00:19:17,115 Honesty'yi kandırır, Moose'u yere yatırır 372 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 ve en baştan beri ona âşık olan Nell'i baştan çıkarır. 373 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 - Değil mi? - Evet, yani sayılır. 374 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 Vay canına. İnanılmazsın. 375 00:19:23,372 --> 00:19:25,582 Tamam. Harika. Hepsini yazdım. 376 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 Şimdi çetenin başındasın. Sonra ne oluyor? 377 00:19:27,876 --> 00:19:31,964 Sonra kendime ve çeteye inanılmaz kıyafetler yaptım. 378 00:19:31,964 --> 00:19:34,341 - Kıyafet mi? - Evet, iyi görünelim istedim. 379 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Artık bu zırvaları dinleyemem. 380 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 - Bayıldım. - Pelerin nasıl? Çok mu uzun? 381 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - Pelerin uzun olabilir mi? - Doğru cevap. 382 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 Siz nasılsınız? 383 00:19:45,352 --> 00:19:46,770 - Biraz tuhaf. - Hoşuma gitti. 384 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 Bana doğru geliyor. 385 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 Pardon, deri mi bu? 386 00:19:49,815 --> 00:19:53,277 Hayır. Şaşırtıcı ama "püderi" bu. Parsnip derisi. 387 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Işık alıyor, dayanıklı, temizliği kolay. 388 00:19:55,988 --> 00:19:57,739 - Kan için iyi mi? - Evet. 389 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Müthiş görünüyoruz. 390 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 Hatta biri resmimizi yapsın. 391 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Alf. 392 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 Bizi başka biri çizsin. 393 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Dikkat et Dick. Jonathan Wilde geldi. 394 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - O da kim? - Hırsız yakalayan general. 395 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 Yalan yok, tam sakınmamız gereken biri gibi duruyor. 396 00:20:27,728 --> 00:20:29,188 Hayır Dick. Düzenbazın teki. 397 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 Tom King'le anlaşması vardı. 398 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 - Evet, evet. Tehlikelidir. - Evet. 399 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Dinle, bu işlerden uzaklaşmak istersen seni suçlamam. 400 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 - Ben iyiyim. - Burada olacağız Dick. 401 00:20:39,406 --> 00:20:41,033 Senin için ölürüm Dick. 402 00:20:41,033 --> 00:20:42,117 Bunu bilmek güzel. 403 00:20:42,117 --> 00:20:45,871 Tamam. Arkamda durun ve korkutucu görünmeye çalışın. 404 00:20:45,871 --> 00:20:47,623 Konuşmayı bana bırak Nell. 405 00:20:52,794 --> 00:20:54,004 Bay Wilde. 406 00:20:54,004 --> 00:20:56,715 Düşündüğümden biraz daha ufakmışsınız. 407 00:20:57,799 --> 00:20:59,343 Jonathan Wilde benim. 408 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 Evet. Bu çok daha mantıklı. 409 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 - Oğlum Christopher. - Merhaba Christopher. 410 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 Şu anda karımla kreş bulamadık. 411 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 Tam bir sıkıntı. 412 00:21:07,684 --> 00:21:09,102 Git şuraya otur Christopher. 413 00:21:10,562 --> 00:21:12,231 Evet, işe gelelim. 414 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 İşe gelelim. 415 00:21:18,070 --> 00:21:21,073 Bay Turpin, namınız sizden önde geliyor. 416 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 Öyle mi? 417 00:21:22,074 --> 00:21:26,328 Tom King'e baş kaldıracak kadar cesur fazla adam yok. 418 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 King zorbanın tekiydi. Zorbaları sevmem. 419 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 O zaman arkadaş olarak gelmem iyi olmuş demek. 420 00:21:31,542 --> 00:21:34,253 King'le bir anlaşmamız vardı. 421 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Ve artık o yok, görünüşe göre yeni lider sensin, 422 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 ben de benzer bir iş birliğine devam edebilir miyiz diye merak etmiştim. 423 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 - Çok basit. - Baba. 424 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 Yaptığınızı yapmaya devam edin 425 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 - ama darağacı riski olmadan. - Baba. 426 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 Çaldıklarınıza bakacağız, çoğu bende kalacak, 427 00:21:49,518 --> 00:21:52,271 belki birkaç nesneyi esas sahiplerine geri satarız. 428 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 - Baba. - Ne var? 429 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 Ölü bir güve buldum. 430 00:21:54,565 --> 00:21:57,317 Gelmeden sana ne dedim Christopher? 431 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 Sen çalışırken sessiz olmamı. 432 00:21:58,735 --> 00:22:00,696 Peki neden ölü güveyi anlatıyorsun? 433 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 Çok büyük. 434 00:22:01,989 --> 00:22:04,241 - Bırak onu. - Zaten ölmüş. 435 00:22:04,241 --> 00:22:07,202 Christopher, hemen o güveyi bırak yoksa gidip arabada beklersin. 436 00:22:08,787 --> 00:22:10,998 Pardon, çok harika bir şey ama bazen... 437 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 Tamam, peki senin payın ne olacak? 438 00:22:13,584 --> 00:22:17,921 Yüzde 95... Güpegündüz soygun bu resmen. 439 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 Çok masrafım var Turpin. 440 00:22:19,923 --> 00:22:23,844 Muhbirlere rüşvet, casus ağı, Christopher'ın yüzme dersleri. 441 00:22:23,844 --> 00:22:25,846 - Yüzme önemlidir. - Evet. 442 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 Acaba birazcık inebilir misin? 443 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 Dinle, çok insanı darağacına yolluyorum. 444 00:22:34,813 --> 00:22:37,900 Dikkat et Dick, bizi tehdit ediyor olabilir. 445 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Tehdit değil. 446 00:22:41,904 --> 00:22:43,238 Mükemmel bir ekip olabiliriz. 447 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 Mükemmel bir ekibim var zaten. 448 00:22:45,282 --> 00:22:48,911 Adımız Essex Çetesi ve kimse için çalışmayız. 449 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Çok yazık. 450 00:22:57,169 --> 00:23:00,464 Az önce kendi ölüm fermanınızı imzaladınız bey... 451 00:23:00,464 --> 00:23:03,592 Tanrı aşkına şunu keser misin Christopher? 452 00:23:05,761 --> 00:23:11,058 Korkarım sen ve çeten Tom King'i öldürme suçundan tutuklanıp asılacaksınız. 453 00:23:11,058 --> 00:23:13,560 Öyle mi? Bizi kim tutuklayacak? 454 00:23:13,560 --> 00:23:15,812 - Ben. - Sen ve hangi ordu? 455 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Ben ve kendi ordum. 456 00:23:18,106 --> 00:23:20,067 Ordun kim peki? 457 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 Christopher ve o yanmış güve mi? 458 00:23:22,444 --> 00:23:25,489 Hayır, ben ve gerçek ordum. 459 00:23:33,789 --> 00:23:35,207 Evet, bu çok etkileyici. 460 00:23:36,500 --> 00:23:38,919 Kimse hırsız yakalayan generalden kaçamaz. 461 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Çocuklar, gizli geçide. - Ne? 462 00:23:44,508 --> 00:23:47,135 - Hadi! Hadi! - Hadi! Moose! 463 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - Honesty! - Dick'i dinleyin! 464 00:23:48,679 --> 00:23:51,890 - Burada gizli geçit olduğunu bilmiyordum. - Gizli, değil mi? 465 00:23:51,890 --> 00:23:53,684 Hayır, dediğini anladım. 466 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Sanırım onu herkes bilseydi sadece geçit olurdu. 467 00:23:56,895 --> 00:23:58,230 Ben de öyle dedim. 468 00:23:58,230 --> 00:24:00,774 Gördüğün gibi çok farklı değiliz. 469 00:24:01,859 --> 00:24:03,235 Gelip benim için çalışsana. 470 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 Hiç sanmıyorum. 471 00:24:08,657 --> 00:24:11,285 Tom King eski tip bir soyguncuydu. 472 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 Yeni yeni tipim. 473 00:24:12,870 --> 00:24:14,830 Ben varken daha az şiddet olacak. 474 00:24:14,830 --> 00:24:17,040 Daha fazla çekicilik, belki biraz gösteriş olacak. 475 00:24:17,040 --> 00:24:20,252 Senin gibi şişko kedilere para vermeyeceğiz. 476 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 Gerçek insanlara, fakir insanlara vereceğiz. 477 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 Mesela Minik Karen'a ya da çizim yapamayan Alf'e. 478 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 Evet. 479 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Sonra görüşürüz koca çene. 480 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Selam. Buyurun? 481 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Kim gizli geçidin yanına dolap yapar ki? 482 00:24:45,402 --> 00:24:48,822 - Bari kapıları farklı renk yap. - Aynen. Renk kodu ver. 483 00:24:48,822 --> 00:24:51,867 Dolap pratik bir şey, yeşil ya da kahverengi yap, değil mi? 484 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Gizli geçit çok gizemli o yüzden mor olsun. 485 00:24:54,328 --> 00:24:56,330 - Ya da turkuaz. - Aynen. 486 00:24:56,330 --> 00:24:59,124 Ya da kapılara tuvalet gibi işaret koy, olsun bitsin. 487 00:24:59,124 --> 00:25:03,086 Gizli kapıya işaret konmaz Lizzy Fish. O zaman artık gizli olmaz, değil mi? 488 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 Peki elle hissetmek gereken bir braille işareti olsa? 489 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 Braille okuyabiliyor musun? 490 00:25:07,299 --> 00:25:10,135 Hayır ama gizli geçitlere girmem. Beni korkutuyorlar. 491 00:25:10,135 --> 00:25:14,973 Bu dolap muhabbeti çok hoş olsa da yazıya gireceğini sanmıyorum. 492 00:25:14,973 --> 00:25:16,558 Ama hâlâ heyecanlı bir son var. 493 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 - Öyle mi? Hangi son? - Sen. Asılacaksın. 494 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 Asılmayacağım. Anlamıyor musun? 495 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 Yakalandım ama önce çetemi kurtardım. 496 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 Beni kurtarmaları için onları salıverdim. Mükemmel. 497 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Evet. Doğru, mükemmel. Elbette geleceklerdir. 498 00:25:28,320 --> 00:25:31,740 Gelecekler. Kahramanca ve cesurca Tom King'i öldürdüm. 499 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 Ve onları Jonathan Wilde'dan kurtardım. Beni severler. 500 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Evet, elbette severler. Ve seni kurtardıklarında 501 00:25:37,579 --> 00:25:40,207 ben de size katılıp maceralarının kitabını yazacağım. 502 00:25:40,207 --> 00:25:41,834 Dick Turpin'in Maceraları. 503 00:25:41,834 --> 00:25:44,503 Ya seni kurtarmazlarsa ve asılırsan? 504 00:25:44,503 --> 00:25:47,047 O zaman kitap değil de broşür olur. 505 00:25:47,047 --> 00:25:48,173 Broşür mü? 506 00:25:48,173 --> 00:25:50,467 - Etkileyici bir broşür. - Etkileyici... 507 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Öyle olmak istemiyorum... Kimse etkileyici broşür olmak istemez. 508 00:25:53,387 --> 00:25:55,556 Ben istiyorum. 509 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Tamamdır. 510 00:25:57,683 --> 00:26:00,060 Herkes arabaya dönsün. 511 00:26:00,561 --> 00:26:04,022 Tuvalete gitmek için son şansınız. 512 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Hayatınız boyunca. 513 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Lütfen şahsi eşyalarınızın yanınızda olduğunu kontrol edin. 514 00:26:28,881 --> 00:26:29,965 Teşekkürler. 515 00:26:34,636 --> 00:26:37,055 Margaret, sıra sende. Kocanı düşün. 516 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Mükemmel. 517 00:26:45,189 --> 00:26:48,233 Bu çok tehlikeli. Bu şeyler gerçekten hız kazanabilir. 518 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 - Hangi şeyler? - Şu yuvarlak şeyler. 519 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 - Tekerleri mi diyorsun? - Evet. 520 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 - Onların tasarım sebebi o. - Biliyorum. 521 00:26:54,531 --> 00:26:56,909 Kimse yaralanmasın diye bilgi veriyorum. 522 00:26:56,909 --> 00:26:59,828 Asılmak üzere olan birinden gelen çok asilce bir duygu. 523 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 Her zaman iyi anlaşamıyoruz Geoffrey 524 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 ama birlikte geçirdiğimiz zamandan çok keyif aldım. 525 00:27:04,708 --> 00:27:06,585 Peki. Yolun açık olsun "Dirk." 526 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - Adım Dick. - Neyse işte. 527 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 - Görüşelim. - Tabii. 528 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 Son sözün var mı? 529 00:27:19,640 --> 00:27:20,974 Evet. Bir dakika izin ver. 530 00:27:22,935 --> 00:27:26,480 Ne düşündüğünüzü biliyorum. "Bu müthiş elmacık kemikleri olan adam kim? 531 00:27:26,480 --> 00:27:29,566 Saçını nerede yaptırıyor? Ceketi müthiş." 532 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 Onlar önemli değil. Yani birazcık önemli. 533 00:27:31,902 --> 00:27:35,781 Önemli olan adımın Dick Turpin olması 534 00:27:35,781 --> 00:27:40,244 ve bir gün İngiltere'nin en meşhur soyguncusu olacağım. 535 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 Biraz sonra asılacaksın salak! 536 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 Salak değilim çünkü çetem gelip beni kurtaracak. 537 00:27:50,504 --> 00:27:52,673 Aslında zaten buradalar. 538 00:27:52,673 --> 00:27:55,551 Sizi iyi bir arkadaşımla tanıştırayım. 539 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Moose. 540 00:27:59,847 --> 00:28:01,014 Ne kadar iyi olurdu. 541 00:28:01,014 --> 00:28:02,891 Bu adam şahane. 542 00:28:04,893 --> 00:28:06,520 - Asın onu! - Özür dilerim. 543 00:28:07,813 --> 00:28:10,858 Şunu takayım. Hay aksi, göz yuvalarını ayarlayayım. 544 00:28:13,068 --> 00:28:15,320 İşte oldu. Görüyor musun? Hazırsın. 545 00:28:15,320 --> 00:28:16,530 Yeter. 546 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 Çeteme kısa bir not: 547 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 Bir kurtarma planlıyorsanız 548 00:28:28,250 --> 00:28:30,711 ip boynuma geçmeden olsa iyi zamanlama olur. 549 00:28:34,423 --> 00:28:35,757 Çocuklar? 550 00:28:37,092 --> 00:28:41,054 Harika. Gördüğüm en harika idam. 551 00:28:41,930 --> 00:28:43,807 Çocuklar? 552 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Hadi ama dalgayı kesin çocuklar. 553 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Ço... 554 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Ne bekliyorsun? İpi vursana. 555 00:28:56,195 --> 00:28:57,905 - Çabuk! - Baskı yapmayı kes. 556 00:29:05,829 --> 00:29:07,915 Bu şeyler pek de hassas değil. 557 00:29:07,915 --> 00:29:10,334 Kasten yaptın. Onu kurtarmak istemiyorsun. 558 00:29:10,334 --> 00:29:12,336 Tanrım, ölüyor. 559 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 Bakın, bedeni sarsılıyor. 560 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 Sakin olun. Ölmedi. Tekrar doldurayım. 561 00:29:16,548 --> 00:29:18,091 Boş ver. Bildiğim gibi yapıyorum. 562 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 Geliyoruz Dick! 563 00:29:31,980 --> 00:29:34,191 Muhafızlar! Yakalayın! 564 00:29:34,191 --> 00:29:37,569 - Geldiğinize inanamıyorum. - Tabii ki. Sen dünyanın en iyi insanısın. 565 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 Biliyorum. 566 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Aşırı rahat. 567 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 - Moose! - Pardon dostum. 568 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 Topuklayın. 569 00:29:52,042 --> 00:29:53,377 Yine mi? 570 00:29:58,298 --> 00:30:01,844 - Son zamanlarda iyi bir dolaba girdin mi? - Pekâlâ koca çene. 571 00:30:03,053 --> 00:30:07,015 Şimdiye, Jonathan Wilde'dan kaçamayacağını anlamışsındır. 572 00:30:08,058 --> 00:30:09,268 - Vakit... - Baba. 573 00:30:09,268 --> 00:30:12,229 - Vakit geldi... - Baba. 574 00:30:12,229 --> 00:30:14,481 - Ne var, Tanrı aşkına? - Tekerlek! 575 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 Uyarmıştım. 576 00:30:35,502 --> 00:30:38,422 Sürekli bu ufak ata mı bineceğim? 577 00:30:38,422 --> 00:30:40,966 Sızlanma, bu kadar kısa zamanda bunu bulabildim. 578 00:30:40,966 --> 00:30:43,635 Ben liderim, büyük ata binmem gerek. 579 00:30:43,635 --> 00:30:45,095 Daha büyük köpeklere binmişliğim var. 580 00:30:58,317 --> 00:31:00,402 Tamam. Şunu halledelim. 581 00:31:04,156 --> 00:31:08,785 Aranıyor posterinin amacı insanların onu görüp tanımasıdır Christopher. 582 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 Bu, elbise giymiş kaplumbağaya benziyor. 583 00:31:11,580 --> 00:31:12,831 - Bunu kim yaptı? - Alf. 584 00:31:13,707 --> 00:31:15,667 Alf mi? Bardaki Alf mi? 585 00:31:15,667 --> 00:31:18,462 Onun hiçbir şey çizemediğini herkes biliyor. 586 00:31:18,462 --> 00:31:20,839 - Bunlardan kaç tane yaptınız? - 3.000. 587 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Lanet olsun Christopher. Okullar ne zaman açılıyor? 588 00:31:26,094 --> 00:31:27,304 ARANIYOR ÖLÜ YA DA DİRİ 589 00:31:27,304 --> 00:31:31,517 {\an8}YOL SOYGUNUNA KARIŞMAK SUÇUNDAN 590 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher