1
00:00:09,384 --> 00:00:10,385
{\an8}İNGİLTERE, 1735
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,055
{\an8}- Birazcık tatlım?
- Hiç sormayacaksın sandım.
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
{\an8}YATMADAN HEMEN ÖNCE
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,270
Ah, Saltley, kes şunu.
5
00:00:26,902 --> 00:00:29,571
Devasa pırlanta canım?
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Hop! Deh! Hadi!
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,965
Neler oluyor yahu?
8
00:00:47,965 --> 00:00:51,593
Soyguncular efendim. Soyuluyorsunuz.
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,183
- Ne yapacağız?
- Düello tabancan.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Tabii ya.
11
00:01:02,646 --> 00:01:04,522
Al bakalım sürücü. İyi şanslar.
12
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
Bence benimki daha büyük.
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Yüce Tanrım.
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
- Kaçmalıyız.
- Bu kıyafetle biraz zor.
15
00:01:13,699 --> 00:01:16,618
- Karıma ne yaptın?
- Buradayım.
16
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
Sen de kimsin?
17
00:01:22,958 --> 00:01:25,502
Hayatım, Dick Turpin o.
18
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
Neden söylemedin? Harika.
19
00:01:30,507 --> 00:01:36,805
Herkes gelmiş geçmiş en meşhur soyguncu
Dick Turpin tarafından soyulmak istiyor.
20
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
İşte, bütün paramı al.
21
00:01:38,432 --> 00:01:42,019
Pantolonumu da al. Hatta karımı da al.
Ben kaçtım. Bay.
22
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Tuhaf adam.
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Sizi soyup soğana çevirmek
büyük zevkti hanımefendi.
24
00:01:49,193 --> 00:01:50,277
Ya düzgün bir öpücük?
25
00:01:50,277 --> 00:01:53,322
Çok isterim ama
arabayı kullanan olmadığını fark ettim.
26
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
Ufak bir öpücükten zarar gelmez.
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
Hey Turpin.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Uyan. Galiba yine hayal görüyorsun dostum.
29
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
Dick Turpin o.
30
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Herkes Dick Turpin'e soyulmak istiyor.
31
00:02:07,419 --> 00:02:08,878
Yine uykunda konuşuyordun.
32
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
Bir ara beni öpmeye kalktın manyak herif.
33
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
Sahi mi? Nasıldı peki?
34
00:02:13,717 --> 00:02:15,302
Eşyalarını al. Gidiyoruz.
35
00:02:15,302 --> 00:02:18,430
- Harika. Yemek mi o?
- Hayır, birazdan asılacaksın.
36
00:02:18,430 --> 00:02:20,224
Anladım. Yemek ondan sonra mı?
37
00:02:22,351 --> 00:02:23,519
Ne salak.
38
00:02:29,608 --> 00:02:32,152
ARANIYOR
ESSEX ÇETESİ
39
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Asılmanız için
profesyonel yas tutucu lazım mı?
40
00:02:57,678 --> 00:02:59,847
- Bana ne vereceksin?
- Özel bir teklifim var.
41
00:02:59,847 --> 00:03:03,642
İki üzgün cadaloz ve keyifsiz bir oğlan.
Yarım kron?
42
00:03:03,642 --> 00:03:05,561
Oğlan o kadar üzgün görünmüyor.
43
00:03:05,561 --> 00:03:06,812
Peki.
44
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
Peki özel dullar grubumuz nasıl?
45
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
- İşte bu.
- Evet. Hepsi yakın zamanda dul kalmış.
46
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
Gerçek gözyaşları standarttır.
47
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
Margaret'a bakın beyefendi.
Margaret'a bakın.
48
00:03:17,489 --> 00:03:19,366
Klasik üzgün surat.
49
00:03:19,366 --> 00:03:21,201
- Başınız sağ olsun.
- Teşekkürler.
50
00:03:21,201 --> 00:03:24,788
Margaret'a bayıldım. Margaret'a evet.
Anlaştık.
51
00:03:24,788 --> 00:03:26,164
Orada görüşürüz.
52
00:03:29,918 --> 00:03:31,086
Çok erken!
53
00:03:39,344 --> 00:03:43,140
Oraya varana kadar bekle Margaret.
Burada keyifleri biraz kaçırıyorsun.
54
00:03:45,559 --> 00:03:46,768
SON DURAK
55
00:03:46,768 --> 00:03:52,816
Şimdi kısa bir içecek molamız var.
56
00:03:53,692 --> 00:03:54,610
Neler oluyor?
57
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Bizi asmalarından önce
bir şey içebiliyoruz.
58
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Hadi. Ben ısmarlıyorum.
59
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
Yarım saat içinde arabaya dönmeyen olursa
60
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
onu almadan giderim, anlaşıldı mı?
61
00:04:12,002 --> 00:04:15,380
Merhaba. Adım Poorly Martin
ve bir tavuk vurdum.
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Merhaba Poorly Martin.
63
00:04:17,632 --> 00:04:21,261
Merhaba. Adım Lizzy Fish ve bir saman
balyasını yakma tehdidinde bulundum.
64
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
Merhaba Lizzy Fish.
65
00:04:23,055 --> 00:04:25,432
Bugünlerde her şey için asılabiliyorsun.
66
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
Merhaba. Adım Bıçak Bill
67
00:04:28,477 --> 00:04:31,063
ve öz ailemden 26 kişi öldürdüm.
68
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Merhaba Bıçak Bill.
69
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
Ya sen?
70
00:04:39,071 --> 00:04:41,907
Onun Dick Turpin, kendisi soyguncudur.
71
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
- Sen kimsin?
- Adım Eliza Bean ve yazarım.
72
00:04:44,618 --> 00:04:47,704
Çekil. Gerçek suç hikâyeleri yazıyorum.
73
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
- Sahi mi?
- Evet.
74
00:04:48,789 --> 00:04:53,085
Eskiden çok güzel şiirler, oyunlar
yazardım ama kimse umursamadı.
75
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
Ama korkunç bir cinayeti yazınca
insanlar doyamıyor.
76
00:04:55,587 --> 00:04:57,339
Sence bu neden Eliza?
77
00:04:57,339 --> 00:04:59,800
Bilmiyorum. Sanırım insanlar
suçlulardan etkileniyor.
78
00:05:00,676 --> 00:05:04,054
- Bence okuyucularım hikâyeni duymak ister.
- Anlatacak pek bir şey yok.
79
00:05:04,054 --> 00:05:05,806
Tavuğa nişan almamıştım.
80
00:05:05,806 --> 00:05:08,183
Hayır, sen değil Poorly Martin.
81
00:05:08,183 --> 00:05:10,686
Sen. Dick Turpin.
82
00:05:10,686 --> 00:05:13,355
Dick Turpin. Adını duydum.
83
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Tom King'i vurdun. Onu suratından vurdun.
84
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Eline sağlık.
85
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
Cidden hikâyemi dinlemek isterler mi?
86
00:05:22,239 --> 00:05:24,241
- Pek sayılmaz.
- Evet, lütfen.
87
00:05:24,241 --> 00:05:25,868
Annem bana hikâyeler anlatırdı.
88
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
Hadi Dick. Çıkar baklayı.
89
00:05:27,327 --> 00:05:30,581
Bence insanlar seni ilginç bulacak.
90
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Bilmiyorum. Biraz utanıyorum. Ben...
91
00:05:32,958 --> 00:05:36,461
Hempstead köyünde
bir kasabın oğlu olarak doğdum.
92
00:05:36,461 --> 00:05:38,547
Tanrım, işemeye gidiyorum.
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
Mutlu bir çocukluğum vardı
ve babamı seviyordum.
94
00:05:44,887 --> 00:05:48,891
Ama büyürken kasaplığın
bana uygun olmadığını fark ettim.
95
00:05:51,143 --> 00:05:52,978
O tavşanı öldürdün mü?
96
00:05:52,978 --> 00:05:56,190
Hayır ama kabaklardan bu köyü yaptım.
97
00:05:56,690 --> 00:05:58,609
Bize bak. Biberden yaptım.
98
00:05:58,609 --> 00:06:01,361
Bu sensin, kızgınsın.
Şu anki kadar kızgın değilsin ama.
99
00:06:02,321 --> 00:06:04,156
Bu ne kadar sürdü?
100
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
Dokuz saat.
101
00:06:06,658 --> 00:06:09,661
Onu bitirince şu kuğuları öldürür müsün?
102
00:06:09,661 --> 00:06:14,124
Carol ve Sue olmaz, onlar birbirine âşık.
Yani bir kuğuyu nasıl öldürebilirsin?
103
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
Tekmeler misin? Keser misin?
Ayakkabıyla mı vurursun?
104
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
Bazen sana bakıp "Kasap olmak
istiyor musun?" diye düşünüyorum.
105
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
Tabii ki istemiyorum. Veganım ben.
106
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Beş yaşımdan beri diyorum.
Hayvanları seviyorum.
107
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
Bu benim değil senin hayatın,
baba. Anlıyor musun?
108
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
Evet, her zaman biraz tuhaftın.
109
00:06:30,724 --> 00:06:34,102
Çiziyorsun, tuhaf fikirler bulup
tuhaf şeyler giyiyorsun.
110
00:06:34,102 --> 00:06:36,813
Çocuklarımın en acayibi sensin.
111
00:06:36,813 --> 00:06:38,232
Ben tek çocuğum baba.
112
00:06:38,232 --> 00:06:41,068
Kaderimde bir şey yapmak varmış
gibi geliyor.
113
00:06:41,068 --> 00:06:42,861
Büyük, yaratıcı bir şey.
114
00:06:44,530 --> 00:06:45,614
Evet.
115
00:06:45,614 --> 00:06:49,284
Öyle hissediyorsan
kuzenin Benny'yi alabilirim.
116
00:06:49,284 --> 00:06:51,161
Hayvan öldürmeyi çok seviyor.
117
00:06:51,161 --> 00:06:53,413
Sen yokken birkaç tur döndü bile.
118
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
- Aslında çok iyi.
- Biliyorum.
119
00:06:54,957 --> 00:06:57,751
Eti seviyor.
Et konuşmayı, ete dokunmayı seviyor.
120
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Kendi bıçakları var.
121
00:06:59,962 --> 00:07:01,880
Benny'yi al baba.
Senin için daha iyi olur.
122
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
Ben de hayallerimin peşinden gideyim.
123
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
- Emin misin?
- Evet.
124
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Bunları sana bırakacaktım.
125
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Şimdi hepsini Benny alacak.
Senin odanı da.
126
00:07:13,433 --> 00:07:14,560
Ya eşyalarım?
127
00:07:14,560 --> 00:07:17,980
Muhtemelen yakıp sokağa atacağım.
128
00:07:19,314 --> 00:07:23,652
Peki baba. Sadece mor ayakkabılarla
dikiş makinesini alacağım.
129
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Kararın buysa Benny'ye haber vereceğim.
130
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
Peki.
131
00:07:31,451 --> 00:07:32,703
- N'aber Benny?
- N'aber?
132
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
Ona söyledin mi yani?
133
00:07:34,079 --> 00:07:37,040
- İşler sarpa sarıyordu.
- Hangi manada.
134
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
Dokuz saatini
kabaktan köy yaparak harcamışsın.
135
00:07:40,627 --> 00:07:41,962
Kendine dikkat et evlat.
136
00:07:41,962 --> 00:07:44,173
Carol ve Sue'ya vedamı ilet baba.
137
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
- Görüşürüz Benny.
- Görüşürüz.
138
00:07:48,719 --> 00:07:52,055
- Sence iyi olacak mı?
- Hafta sonuna ölmüş olur.
139
00:07:58,979 --> 00:08:01,273
Cidden kabaklardan köy mü yaptın?
140
00:08:01,273 --> 00:08:04,109
Evet ama temel olarak
bal kabağı kullandım.
141
00:08:04,109 --> 00:08:05,611
Yani sağlam bir temel lazım.
142
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Baban seni evden mi attı?
143
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
Evet, inanamıyorum.
İşim ve kalacak yerim yok.
144
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Tüm sahip olduklarım bu dikiş makinesiyle
145
00:08:12,075 --> 00:08:14,870
- bu güçlü, mor ayakkabılar.
- Süper.
146
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Onları koyacak yerin var mı?
147
00:08:16,413 --> 00:08:18,081
Evet. Dolaba koy.
148
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
Mükemmel. Sağ ol Minik Karen. Pırlantasın.
149
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Vay, amma büyük dolapmış.
150
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
Hayır, o kapı değil. Bir sonraki.
151
00:08:28,967 --> 00:08:30,594
Orası gizli geçit.
152
00:08:30,594 --> 00:08:32,763
Gizli geçidiniz olduğunu bilmiyordum.
153
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
- Gizli de ondan, değil mi?
- Evet.
154
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Herkes bilse sadece geçit olurdu.
155
00:08:37,351 --> 00:08:39,477
O da hiç harika değil.
156
00:08:39,477 --> 00:08:42,022
Vay, gizli geçit. Şuna bir bak.
157
00:08:42,022 --> 00:08:43,440
Keşke benim de olsaydı.
158
00:08:44,024 --> 00:08:46,485
- Çok tuhaf oldu.
- Evet, biraz tuhaf oldu. Pardon.
159
00:09:05,629 --> 00:09:07,923
Beş kadeh efkâr dağıtan.
160
00:09:09,341 --> 00:09:11,009
Tanımadıklarımıza içki vermeyiz.
161
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Peki.
162
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Ben Tom King.
163
00:09:18,642 --> 00:09:20,310
Honesty Barebone.
164
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Nicholas Fraser.
165
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Moose Pleck. Ve...
166
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
Steve.
167
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
Steve.
168
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
Ben Steven'ı tercih ediyorum.
169
00:09:32,948 --> 00:09:34,324
Sorun değil. Steve uyar.
170
00:09:34,324 --> 00:09:38,287
Çetemde bir yer açılacak.
171
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
Öyle mi?
172
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
Sen.
173
00:09:47,880 --> 00:09:53,802
Yarın, Lort Rookwood,
Dagenham'daki yazlığına gidecek.
174
00:09:53,802 --> 00:09:59,099
Arabasını durdurup bizim beklediğimiz
Rowney Ormanı'na yönlendireceksin.
175
00:09:59,099 --> 00:10:01,393
Şaka mı yapıyorsun? Sekiz yaşındayım.
176
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Aynen. Senden şüphelenmez.
177
00:10:05,731 --> 00:10:08,984
Pardon, emin olmak için soruyorum,
ben artık çetede değil miyim?
178
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
Ya durmazlarsa?
179
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
O zaman gürleyen demirini çıkarıp
onları durdur.
180
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Gürleyen demir nedir?
181
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
Bunlardan biri.
182
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Evet, onlardan görmüştüm, evet.
183
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Anladım.
184
00:10:24,249 --> 00:10:25,292
Sen kimsin?
185
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
Buralı kasap. Yani kasaptım.
186
00:10:27,961 --> 00:10:31,298
Yerime kuzenim Benn geçti.
Kendi bıçakları var.
187
00:10:31,298 --> 00:10:33,258
Doğrusu pek içimden de gelmiyordu.
188
00:10:33,258 --> 00:10:35,302
Ben veganım ve...
189
00:10:35,302 --> 00:10:37,930
Yeteneklerim var
ama onları kullanmayı bilmiyorum.
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
Ama sanki orada benim için
bir şey varmış gibi geliyor.
191
00:10:40,933 --> 00:10:44,019
Oldukça yaratıcı bir şey.
192
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
Bu, şanslı günün.
193
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
- Öyle mi?
- Evet.
194
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Senin için bir iş var.
195
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Süper. Neymiş?
196
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
Ona az önce yapmasını söylediğim şey!
197
00:10:58,575 --> 00:11:01,662
Tamam, sanırım
biraz bilgi çok makbule geçer. Sandım ki...
198
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Al.
199
00:11:10,128 --> 00:11:14,508
Tamam. Şu düğmeye basıyorum
ve şu tüpten çıkıyor.
200
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
Bunu nereme koyacağım? Sizinki nerede?
201
00:11:16,552 --> 00:11:19,847
Burada mı yoksa kılıfı mı var?
202
00:11:19,847 --> 00:11:21,181
Emniyet önlemi var mı?
203
00:11:21,181 --> 00:11:24,017
Çünkü pantolonumda
patlayabilir gibi geliyor.
204
00:11:24,017 --> 00:11:27,271
Hayır. Emniyet önlemi yok.
205
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
Tamam. Biraz tehlikeli görünüyor.
Belki çantada taşırım.
206
00:11:31,358 --> 00:11:34,611
Evet. Öyle yap.
207
00:11:35,237 --> 00:11:36,321
Tamam.
208
00:11:36,321 --> 00:11:40,868
Yarın. Saat 10.00'da. Tırsıp kaçma sakın.
209
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
- Steve.
- Steve.
210
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Adım Steven.
211
00:11:51,879 --> 00:11:56,300
Ah zavallı ruhum
Her neredeysen artık
212
00:11:56,300 --> 00:11:59,511
Ne yapıyorsun Dick? Bunu yapamazsın.
213
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Gitmene izin veremezdim.
Sen çocuksun. Çok tehlikeli.
214
00:12:02,598 --> 00:12:04,808
- İkimiz gitsek?
- Daha kötü.
215
00:12:04,808 --> 00:12:06,310
Bak, bana bir şey olmaz.
216
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Tek bir soru, emniyet var mı, yok mu dedi?
217
00:12:09,271 --> 00:12:10,355
Çok dikkatli ol.
218
00:12:10,355 --> 00:12:13,275
Bunu yaparken yakalanırsan
başın büyük derde girer.
219
00:12:13,275 --> 00:12:15,277
Yakalanmayacağım. Beni merak etme.
220
00:12:15,277 --> 00:12:17,362
Ben kıyafet uzmanıyım.
221
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Deh çocuklar. Evet.
222
00:12:23,368 --> 00:12:28,707
Yani üst arazimde geyiğimi çalan
bir çete mi gördüm diyorsun?
223
00:12:28,707 --> 00:12:30,542
Ve bunu bilmenin sebebi de
224
00:12:30,542 --> 00:12:34,379
zamanda 15 dakika ileriden
geliyor olman mı?
225
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Aynen.
226
00:12:35,964 --> 00:12:37,674
Gelecek nasıl?
227
00:12:38,383 --> 00:12:40,010
Şimdiyle aynı sayılır.
228
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
Kıyafetler biraz gelişmiş.
229
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
Ver şu çantayı.
230
00:12:45,474 --> 00:12:47,809
- Ne bu?
- Muz.
231
00:12:50,062 --> 00:12:51,146
Peki bu?
232
00:12:51,146 --> 00:12:53,232
Yağmur yağarsa diye su geçirmez yağmurluk.
233
00:12:53,232 --> 00:12:55,400
Bu ne peki?
234
00:12:55,400 --> 00:12:57,569
Sanırım adı gürleyen "koru."
235
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
- Bu bir silah.
- Evet, öyle. Silah.
236
00:13:00,239 --> 00:13:04,284
Üzerinde TK yazıyor.
Tom King'in çetesindesin.
237
00:13:04,284 --> 00:13:05,369
Şarlatan!
238
00:13:05,369 --> 00:13:08,580
Bu palavra hikâyeyle
arabama nasıl binersin?
239
00:13:09,623 --> 00:13:10,457
Lütfen!
240
00:13:12,918 --> 00:13:14,086
Durma sürücü!
241
00:13:14,086 --> 00:13:16,630
- Tuzak bu!
- Hadi.
242
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Hoşça kal Geleceğin Adamı.
243
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Çekil.
244
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Çok yazık. O yağmurluğu severim.
245
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
O nerede?
246
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Plana pek uygun gitmedi.
247
00:13:49,788 --> 00:13:51,206
Kim olarak geldin?
248
00:13:51,874 --> 00:13:53,375
Gelecekten geliyorum.
249
00:13:53,375 --> 00:13:55,210
Sadece 15 dakika ileriden.
250
00:13:55,210 --> 00:13:56,295
Hı-hı.
251
00:13:56,295 --> 00:14:00,215
Gelecekten gelseydin bunu da bilirdin.
252
00:14:07,222 --> 00:14:08,390
Ne oldu?
253
00:14:09,141 --> 00:14:10,601
Tom King'i mi öldürdün?
254
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Teknik olarak evet ama detayı var.
255
00:14:15,063 --> 00:14:18,358
- O zaman benden daha cesursun demek.
- O öldü. Özgürüz.
256
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Evet!
257
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Bunda sorun yok mu yani?
258
00:14:21,486 --> 00:14:23,906
Ondan nefret ederdik.
Bize büyük iyilik yaptın.
259
00:14:23,906 --> 00:14:25,157
Hem de kafadan ha?
260
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
- Güzel. Zihninin içini görebiliyorum.
- Bu iğrenç.
261
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
O sadece para için insanları soymak istedi
ama olayımız bu değil.
262
00:14:31,538 --> 00:14:32,623
Hayır. Değil mi?
263
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
- Değil.
- Tabii değil.
264
00:14:33,916 --> 00:14:35,584
Mirassal toprak mülkiyetinin
265
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
adaletsizliğini protesto için
insanları soymak istiyorum.
266
00:14:37,753 --> 00:14:40,172
- Bir de fakirlere yardım.
- Adam öldürüyoruz ama değil mi?
267
00:14:40,172 --> 00:14:41,840
Evet, elbette öldürüyoruz.
268
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Süper.
269
00:14:44,384 --> 00:14:46,303
Tom King'i sevmediğinize inanamıyorum.
270
00:14:46,303 --> 00:14:50,807
Bana çok kötü şeyler söyledi.
271
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
Çok kötü şeyler.
272
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Bunu konuşmak ister misin?
273
00:14:59,566 --> 00:15:01,360
{\an8}Ayak bileklerin kalın dedi
ve bu iyi değil.
274
00:15:01,360 --> 00:15:02,277
{\an8}İKİ SAAT SONRA
275
00:15:02,277 --> 00:15:03,195
{\an8}Doğru.
276
00:15:03,195 --> 00:15:05,155
{\an8}Bacaklarım konusunda çok hassasımdır.
277
00:15:05,155 --> 00:15:08,867
Bana uyan bir pantolon bulamıyorum,
o yüzden hep yan biniyorum.
278
00:15:08,867 --> 00:15:12,162
Ama Tom, öyle yapınca
büyük kız bluzu gibi olduğumu söylüyordu.
279
00:15:13,080 --> 00:15:15,791
Büyük kız bluzu gibi görünmekte
hiçbir sorun yok iri dostum.
280
00:15:15,791 --> 00:15:17,543
Çok pratikler, zarifler.
281
00:15:17,543 --> 00:15:19,711
Bir kere neredeyse
bir yıl elbise giymiştim.
282
00:15:19,711 --> 00:15:22,130
İç çamaşırım yoktu,
rüzgâr elbisemin altına giriyordu.
283
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Harika bir histi. Denemelisin.
284
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
- Evet, lütfen.
- Korkunç olmalıyız.
285
00:15:25,634 --> 00:15:26,927
Tek dediğim
286
00:15:26,927 --> 00:15:31,849
Moose çarpıcı, bol kesim bir önlükle
ortaya çıkarsa benim onayımı alır.
287
00:15:31,849 --> 00:15:34,434
- Daha rahat olur.
- Öz güvenin de tavan yapar.
288
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Erkeği yapan kıyafetidir.
289
00:15:35,853 --> 00:15:37,688
- Kesin.
- Ya da kadını.
290
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Yani şu adama baksana.
Pantolon ne kadar yakışmış.
291
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
- Belli ki bir kadın.
- Dur, ne?
292
00:15:42,192 --> 00:15:43,944
Bu her şeyi değiştirir.
293
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
Bilmiyor muydun?
294
00:15:45,028 --> 00:15:46,655
Ama adın Nicholas?
295
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
- Tamam. Gerçek adım Nell.
- Ne?
296
00:15:50,784 --> 00:15:53,495
Kadınların soyguncu olma şansı pek yok.
297
00:15:53,495 --> 00:15:57,374
Ben de kendime Nicholas deyip
erkek gibi giyindim.
298
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
Yani bazı insanlar için çok bariz.
299
00:15:59,626 --> 00:16:02,421
- Yok artık.
- Bir zaman gelecek
300
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
bir kadın ve bir erkek
aynı işi aynı paraya yapacak.
301
00:16:07,551 --> 00:16:09,386
Hoşuma gitti. Komiklik yapıyor.
302
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
- Çok iyi.
- Ciddi söylemiştim.
303
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Çifte blöf. İki etti.
304
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
Ne var?
305
00:16:20,522 --> 00:16:23,275
Şu tümseğin orada
uçan bir tekerlek gördüm.
306
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
Yuvarlanıyordu.
307
00:16:25,652 --> 00:16:27,946
Beni baktırdı! Üç etti! Hat trick.
308
00:16:28,780 --> 00:16:29,865
Çılgınca.
309
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
O harika, değil mi?
310
00:16:32,492 --> 00:16:33,702
Onu sevdim.
311
00:16:34,912 --> 00:16:38,248
Tamam çocuklar. Pek hoştu
ama gideceğim, yapacak işlerim var.
312
00:16:38,248 --> 00:16:42,878
Bizim yeni liderimiz, ruhani gurumuz
ve yaşam koçumuz olmayacak mısın?
313
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Pardon, ne dedin?
- Evet. Artık başımızda, değil mi?
314
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Ben mi? Lider mi?
315
00:16:47,633 --> 00:16:49,718
Belki de kaderimdeki budur.
316
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Çevik soyguncuların lideri olup
çalıların arasında at koşturmak.
317
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
- Rüzgâr, saçlarımın arasında.
- Vay. Evet.
318
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Pardon.
319
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
"Sen kimsin?"
320
00:17:02,397 --> 00:17:03,899
"Ben Dick Turpin."
321
00:17:03,899 --> 00:17:06,108
"Kasap değil misin?",
"Hayır, eskidendi o."
322
00:17:06,108 --> 00:17:08,153
- Evet.
-"Senden hâlâ pirzola alabilir miyim?"
323
00:17:08,153 --> 00:17:10,321
"Olmaz. Onun için babamla konuşman gerek."
324
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
Kiminle konuşuyor?
325
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
- Hayalî kendisiyle.
- O çok süper biri.
326
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
"Peki domuz madalyonları?"
327
00:17:15,493 --> 00:17:18,038
"Bunları konuştuk, tamam mı?
Ben artık soyguncuyum."
328
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Ben soyguncuyum.
329
00:17:20,790 --> 00:17:23,126
- Evet, yapacağım.
- Evet.
330
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Heyecan verici. Özel tokalaşmamız olmalı.
331
00:17:24,962 --> 00:17:27,464
- Evet!
- Ufak bir şey, bir kaydırmaca.
332
00:17:27,464 --> 00:17:28,966
Yumruk tokuşturma, popo tokuşturma.
333
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
Popo tokuşturma yok.
334
00:17:30,467 --> 00:17:32,469
Evet, lidere sen karar veremezsin.
335
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Biz veririz ve lider sen olmayacaksın.
336
00:17:35,138 --> 00:17:37,641
- Peki.
- Bence lider Dick olmalı.
337
00:17:37,641 --> 00:17:40,394
Emin değilim
ama bence dünyanın en iyi adamı o.
338
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Bence de. Bana elbise yapacak.
Sence iyi arkadaşı var mıdır?
339
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
Durun. Ya ben? Tamam mı?
340
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
En iyi soyguncu benim.
Başta ben olmalıyım.
341
00:17:48,527 --> 00:17:52,823
Seni seviyoruz Nell. İyi silah kullanıyor
ve ata çok iyi biniyorsun.
342
00:17:52,823 --> 00:17:54,867
Ama baskı altında boyun eğmeye meyillisin.
343
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Hayır. Ben hiç boyun eğmem.
344
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Ben boyun-eğmezlerdenim.
345
00:17:58,161 --> 00:17:59,997
Tamam o zaman. Lider sen ol.
346
00:17:59,997 --> 00:18:02,416
- Şimdi nereye?
- Geri mi gideceğiz yoksa yemek mi alalım?
347
00:18:02,416 --> 00:18:06,336
Peki. Yemek mi, geri dönmek mi?
348
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
İkisi de muhteşem seçenekler.
349
00:18:08,672 --> 00:18:14,303
Tanrım...
350
00:18:14,303 --> 00:18:15,762
Tanrım, strese dayanamıyorum.
Peki. Ne isterseniz. Umurumda değil.
351
00:18:15,762 --> 00:18:18,515
- İşte bu kadar. Yeni liderimiz Dick.
- Evet!
352
00:18:18,515 --> 00:18:23,103
İşte o muhteşem anda kaderim mühürlendi
ve bir efsane doğdu.
353
00:18:23,103 --> 00:18:26,398
Bu çok güzel bir an çocuklar.
Özel tokalaşmamızı yapabiliriz.
354
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
- Evet.
- Tokalaşma yapmam.
355
00:18:28,567 --> 00:18:29,943
- Yola gelecektir.
- Biliyorum.
356
00:18:29,943 --> 00:18:34,072
Artık kendi kanun kaçağı çetemin
lideri olmuştum.
357
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
- Uydurmaya benziyor.
- Hayır, değil.
358
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
- Neresi?
- Hepsi.
359
00:18:37,576 --> 00:18:41,288
Bir an kasapsın, bir sürü acayip fikirle
ortada dolaşıyorsun.
360
00:18:41,288 --> 00:18:44,041
Sonra gelecekten gelen biri gibi
giyiniyorsun.
361
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Evet, o biraz tuhaftı.
362
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
Sonra bir anda eski bir suçlu çetesinin
başına geçiyorsun.
363
00:18:48,420 --> 00:18:51,924
Evet, biraz uydurmaya benziyor.
Ama seni temin ederim ki gerçekten oldu.
364
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
- Sana inanıyorum Dick.
- Sağ ol Poorly Martin.
365
00:18:54,092 --> 00:18:57,054
Tamam, şu ana kadar yazdıklarımın
özetini geçeyim.
366
00:18:58,180 --> 00:19:01,225
Turpin, muhteşem kapkara saçlarıyla
367
00:19:01,225 --> 00:19:05,854
devrilmiş arabadan çıkar
ve öfkeli Tom King'le yüz yüze gelir.
368
00:19:05,854 --> 00:19:08,190
Sonra Dick Turpin
kendini bir an bile düşünmeden
369
00:19:08,190 --> 00:19:11,777
Tom King'i cesurca ve kahramanca,
yüzünden vurur.
370
00:19:11,777 --> 00:19:14,571
Dick, onun yerini alacak lider olmak için
çeteyi ikna eder.
371
00:19:14,571 --> 00:19:17,115
Honesty'yi kandırır, Moose'u yere yatırır
372
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
ve en baştan beri ona âşık olan Nell'i
baştan çıkarır.
373
00:19:20,077 --> 00:19:21,828
- Değil mi?
- Evet, yani sayılır.
374
00:19:21,828 --> 00:19:23,372
Vay canına. İnanılmazsın.
375
00:19:23,372 --> 00:19:25,582
Tamam. Harika. Hepsini yazdım.
376
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
Şimdi çetenin başındasın. Sonra ne oluyor?
377
00:19:27,876 --> 00:19:31,964
Sonra kendime ve çeteye
inanılmaz kıyafetler yaptım.
378
00:19:31,964 --> 00:19:34,341
- Kıyafet mi?
- Evet, iyi görünelim istedim.
379
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Artık bu zırvaları dinleyemem.
380
00:19:37,845 --> 00:19:40,722
- Bayıldım.
- Pelerin nasıl? Çok mu uzun?
381
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
- Pelerin uzun olabilir mi?
- Doğru cevap.
382
00:19:43,141 --> 00:19:44,518
Siz nasılsınız?
383
00:19:45,352 --> 00:19:46,770
- Biraz tuhaf.
- Hoşuma gitti.
384
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
Bana doğru geliyor.
385
00:19:48,730 --> 00:19:49,815
Pardon, deri mi bu?
386
00:19:49,815 --> 00:19:53,277
Hayır. Şaşırtıcı ama "püderi" bu.
Parsnip derisi.
387
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Işık alıyor, dayanıklı, temizliği kolay.
388
00:19:55,988 --> 00:19:57,739
- Kan için iyi mi?
- Evet.
389
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Müthiş görünüyoruz.
390
00:19:59,032 --> 00:20:01,034
Hatta biri resmimizi yapsın.
391
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Alf.
392
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
Bizi başka biri çizsin.
393
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Dikkat et Dick. Jonathan Wilde geldi.
394
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- O da kim?
- Hırsız yakalayan general.
395
00:20:24,516 --> 00:20:27,728
Yalan yok, tam sakınmamız gereken
biri gibi duruyor.
396
00:20:27,728 --> 00:20:29,188
Hayır Dick. Düzenbazın teki.
397
00:20:29,188 --> 00:20:30,731
Tom King'le anlaşması vardı.
398
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
- Evet, evet. Tehlikelidir.
- Evet.
399
00:20:32,941 --> 00:20:36,153
Dinle, bu işlerden uzaklaşmak istersen
seni suçlamam.
400
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
- Ben iyiyim.
- Burada olacağız Dick.
401
00:20:39,406 --> 00:20:41,033
Senin için ölürüm Dick.
402
00:20:41,033 --> 00:20:42,117
Bunu bilmek güzel.
403
00:20:42,117 --> 00:20:45,871
Tamam. Arkamda durun
ve korkutucu görünmeye çalışın.
404
00:20:45,871 --> 00:20:47,623
Konuşmayı bana bırak Nell.
405
00:20:52,794 --> 00:20:54,004
Bay Wilde.
406
00:20:54,004 --> 00:20:56,715
Düşündüğümden biraz daha ufakmışsınız.
407
00:20:57,799 --> 00:20:59,343
Jonathan Wilde benim.
408
00:20:59,343 --> 00:21:00,802
Evet. Bu çok daha mantıklı.
409
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
- Oğlum Christopher.
- Merhaba Christopher.
410
00:21:02,804 --> 00:21:05,516
Şu anda karımla kreş bulamadık.
411
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Tam bir sıkıntı.
412
00:21:07,684 --> 00:21:09,102
Git şuraya otur Christopher.
413
00:21:10,562 --> 00:21:12,231
Evet, işe gelelim.
414
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
İşe gelelim.
415
00:21:18,070 --> 00:21:21,073
Bay Turpin, namınız sizden önde geliyor.
416
00:21:21,073 --> 00:21:22,074
Öyle mi?
417
00:21:22,074 --> 00:21:26,328
Tom King'e baş kaldıracak kadar cesur
fazla adam yok.
418
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
King zorbanın tekiydi. Zorbaları sevmem.
419
00:21:28,330 --> 00:21:30,749
O zaman arkadaş olarak gelmem
iyi olmuş demek.
420
00:21:31,542 --> 00:21:34,253
King'le bir anlaşmamız vardı.
421
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Ve artık o yok, görünüşe göre
yeni lider sensin,
422
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
ben de benzer bir iş birliğine
devam edebilir miyiz diye merak etmiştim.
423
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
- Çok basit.
- Baba.
424
00:21:43,136 --> 00:21:44,638
Yaptığınızı yapmaya devam edin
425
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
- ama darağacı riski olmadan.
- Baba.
426
00:21:46,890 --> 00:21:49,518
Çaldıklarınıza bakacağız,
çoğu bende kalacak,
427
00:21:49,518 --> 00:21:52,271
belki birkaç nesneyi
esas sahiplerine geri satarız.
428
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
- Baba.
- Ne var?
429
00:21:53,438 --> 00:21:54,565
Ölü bir güve buldum.
430
00:21:54,565 --> 00:21:57,317
Gelmeden sana ne dedim Christopher?
431
00:21:57,317 --> 00:21:58,735
Sen çalışırken sessiz olmamı.
432
00:21:58,735 --> 00:22:00,696
Peki neden ölü güveyi anlatıyorsun?
433
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
Çok büyük.
434
00:22:01,989 --> 00:22:04,241
- Bırak onu.
- Zaten ölmüş.
435
00:22:04,241 --> 00:22:07,202
Christopher, hemen o güveyi bırak
yoksa gidip arabada beklersin.
436
00:22:08,787 --> 00:22:10,998
Pardon, çok harika bir şey ama bazen...
437
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
Tamam, peki senin payın ne olacak?
438
00:22:13,584 --> 00:22:17,921
Yüzde 95... Güpegündüz soygun bu resmen.
439
00:22:17,921 --> 00:22:19,923
Çok masrafım var Turpin.
440
00:22:19,923 --> 00:22:23,844
Muhbirlere rüşvet, casus ağı,
Christopher'ın yüzme dersleri.
441
00:22:23,844 --> 00:22:25,846
- Yüzme önemlidir.
- Evet.
442
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Acaba birazcık inebilir misin?
443
00:22:30,142 --> 00:22:33,187
Dinle, çok insanı darağacına yolluyorum.
444
00:22:34,813 --> 00:22:37,900
Dikkat et Dick,
bizi tehdit ediyor olabilir.
445
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Tehdit değil.
446
00:22:41,904 --> 00:22:43,238
Mükemmel bir ekip olabiliriz.
447
00:22:43,238 --> 00:22:45,282
Mükemmel bir ekibim var zaten.
448
00:22:45,282 --> 00:22:48,911
Adımız Essex Çetesi
ve kimse için çalışmayız.
449
00:22:54,833 --> 00:22:55,918
Çok yazık.
450
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
Az önce kendi ölüm fermanınızı
imzaladınız bey...
451
00:23:00,464 --> 00:23:03,592
Tanrı aşkına şunu keser misin Christopher?
452
00:23:05,761 --> 00:23:11,058
Korkarım sen ve çeten Tom King'i
öldürme suçundan tutuklanıp asılacaksınız.
453
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
Öyle mi? Bizi kim tutuklayacak?
454
00:23:13,560 --> 00:23:15,812
- Ben.
- Sen ve hangi ordu?
455
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Ben ve kendi ordum.
456
00:23:18,106 --> 00:23:20,067
Ordun kim peki?
457
00:23:20,067 --> 00:23:22,444
Christopher ve o yanmış güve mi?
458
00:23:22,444 --> 00:23:25,489
Hayır, ben ve gerçek ordum.
459
00:23:33,789 --> 00:23:35,207
Evet, bu çok etkileyici.
460
00:23:36,500 --> 00:23:38,919
Kimse hırsız yakalayan generalden kaçamaz.
461
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Çocuklar, gizli geçide.
- Ne?
462
00:23:44,508 --> 00:23:47,135
- Hadi! Hadi!
- Hadi! Moose!
463
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
- Honesty!
- Dick'i dinleyin!
464
00:23:48,679 --> 00:23:51,890
- Burada gizli geçit olduğunu bilmiyordum.
- Gizli, değil mi?
465
00:23:51,890 --> 00:23:53,684
Hayır, dediğini anladım.
466
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Sanırım onu herkes bilseydi
sadece geçit olurdu.
467
00:23:56,895 --> 00:23:58,230
Ben de öyle dedim.
468
00:23:58,230 --> 00:24:00,774
Gördüğün gibi çok farklı değiliz.
469
00:24:01,859 --> 00:24:03,235
Gelip benim için çalışsana.
470
00:24:07,281 --> 00:24:08,657
Hiç sanmıyorum.
471
00:24:08,657 --> 00:24:11,285
Tom King eski tip bir soyguncuydu.
472
00:24:11,285 --> 00:24:12,870
Yeni yeni tipim.
473
00:24:12,870 --> 00:24:14,830
Ben varken daha az şiddet olacak.
474
00:24:14,830 --> 00:24:17,040
Daha fazla çekicilik,
belki biraz gösteriş olacak.
475
00:24:17,040 --> 00:24:20,252
Senin gibi şişko kedilere
para vermeyeceğiz.
476
00:24:20,252 --> 00:24:22,462
Gerçek insanlara,
fakir insanlara vereceğiz.
477
00:24:22,462 --> 00:24:24,381
Mesela Minik Karen'a
ya da çizim yapamayan Alf'e.
478
00:24:24,381 --> 00:24:25,465
Evet.
479
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Sonra görüşürüz koca çene.
480
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Selam. Buyurun?
481
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
Kim gizli geçidin yanına dolap yapar ki?
482
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
- Bari kapıları farklı renk yap.
- Aynen. Renk kodu ver.
483
00:24:48,822 --> 00:24:51,867
Dolap pratik bir şey,
yeşil ya da kahverengi yap, değil mi?
484
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Gizli geçit çok gizemli
o yüzden mor olsun.
485
00:24:54,328 --> 00:24:56,330
- Ya da turkuaz.
- Aynen.
486
00:24:56,330 --> 00:24:59,124
Ya da kapılara tuvalet gibi işaret koy,
olsun bitsin.
487
00:24:59,124 --> 00:25:03,086
Gizli kapıya işaret konmaz Lizzy Fish.
O zaman artık gizli olmaz, değil mi?
488
00:25:03,086 --> 00:25:05,547
Peki elle hissetmek gereken
bir braille işareti olsa?
489
00:25:05,547 --> 00:25:07,299
Braille okuyabiliyor musun?
490
00:25:07,299 --> 00:25:10,135
Hayır ama gizli geçitlere girmem.
Beni korkutuyorlar.
491
00:25:10,135 --> 00:25:14,973
Bu dolap muhabbeti çok hoş olsa da
yazıya gireceğini sanmıyorum.
492
00:25:14,973 --> 00:25:16,558
Ama hâlâ heyecanlı bir son var.
493
00:25:16,558 --> 00:25:18,727
- Öyle mi? Hangi son?
- Sen. Asılacaksın.
494
00:25:18,727 --> 00:25:20,354
Asılmayacağım. Anlamıyor musun?
495
00:25:20,354 --> 00:25:22,564
Yakalandım ama önce çetemi kurtardım.
496
00:25:22,564 --> 00:25:25,025
Beni kurtarmaları için onları salıverdim.
Mükemmel.
497
00:25:25,526 --> 00:25:27,653
Evet. Doğru, mükemmel.
Elbette geleceklerdir.
498
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
Gelecekler. Kahramanca ve cesurca
Tom King'i öldürdüm.
499
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
Ve onları Jonathan Wilde'dan kurtardım.
Beni severler.
500
00:25:35,077 --> 00:25:37,579
Evet, elbette severler.
Ve seni kurtardıklarında
501
00:25:37,579 --> 00:25:40,207
ben de size katılıp
maceralarının kitabını yazacağım.
502
00:25:40,207 --> 00:25:41,834
Dick Turpin'in Maceraları.
503
00:25:41,834 --> 00:25:44,503
Ya seni kurtarmazlarsa ve asılırsan?
504
00:25:44,503 --> 00:25:47,047
O zaman kitap değil de broşür olur.
505
00:25:47,047 --> 00:25:48,173
Broşür mü?
506
00:25:48,173 --> 00:25:50,467
- Etkileyici bir broşür.
- Etkileyici...
507
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
Öyle olmak istemiyorum...
Kimse etkileyici broşür olmak istemez.
508
00:25:53,387 --> 00:25:55,556
Ben istiyorum.
509
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
Tamamdır.
510
00:25:57,683 --> 00:26:00,060
Herkes arabaya dönsün.
511
00:26:00,561 --> 00:26:04,022
Tuvalete gitmek için son şansınız.
512
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Hayatınız boyunca.
513
00:26:25,460 --> 00:26:28,881
Lütfen şahsi eşyalarınızın
yanınızda olduğunu kontrol edin.
514
00:26:28,881 --> 00:26:29,965
Teşekkürler.
515
00:26:34,636 --> 00:26:37,055
Margaret, sıra sende. Kocanı düşün.
516
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Mükemmel.
517
00:26:45,189 --> 00:26:48,233
Bu çok tehlikeli.
Bu şeyler gerçekten hız kazanabilir.
518
00:26:48,233 --> 00:26:50,611
- Hangi şeyler?
- Şu yuvarlak şeyler.
519
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
- Tekerleri mi diyorsun?
- Evet.
520
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
- Onların tasarım sebebi o.
- Biliyorum.
521
00:26:54,531 --> 00:26:56,909
Kimse yaralanmasın diye bilgi veriyorum.
522
00:26:56,909 --> 00:26:59,828
Asılmak üzere olan birinden gelen
çok asilce bir duygu.
523
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Her zaman iyi anlaşamıyoruz Geoffrey
524
00:27:01,955 --> 00:27:04,708
ama birlikte geçirdiğimiz zamandan
çok keyif aldım.
525
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
Peki. Yolun açık olsun "Dirk."
526
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
- Adım Dick.
- Neyse işte.
527
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
- Görüşelim.
- Tabii.
528
00:27:18,180 --> 00:27:19,640
Son sözün var mı?
529
00:27:19,640 --> 00:27:20,974
Evet. Bir dakika izin ver.
530
00:27:22,935 --> 00:27:26,480
Ne düşündüğünüzü biliyorum. "Bu müthiş
elmacık kemikleri olan adam kim?
531
00:27:26,480 --> 00:27:29,566
Saçını nerede yaptırıyor? Ceketi müthiş."
532
00:27:29,566 --> 00:27:31,902
Onlar önemli değil. Yani birazcık önemli.
533
00:27:31,902 --> 00:27:35,781
Önemli olan adımın Dick Turpin olması
534
00:27:35,781 --> 00:27:40,244
ve bir gün İngiltere'nin
en meşhur soyguncusu olacağım.
535
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
Biraz sonra asılacaksın salak!
536
00:27:46,166 --> 00:27:49,503
Salak değilim
çünkü çetem gelip beni kurtaracak.
537
00:27:50,504 --> 00:27:52,673
Aslında zaten buradalar.
538
00:27:52,673 --> 00:27:55,551
Sizi iyi bir arkadaşımla tanıştırayım.
539
00:27:56,134 --> 00:27:57,135
Moose.
540
00:27:59,847 --> 00:28:01,014
Ne kadar iyi olurdu.
541
00:28:01,014 --> 00:28:02,891
Bu adam şahane.
542
00:28:04,893 --> 00:28:06,520
- Asın onu!
- Özür dilerim.
543
00:28:07,813 --> 00:28:10,858
Şunu takayım.
Hay aksi, göz yuvalarını ayarlayayım.
544
00:28:13,068 --> 00:28:15,320
İşte oldu. Görüyor musun? Hazırsın.
545
00:28:15,320 --> 00:28:16,530
Yeter.
546
00:28:25,205 --> 00:28:26,790
Çeteme kısa bir not:
547
00:28:26,790 --> 00:28:28,250
Bir kurtarma planlıyorsanız
548
00:28:28,250 --> 00:28:30,711
ip boynuma geçmeden olsa
iyi zamanlama olur.
549
00:28:34,423 --> 00:28:35,757
Çocuklar?
550
00:28:37,092 --> 00:28:41,054
Harika. Gördüğüm en harika idam.
551
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Çocuklar?
552
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
Hadi ama dalgayı kesin çocuklar.
553
00:28:47,227 --> 00:28:48,520
Ço...
554
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Ne bekliyorsun? İpi vursana.
555
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
- Çabuk!
- Baskı yapmayı kes.
556
00:29:05,829 --> 00:29:07,915
Bu şeyler pek de hassas değil.
557
00:29:07,915 --> 00:29:10,334
Kasten yaptın. Onu kurtarmak istemiyorsun.
558
00:29:10,334 --> 00:29:12,336
Tanrım, ölüyor.
559
00:29:12,336 --> 00:29:13,962
Bakın, bedeni sarsılıyor.
560
00:29:13,962 --> 00:29:16,548
Sakin olun. Ölmedi. Tekrar doldurayım.
561
00:29:16,548 --> 00:29:18,091
Boş ver. Bildiğim gibi yapıyorum.
562
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
Geliyoruz Dick!
563
00:29:31,980 --> 00:29:34,191
Muhafızlar! Yakalayın!
564
00:29:34,191 --> 00:29:37,569
- Geldiğinize inanamıyorum.
- Tabii ki. Sen dünyanın en iyi insanısın.
565
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
Biliyorum.
566
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Aşırı rahat.
567
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
- Moose!
- Pardon dostum.
568
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
Topuklayın.
569
00:29:52,042 --> 00:29:53,377
Yine mi?
570
00:29:58,298 --> 00:30:01,844
- Son zamanlarda iyi bir dolaba girdin mi?
- Pekâlâ koca çene.
571
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
Şimdiye, Jonathan Wilde'dan
kaçamayacağını anlamışsındır.
572
00:30:08,058 --> 00:30:09,268
- Vakit...
- Baba.
573
00:30:09,268 --> 00:30:12,229
- Vakit geldi...
- Baba.
574
00:30:12,229 --> 00:30:14,481
- Ne var, Tanrı aşkına?
- Tekerlek!
575
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
Uyarmıştım.
576
00:30:35,502 --> 00:30:38,422
Sürekli bu ufak ata mı bineceğim?
577
00:30:38,422 --> 00:30:40,966
Sızlanma, bu kadar kısa zamanda
bunu bulabildim.
578
00:30:40,966 --> 00:30:43,635
Ben liderim, büyük ata binmem gerek.
579
00:30:43,635 --> 00:30:45,095
Daha büyük köpeklere binmişliğim var.
580
00:30:58,317 --> 00:31:00,402
Tamam. Şunu halledelim.
581
00:31:04,156 --> 00:31:08,785
Aranıyor posterinin amacı insanların
onu görüp tanımasıdır Christopher.
582
00:31:08,785 --> 00:31:11,580
Bu, elbise giymiş kaplumbağaya benziyor.
583
00:31:11,580 --> 00:31:12,831
- Bunu kim yaptı?
- Alf.
584
00:31:13,707 --> 00:31:15,667
Alf mi? Bardaki Alf mi?
585
00:31:15,667 --> 00:31:18,462
Onun hiçbir şey çizemediğini
herkes biliyor.
586
00:31:18,462 --> 00:31:20,839
- Bunlardan kaç tane yaptınız?
- 3.000.
587
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
Lanet olsun Christopher.
Okullar ne zaman açılıyor?
588
00:31:26,094 --> 00:31:27,304
ARANIYOR
ÖLÜ YA DA DİRİ
589
00:31:27,304 --> 00:31:31,517
{\an8}YOL SOYGUNUNA KARIŞMAK SUÇUNDAN
590
00:32:19,398 --> 00:32:21,400
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher