1 00:00:14,389 --> 00:00:16,350 Allez, hue ! 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 Mon premier vol de grand chemin. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,778 Aussi exaltant que d'avoir mes pommettes. 4 00:00:28,237 --> 00:00:29,613 - Ton pistolet. - Merci. 5 00:00:29,613 --> 00:00:30,906 Pour tuer les gens. 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Il est petit, non ? 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,620 On dirait le bébé du tien. Je suis censé attaquer avec ça ? 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,830 Justement, on devrait s'en charger. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 Tu n'as aucune expérience 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,376 et un pistolet rikiki. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 Ça ira. Fais-moi confiance. 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 Bon, les amis, c'est parti. 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,301 On va écrire l'Histoire. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,472 On attaque à trois. Un, deux... 15 00:01:00,269 --> 00:01:01,603 On aura la prochaine. 16 00:01:01,603 --> 00:01:02,896 Ça roule vite, non ? 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,531 Les amis, c'est reparti. On a retenu la leçon. 18 00:01:12,531 --> 00:01:14,324 Cette fois, on attaque à deux. 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,827 Non, tu restes ici pour pas tout gâcher. 20 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Bon spectacle. 21 00:01:18,996 --> 00:01:20,664 Et mon pistolet rikiki ? 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 - Pas un geste ! - Arrête-toi ! 23 00:01:23,542 --> 00:01:24,710 C'est un braquage ! 24 00:01:28,338 --> 00:01:29,381 Qui es-tu ? 25 00:01:29,381 --> 00:01:30,507 Que transportes-tu ? 26 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 Parle ou je te bouffe la face ! 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,053 Me faites pas de mal. Je suis Craig le Magicien. 28 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 Je transporte mon bazar de magicien. 29 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Ah oui ? Ouvre la charrette ! 30 00:01:43,187 --> 00:01:44,813 C'est quoi, ça ? Pas d'argent ? 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,525 Je suis qu'un magicien. On gagne moins que des infirmières. 32 00:01:48,525 --> 00:01:50,903 Je hurle des menaces. Des menaces ! 33 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Servez-vous. Ne me tuez pas. 34 00:01:53,530 --> 00:01:54,406 Oh, non... 35 00:01:54,406 --> 00:01:56,909 Je fais une crise de panique. Mon inhalateur. 36 00:02:03,707 --> 00:02:04,917 C'est affreux. 37 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 {\an8}LES AVENTURES IMAGINAIRES DE DICK TURPIN 38 00:02:32,694 --> 00:02:33,529 Ça va ? 39 00:02:33,529 --> 00:02:36,156 - T'as pas touché au rat. - C'est pas le rat. 40 00:02:36,156 --> 00:02:38,325 Enfin, si. Désolé, Moose. 41 00:02:39,618 --> 00:02:42,996 C'est horrible, ce qu'on a fait. On a dépouillé ce bougre. 42 00:02:42,996 --> 00:02:46,500 C'est l'idée. On vole les gens et puis on se planque. 43 00:02:46,834 --> 00:02:49,336 Tu parles ! Y a une dame avec son chien. 44 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 Bonjour ! 45 00:02:50,379 --> 00:02:51,547 Salut, Linda ! 46 00:02:53,465 --> 00:02:56,343 Tu es le nouveau chef, Dick. Tu envisages quoi ? 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 Braquer les gens en toute bienveillance ? 48 00:02:59,596 --> 00:03:02,307 Au débotté, comme ça, j'aimerais plus... 49 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 de panache, de diversion, 50 00:03:04,643 --> 00:03:05,727 de prestidigitation. 51 00:03:06,019 --> 00:03:09,064 Éblouir les gens avec notre imagination débordante. 52 00:03:09,064 --> 00:03:11,900 Et une fois les gens éblouis, partir à cheval 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 en mode taquin. 54 00:03:13,110 --> 00:03:14,278 Tellement ! 55 00:03:14,278 --> 00:03:18,657 On n'en serait pas là si tu t'étais pas frotté à Jonathan Wilde. 56 00:03:19,658 --> 00:03:22,119 Petite faute d'inattention de ma part. 57 00:03:22,119 --> 00:03:24,913 Il organisait nos braquages. Désormais, il veut... 58 00:03:25,289 --> 00:03:26,290 nous tuer. 59 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 Il ne veut pas nous tuer, Nell. 60 00:03:28,083 --> 00:03:31,545 Il était légèrement contrarié, mais il a dû s'en remettre. 61 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 RECHERCHÉ MORT OU VIF 62 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Je veux me faire ce gland. 63 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Je n'ai jamais autant voulu un homme de ma vie. 64 00:03:38,969 --> 00:03:41,138 Avant, c'était moi... 65 00:03:41,138 --> 00:03:42,055 Slake ? 66 00:03:42,431 --> 00:03:44,057 On en est où avec Turpin ? 67 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Voici où votre "gland" a été vu. 68 00:03:47,477 --> 00:03:50,772 De nombreux témoins affirment l'avoir vu là, là et là. 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,107 Remarquable. 70 00:03:52,107 --> 00:03:54,693 Il est allé aux quatre coins du comté. 71 00:03:56,361 --> 00:03:57,905 Non, monsieur. 72 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 Ces épingles tiennent la carte. 73 00:04:00,657 --> 00:04:03,160 Tu ne pouvais pas prendre une autre couleur ? 74 00:04:03,160 --> 00:04:05,370 - Ça prête à confusion. - Oui, monsieur. 75 00:04:05,370 --> 00:04:07,831 - Mes excuses. - Continuez les recherches. 76 00:04:07,831 --> 00:04:11,043 Je veux me faire ce gland le plus vite possible. 77 00:04:11,752 --> 00:04:13,545 Grandis un peu, Christopher. 78 00:04:20,594 --> 00:04:23,722 C'est tape-cul, votre truc. Comment on se gare, déjà ? 79 00:04:23,722 --> 00:04:25,807 {\an8}BOIRE OU CHEVAUCHER, IL FAUT CHOISIR 80 00:04:25,807 --> 00:04:29,061 {\an8}Ils consacrent une soirée aux bandits de grand chemin ? 81 00:04:29,061 --> 00:04:32,231 Oui, tu vas adorer. Ils font ça un mardi sur deux. 82 00:04:32,231 --> 00:04:36,360 On se retrouve pour boire, échanger des armes et des anecdotes. 83 00:04:36,360 --> 00:04:37,778 Sans oublier la tombola. 84 00:04:38,612 --> 00:04:42,824 On cherche nos prochaines cibles, alors ouvrons grand nos oreilles. 85 00:04:42,824 --> 00:04:44,535 Pas au sens propre, Honesty. 86 00:04:49,706 --> 00:04:51,625 C'est bondé, ma parole ! 87 00:04:51,625 --> 00:04:54,461 Tous les bandits sont là : la bande de Grayson. 88 00:04:57,965 --> 00:04:59,091 Les Fumeurs de pipe. 89 00:05:02,386 --> 00:05:05,222 Et ceux-là, c'est les Démons à bouclettes. 90 00:05:09,476 --> 00:05:13,230 Dick, nous fiche pas la honte devant les autres, d'accord ? 91 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Rassure-toi. 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,068 Je sais parler aux criminels endurcis, j'ai un charisme palpable. 93 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 Regardez. 94 00:05:19,987 --> 00:05:22,322 Salut, mon grand. Jolies cuissardes. 95 00:05:22,322 --> 00:05:25,200 Dick Turpin, bande de l'Essex. Tu dois être au courant. 96 00:05:27,411 --> 00:05:28,745 Dégage de là. 97 00:05:30,455 --> 00:05:33,959 Merci de pas nous faire tuer avant au moins ton troisième jour. 98 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 Nell ! 99 00:05:35,252 --> 00:05:38,755 Donne de l'argent pour la tombola. Steuplé, je t'en supplie. 100 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 Arrêtez de me fiche la honte ! 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,720 Les copains, par ici ! J'ai chopé un box. 102 00:05:45,846 --> 00:05:47,222 Je déteste cette bande. 103 00:05:48,056 --> 00:05:49,892 - Dick Turpin ! - Eliza. 104 00:05:49,892 --> 00:05:53,228 Votre évasion de Tyburn a beaucoup plu à mon lecteur. 105 00:05:53,228 --> 00:05:56,315 À tel point que j'en ai désormais plusieurs ! 106 00:05:56,315 --> 00:05:57,733 {\an8}L'ÉVASION DE DICK 107 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Les gens m'aiment ? - Ils vous adorent. 108 00:06:00,027 --> 00:06:03,071 Vous risquez votre vie dans de folles aventures. 109 00:06:03,071 --> 00:06:05,115 Le monde entier va vous lire. 110 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Ou du moins, le village. 111 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 Je vais être célèbre. 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Tu fabriques quoi, là ? 113 00:06:14,291 --> 00:06:16,376 La cagoule que je t'ai promise. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,546 Question cruciale : tu veux des trous ou une fente ? 115 00:06:19,546 --> 00:06:22,508 Ce que je veux, c'est que t'attires pas l'attention. 116 00:06:22,508 --> 00:06:24,301 Les bandits, ça tue et ça vole. 117 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 Ça tricote pas. 118 00:06:25,886 --> 00:06:28,931 Ils devraient s'y mettre. Ça peut servir. 119 00:06:29,848 --> 00:06:32,809 - Dick, tu es vivant ! - Petite Karen ! 120 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 C'est ma tournée. Dites-moi. 121 00:06:36,104 --> 00:06:38,649 Quatre chopes de bière, tavernière, 122 00:06:38,649 --> 00:06:40,817 et un bon gros... 123 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 plat de porc. 124 00:06:43,153 --> 00:06:45,364 Une infusion. Menthe poivrée, si tu as. 125 00:06:45,364 --> 00:06:47,407 Pareil. On partage une théière ? 126 00:06:48,242 --> 00:06:50,327 Et un biscuit italien comme j'aime. 127 00:06:50,661 --> 00:06:51,828 J'apporte ça. 128 00:06:52,162 --> 00:06:53,163 C'est quoi, là-bas ? 129 00:06:53,830 --> 00:06:55,541 Le classement des bandes. 130 00:06:55,874 --> 00:07:00,212 Il tient compte des butins, des victimes décédées et du trouillomètre. 131 00:07:00,212 --> 00:07:02,756 Ça va de la meilleure bande à... 132 00:07:03,841 --> 00:07:04,925 ... la plus naze. 133 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 - On est où ? - Depuis ton arrivée, 49e. 134 00:07:07,427 --> 00:07:09,680 On est dans le Top 50, incroyable ! 135 00:07:10,013 --> 00:07:11,139 Ça va jusqu'à 50. 136 00:07:11,849 --> 00:07:14,977 Il y a une bande en dessous de nous ? Laquelle ? 137 00:07:14,977 --> 00:07:16,770 Les frères Dooberry. 138 00:07:19,398 --> 00:07:20,232 Des crétins. 139 00:07:20,566 --> 00:07:21,608 Et les premiers ? 140 00:07:24,778 --> 00:07:25,737 C'est eux. 141 00:07:27,239 --> 00:07:29,116 {\an8}Les Chiens de l'enfer. 142 00:07:31,827 --> 00:07:34,371 Et voilà leur chef, Leslie Duval. 143 00:07:35,289 --> 00:07:37,916 Le plus grand bandit de toute la terre plate. 144 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Il est incroyable. 145 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 C'est mon héros, tout le contraire de toi. 146 00:07:42,421 --> 00:07:45,132 Alors je vais lui demander des conseils. 147 00:07:45,132 --> 00:07:46,550 Leslie, viens par là ! 148 00:07:46,550 --> 00:07:47,759 Dick, non ! 149 00:07:48,468 --> 00:07:49,720 Faux pas ? 150 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 Dick Turpin, chef de la bande de l'Essex. 151 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Je sais qui tu es, ducon. 152 00:07:58,520 --> 00:08:01,106 Je t'ai vu te pavaner en chemise bizarre. 153 00:08:01,106 --> 00:08:03,150 Laquelle ? Celle avec les volants ? 154 00:08:03,150 --> 00:08:06,320 Il doit parler de la bouffante, avec le petit nœud. 155 00:08:06,862 --> 00:08:09,072 - Tu tricotes ? - Tu as une requête ? 156 00:08:09,072 --> 00:08:12,159 Je peux te faire des collants, je vais assez vite. 157 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 Bon sang, Nell. 158 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 Tu fais quoi avec cette quiche ? 159 00:08:17,039 --> 00:08:18,749 Quiche, j'adore le mot. 160 00:08:18,749 --> 00:08:20,209 Il a tué Tom King. 161 00:08:21,251 --> 00:08:23,295 C'est donc notre nouveau chef. 162 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Balivernes ! 163 00:08:24,963 --> 00:08:27,883 Tom se serait jamais fait tuer par cette tanche. 164 00:08:28,509 --> 00:08:30,677 Eh si. D'une balle dans la tête. 165 00:08:30,677 --> 00:08:32,554 Oui, il lui a explosé la tête. 166 00:08:32,554 --> 00:08:34,932 Explosé. Le crâne avec. 167 00:08:34,932 --> 00:08:37,518 La tête a volé et atterri dans un arbre. 168 00:08:37,518 --> 00:08:39,727 Un arbre avec un visage ! 169 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 Dingue, non ? 170 00:08:41,855 --> 00:08:43,190 Nell, j'ai mal pour toi. 171 00:08:43,690 --> 00:08:44,942 Viens avec moi. 172 00:08:44,942 --> 00:08:46,902 Rejoins une bande digne de ce nom. 173 00:08:46,902 --> 00:08:49,738 On est une bande digne de ce nom, la bande de l'Essex. 174 00:08:49,738 --> 00:08:52,616 On est aussi féroces que n'importe qui ici. 175 00:08:53,325 --> 00:08:56,453 Ton infusion à la menthe. J'ai ajouté un peu de miel. 176 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 - Pour ta gorge. - Merci, Petite Karen. 177 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 Nom d'un chien, quel chef déplorable tu fais. 178 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 On m'a dit que tu avais dépouillé un magicien dénommé Craig. 179 00:09:06,213 --> 00:09:09,007 C'était une erreur. On va changer nos objectifs. 180 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 Des braquages plus gros et plus sexy. 181 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 - On rêve d'un gros braquage ? - Gros et sexy. 182 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 Ah oui ? Gros comment ? 183 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Le plus gros possible. 184 00:09:17,474 --> 00:09:21,603 Alors tu n'as qu'à braquer la Diligence Imbraquable. 185 00:09:25,816 --> 00:09:26,942 Il est fou ! 186 00:09:27,526 --> 00:09:28,569 Pourquoi pas. 187 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 C'est quoi, exactement ? 188 00:09:29,903 --> 00:09:32,823 On dit qu'elle transporte une émeraude 189 00:09:32,823 --> 00:09:35,367 grosse comme le poing d'un singe. 190 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 C'est-à-dire ? Quel singe ? 191 00:09:37,244 --> 00:09:38,620 Comme ça, à peu près. 192 00:09:38,620 --> 00:09:40,247 Le singe ? C'est petit. 193 00:09:40,247 --> 00:09:42,708 Le poing, crétin, pas le singe. 194 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 Je vois. D'accord, on est partants. 195 00:09:45,627 --> 00:09:47,963 C'est le genre de braquage auquel je pense. 196 00:09:47,963 --> 00:09:50,757 Sexy, avec des gros poings de singe. 197 00:09:51,300 --> 00:09:54,136 La diligence passe sous le grand érable tous les soirs. 198 00:09:54,136 --> 00:09:57,764 À minuit. Aurez-vous les couilles de la braquer ? 199 00:09:57,764 --> 00:10:00,350 - On a les couilles. - C'est ce qu'on verra. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,436 - On verra. - Rien n'est moins sûr. 201 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 - Si, c'est sûr. - Alors, dégagez. 202 00:10:08,734 --> 00:10:11,320 - Il est où, l'érable ? - Devant l'église. 203 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 Je le savais. 204 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 À tout bientôt. 205 00:10:17,409 --> 00:10:19,953 La diligence serait maudite. Ça craint. 206 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 J'espère pas. 207 00:10:21,246 --> 00:10:24,750 J'avais une requête en m'engageant : pas de malédictions. 208 00:10:24,750 --> 00:10:28,337 J'ai été très clair, j'ai pas du tout envie d'être maudit. 209 00:10:28,337 --> 00:10:30,756 Aie confiance, elle sera pas maudite. 210 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 Tu as raison, elle a l'air complètement normale. 211 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 - À toi l'honneur. - J'y vais. 212 00:10:51,485 --> 00:10:52,986 La bourse ou la vie. 213 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 S'il vous plaît ? 214 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Honesty, on y va. 215 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 Chouette. 216 00:11:07,501 --> 00:11:09,753 Comme ça, vous travaillez beaucoup ? 217 00:11:11,922 --> 00:11:13,757 Des congés, cette année ? 218 00:11:18,470 --> 00:11:19,721 Incroyable. 219 00:11:20,639 --> 00:11:22,474 C'est la taille du poing d'un singe. 220 00:11:23,016 --> 00:11:24,434 {\an8}ÉCHELLE 221 00:11:41,243 --> 00:11:42,953 Dick ! Il se passe quoi ? 222 00:11:51,295 --> 00:11:52,212 Misère ! 223 00:11:52,838 --> 00:11:54,548 Dick, qu'est-ce qui se passe ? 224 00:11:57,968 --> 00:11:59,052 Crétins ! 225 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 On ne braque pas la Diligence Imbraquable. 226 00:12:01,972 --> 00:12:04,850 Qui touche l'émeraude devient le cocher. 227 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 Quoi ? Dick ? 228 00:12:06,768 --> 00:12:09,146 Quarante-trois ans que j'étais bloqué. 229 00:12:09,521 --> 00:12:11,940 Maintenant, je suis libre. 230 00:12:11,940 --> 00:12:16,445 Libre de fourrer ta gentille femme, de cogner tes enfants 231 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 et de bouffer tout ton fromage. 232 00:12:27,581 --> 00:12:29,708 Arrêtez-le, faites quelque chose ! 233 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Il n'y a rien à faire. 234 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Il est coincé, 235 00:12:33,170 --> 00:12:37,633 seul un imbécile peut tenter de braquer la Diligence Imbraquable. 236 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 Vous l'avez bien fait, vous. 237 00:12:40,093 --> 00:12:43,388 Certes, mais c'était beaucoup moins connu 238 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 à l'époque. 239 00:12:44,681 --> 00:12:47,017 Aujourd'hui, il faut vraiment être un imbécile. 240 00:12:47,017 --> 00:12:48,644 Un imbécile fini. 241 00:12:49,144 --> 00:12:50,521 C'est bon, on a compris. 242 00:12:51,939 --> 00:12:54,650 Un imbécile, un imbécile... 243 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Comment ça s'est passé ? 244 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 Pas super, à dire vrai. 245 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 En touchant l'émeraude, Honesty est devenu le cocher. 246 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Évidemment, tête de quetsche ! 247 00:13:09,581 --> 00:13:11,542 On braque pas la Diligence Imbraquable. 248 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Seul un imbécile peut l'ignorer. 249 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 Arrêtez avec ce mot ! 250 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 J'en connais des baltringues, mais vous êtes les pires. 251 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Pas tout à fait. 252 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Ça, c'était avant. 253 00:13:26,598 --> 00:13:28,475 Les frères Dooberry ! 254 00:13:28,475 --> 00:13:32,396 Nell, combien d'humiliations vas-tu encore supporter ? 255 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Viens avec nous. 256 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Notre tireuse d'élite a perdu un œil. 257 00:13:36,400 --> 00:13:37,776 Elle sert plus à rien. 258 00:13:37,776 --> 00:13:40,195 Sa perception de la profondeur est fichue. Allez ! 259 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Moi ? Devenir une Chienne de l'enfer ? C'est mon rêve absolu. 260 00:13:44,658 --> 00:13:47,953 Tu ne peux pas nous quitter, je n'ai pas fini ta cagoule. 261 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 J'en veux pas, de ta cagoule ! 262 00:13:50,622 --> 00:13:53,792 Il peut en faire un baluchon pour tes petites affaires. 263 00:13:54,084 --> 00:13:57,212 Tu n'es pas un bandit, Dick. Accepte-le. 264 00:14:00,799 --> 00:14:02,050 Vive les Chiens de l'enfer ! 265 00:14:04,052 --> 00:14:06,263 Où est passé mon majeur ? Le voilà. 266 00:14:15,439 --> 00:14:17,232 Il y a une alternative végane ? 267 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 Donc, 268 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 d'après ce "pamplet", 269 00:14:20,903 --> 00:14:24,740 tu es devenu un brigand, la lie de la lie des criminels. 270 00:14:25,073 --> 00:14:26,241 Comment ça se passe ? 271 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Bien, à dire vrai. On assure. 272 00:14:28,285 --> 00:14:31,163 On a perdu la moitié de la bande, M. Turpin. 273 00:14:31,163 --> 00:14:33,165 Et on est derniers au classement. 274 00:14:33,165 --> 00:14:36,752 Même les frères Dooberry nous battent. C'est la débandade. 275 00:14:36,752 --> 00:14:39,546 C'est bon, Moose, épargne-nous les détails. 276 00:14:39,838 --> 00:14:42,174 C'est donc une vraie débâcle ? 277 00:14:42,174 --> 00:14:43,550 Oui, c'est bizarre. 278 00:14:43,550 --> 00:14:47,012 On a braqué une diligence, et Honesty est devenu le cocher. 279 00:14:47,346 --> 00:14:49,515 La Diligence Imbraquable ? 280 00:14:49,932 --> 00:14:53,060 Seul un imbécile peut braquer la Diligence Imbraquable. 281 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 Benny, tu entends ça ? Il a braqué la Diligence Imbraquable. 282 00:14:56,688 --> 00:14:59,525 Seul un imbécile peut braquer la Diligence Imbraquable. 283 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 Comment vous la connaissez ? 284 00:15:01,652 --> 00:15:03,237 Tout le monde la connaît. 285 00:15:03,529 --> 00:15:05,572 Tout le monde ? Vraiment ? 286 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 Oui, tout le monde la connaît. 287 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Elle est maudite. 288 00:15:09,117 --> 00:15:11,203 - Elle est maudite. - Je sais. 289 00:15:11,203 --> 00:15:13,288 Qui la touche devient le cocher. 290 00:15:13,288 --> 00:15:14,248 Je sais. 291 00:15:14,248 --> 00:15:17,334 On l'a vécu ! On doit récupérer Nell et Honesty. 292 00:15:17,334 --> 00:15:20,003 Sinon, on les oublie et on reforme une bande. 293 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 Rien que nous deux. 294 00:15:21,255 --> 00:15:24,675 On pourrait s'appeler la Bande des meilleurs amis. 295 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 Et laisser Honesty sur une diligence maudite ? 296 00:15:27,261 --> 00:15:29,429 Pourquoi pas ? Il kiffe peut-être. 297 00:15:34,059 --> 00:15:35,227 Allez, réfléchissez. 298 00:15:35,227 --> 00:15:37,813 Quelqu'un doit savoir comment lever la malédiction. 299 00:15:37,813 --> 00:15:41,108 Le type à la tête de hamster. Craig, le magicien. 300 00:15:41,108 --> 00:15:43,193 Craig ? Des bois de Wiglow ? 301 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 Cette saleté d'embobineur ? 302 00:15:45,362 --> 00:15:48,073 C'est pas un magicien, c'est un charlatan. 303 00:15:48,073 --> 00:15:49,992 En fait, si. Je l'ai vu léviter. 304 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Il faisait des sauts, Benny. 305 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Ne te laisse pas embobeliner, fiston. 306 00:15:54,371 --> 00:15:58,250 Reviens à la boucherie. Ainsi va la vi... ande. 307 00:15:58,250 --> 00:16:00,460 Non, papa. Je dois sauver Honesty. 308 00:16:00,460 --> 00:16:03,380 Nell reviendra peut-être, et je lui offrirai sa cagoule. 309 00:16:03,380 --> 00:16:05,716 Avec des trous, pas une fente. 310 00:16:05,716 --> 00:16:08,760 Tu connais mon avis : Une fente, c'est aussi mou 311 00:16:08,760 --> 00:16:10,220 qu'une fiente. 312 00:16:11,138 --> 00:16:14,099 Bon, je crois qu'on s'est tout dit. Allons-y, Moose. 313 00:16:21,356 --> 00:16:24,318 - Vous avez une sacrée bande. - J'espère bien. 314 00:16:24,318 --> 00:16:28,280 Je recrute les vauriens les plus cruels et les plus brutaux. 315 00:16:28,280 --> 00:16:29,865 Il a mangé son père. 316 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Elle tabasse les orphelins. 317 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 Lui, il paie jamais sa tournée. 318 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 - L'ordure ! - Oui. 319 00:16:34,828 --> 00:16:38,790 Et cette planque est bien planquée. Personne promène son chien. 320 00:16:38,790 --> 00:16:42,711 Si quelqu'un débarque, on le torture et on le tue sur-le-champ. 321 00:16:42,711 --> 00:16:44,296 Chouette, chouette, chouette... 322 00:16:44,296 --> 00:16:46,298 Et vous faites quoi des chiens ? 323 00:16:47,758 --> 00:16:49,092 On les fait adopter. 324 00:16:49,092 --> 00:16:50,302 On est pas des monstres. 325 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 Oui, bien sûr. 326 00:16:52,638 --> 00:16:54,848 À quand notre prochain forfait, patron ? 327 00:16:54,848 --> 00:16:56,016 Vilain, ça. 328 00:16:56,475 --> 00:16:59,186 Calme tes ardeurs, t'es pas encore des nôtres. 329 00:17:00,270 --> 00:17:03,106 Tu vas devoir les affronter si tu veux la place. 330 00:17:03,482 --> 00:17:05,651 - J'ai quitté ma bande ! - Ta bande ? 331 00:17:05,983 --> 00:17:07,152 Ton club de tricot ! 332 00:17:07,778 --> 00:17:11,073 Non, je dois m'assurer que tu n'es pas rouillée. 333 00:17:11,073 --> 00:17:13,575 Je ne suis pas rouillée, d'accord ? Je suis... 334 00:17:13,575 --> 00:17:15,077 le contraire de rouillée. 335 00:17:15,077 --> 00:17:16,703 Rouillée de la répartie. 336 00:17:16,703 --> 00:17:19,205 OK, ça sonnait rouillé, mais... 337 00:17:19,205 --> 00:17:22,041 croyez-moi, ces attentistes ne perdent rien... 338 00:17:22,709 --> 00:17:23,794 pour attendre. 339 00:17:32,427 --> 00:17:36,431 Les bois de Wiglow sont gigantesques, on ne le trouvera jamais. 340 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - C'est lui, non ? - Oui, c'est lui. 341 00:17:42,604 --> 00:17:44,523 Ce type doit nous haïr. 342 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Il va falloir le séduire. 343 00:17:46,024 --> 00:17:47,484 Laisse-moi faire. 344 00:17:49,444 --> 00:17:50,279 Qui va là ? 345 00:17:50,279 --> 00:17:53,699 T'inquiète pas, c'est les braqueurs de l'autre fois. 346 00:17:53,699 --> 00:17:56,869 Non, tu m'as agressé ! Et menacé de me bouffer la face. 347 00:17:59,079 --> 00:18:01,498 - À l'aide ! - Relax, tu vas te repisser dessus. 348 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 C'était une potion jaune qui fuyait. 349 00:18:05,210 --> 00:18:06,044 À l'aide ! 350 00:18:06,044 --> 00:18:07,921 Tu t'es accroché, je vais t'aider. 351 00:18:08,964 --> 00:18:10,591 Tu vas déchirer le tissu. 352 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 Voilà, tu es libre. 353 00:18:13,635 --> 00:18:15,596 Avant de détaler, écoute-moi. 354 00:18:15,596 --> 00:18:19,057 J'adore ta cape, j'en suis fan, mais elle est trop longue. 355 00:18:19,057 --> 00:18:20,601 Laisse-moi la raccourcir. 356 00:18:20,893 --> 00:18:22,603 J'ai ma machine à coudre. 357 00:18:25,189 --> 00:18:26,940 Oui, pourquoi pas ? 358 00:18:26,940 --> 00:18:28,859 Dans tes rêves, Dracula ! 359 00:18:31,528 --> 00:18:32,779 Ça a recommencé. 360 00:18:35,574 --> 00:18:37,409 J'ai remonté jusqu'à mi-mollet. 361 00:18:37,868 --> 00:18:40,412 Pour moi, c'est vraiment la longueur idéale. 362 00:18:40,412 --> 00:18:43,999 J'ai aussi ajouté un fermoir pour qu'elle arrête de s'ouvrir. 363 00:18:44,416 --> 00:18:46,710 C'est toi, le magicien, finalement. 364 00:18:46,710 --> 00:18:47,628 Maintenant, 365 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 ton amulette magique passe nickel. Je parie que ça coinçait. 366 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 C'est vrai que ça coinçait. Sans arrêt ! 367 00:18:55,469 --> 00:18:59,056 Tu mets d'abord la cape, ensuite l'amulette, puis la ramure. 368 00:18:59,848 --> 00:19:02,142 Cape, amulette magique, ramure. 369 00:19:02,142 --> 00:19:03,977 C'était un sacré coup de main. 370 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 - Tu es pardonné. - Merci, vieux. 371 00:19:06,021 --> 00:19:09,191 Sans vouloir abuser, tu me rendrais la pareille ? 372 00:19:12,319 --> 00:19:15,072 Bienvenue dans mon atelier : Le Chêne enchanté. 373 00:19:17,366 --> 00:19:19,785 Ça, c'est une planque bien planquée. 374 00:19:19,785 --> 00:19:21,745 Totalement introuvable. 375 00:19:21,745 --> 00:19:22,996 Bonjour, Craig. 376 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Salut, Linda ! 377 00:19:30,629 --> 00:19:32,339 Il est devenu le cocher, 378 00:19:32,631 --> 00:19:34,258 et il a filé dans la nuit. 379 00:19:34,258 --> 00:19:36,927 Ces véhicules mythiques sont casse-pieds. 380 00:19:36,927 --> 00:19:38,679 Voyons ce que je trouve. 381 00:19:38,679 --> 00:19:41,056 Je dois avoir un grimoire quelque part. 382 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 Cette planque est trop classe. 383 00:19:44,518 --> 00:19:46,311 La magie n'en finit pas. 384 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 {\an8}ABC DES VÉHICULES MAUDITS 385 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 Alors. 386 00:19:50,232 --> 00:19:51,525 Voyons voir. 387 00:19:51,525 --> 00:19:53,151 "La Charrette Possédée". 388 00:19:54,069 --> 00:19:55,779 "Le Roller Enchanté". 389 00:19:55,779 --> 00:19:57,281 "Le Canoe Hanté". 390 00:19:58,407 --> 00:19:59,241 La voilà. 391 00:19:59,241 --> 00:20:00,659 La Diligence Imbraquable. 392 00:20:02,828 --> 00:20:05,163 Je prends ma voix de magicien, si ça vous va. 393 00:20:09,626 --> 00:20:11,336 "Il était une fois un baron 394 00:20:11,336 --> 00:20:13,755 qui acheta à sa femme une émeraude verte 395 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 grosse comme le poing d'un singe. 396 00:20:16,091 --> 00:20:17,509 La veille du..." 397 00:20:17,509 --> 00:20:18,927 Je peux t'arrêter ? 398 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 J'adore cette voix, 399 00:20:20,345 --> 00:20:22,598 mais ça m'empêche de me concentrer. 400 00:20:22,598 --> 00:20:24,725 J'intègre pas vraiment le contenu. 401 00:20:24,725 --> 00:20:28,187 Désolé, je reprends ma voix normale. Ça m'irritait la gorge. 402 00:20:28,770 --> 00:20:29,855 C'est bien urbain. 403 00:20:31,565 --> 00:20:34,902 "Il était une fois un baron qui acheta à sa femme une émeraude verte 404 00:20:34,902 --> 00:20:37,196 grosse comme le poing d'un singe. 405 00:20:37,196 --> 00:20:39,239 La veille du jour où il voulut lui offrir, 406 00:20:39,239 --> 00:20:42,367 elle fut tuée par un bandit qui convoitait la pierre. 407 00:20:43,744 --> 00:20:47,456 Fou de rage, le baron engagea un sorcier pour maudire la pierre, 408 00:20:47,915 --> 00:20:50,375 piéger le bandit responsable... 409 00:20:51,084 --> 00:20:53,587 ... et le punir pour l'éternité." 410 00:20:53,587 --> 00:20:56,048 C'est super, mais est-ce qu'ils expliquent 411 00:20:56,048 --> 00:20:57,925 comment libérer le cocher ? 412 00:21:00,594 --> 00:21:04,932 Il est écrit que le baron a aussi créé une paire de moufles spéciales 413 00:21:04,932 --> 00:21:09,228 qui permettent de toucher l'émeraude sans se retrouver pris au piège. 414 00:21:09,520 --> 00:21:12,898 Il nous faut ces moufles pour pouvoir sauver Honesty. 415 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Sinon, on vend l'émeraude 416 00:21:14,358 --> 00:21:17,194 et on va s'encanailler dans le Shropshire. 417 00:21:17,986 --> 00:21:19,196 Où sont ces moufles ? 418 00:21:19,196 --> 00:21:21,907 Elles sont enterrées dans la crypte familiale 419 00:21:21,907 --> 00:21:23,325 sous la bonne garde 420 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 du fantôme du baron lui-même. 421 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 Touche pas. C'est des batteries cheloues 422 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 difficiles à trouver. 423 00:21:33,502 --> 00:21:34,711 Il y a 4 épreuves. 424 00:21:35,045 --> 00:21:38,048 Le gagnant deviendra membre à part entière 425 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 des Chiens de l'enfer. 426 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 La place est pour moi. 427 00:21:43,053 --> 00:21:45,389 Plutôt crever bouffée par des vers. 428 00:21:45,639 --> 00:21:46,723 Encore mieux. 429 00:21:47,975 --> 00:21:51,144 Première épreuve : tirer pour sauver sa peau. 430 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Littéralement ! 431 00:22:02,906 --> 00:22:03,949 Deuxième épreuve : 432 00:22:03,949 --> 00:22:07,202 charger son arme et tirer avant que moi, je tire. 433 00:22:18,547 --> 00:22:20,465 Troisième épreuve : choper le butin et filer. 434 00:22:20,465 --> 00:22:22,509 Le perdant, vous l'avez deviné, 435 00:22:22,509 --> 00:22:23,594 va mourir. 436 00:22:27,723 --> 00:22:29,099 Adieu, Kevin. 437 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 Et il n'en restait plus que deux. 438 00:22:39,276 --> 00:22:41,320 - Ça doit être ici. - Dick... 439 00:22:41,612 --> 00:22:45,449 Tu sais que je refuse d'être maudit, et cet endroit me paraît 440 00:22:45,449 --> 00:22:47,326 très "maudissant". 441 00:22:47,326 --> 00:22:49,244 C'est pas si maudissant que ça. 442 00:22:53,457 --> 00:22:55,334 Maudissant... 443 00:22:57,294 --> 00:22:59,254 OK, c'est un chouïa maudissant. 444 00:23:06,678 --> 00:23:07,638 Dick. 445 00:23:07,638 --> 00:23:11,308 Ça devient de plus en plus maudissant. 446 00:23:12,559 --> 00:23:14,061 J'aime pas ça, Dick. 447 00:23:14,061 --> 00:23:15,687 Ça me file les chocottes. 448 00:23:15,687 --> 00:23:17,105 Aide-moi à pousser ça. 449 00:23:20,108 --> 00:23:22,152 Sûrement les affaires du baron. 450 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 Il aime le cricket. 451 00:23:27,991 --> 00:23:29,326 Pour les longs voyages. 452 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Pas de moufles. 453 00:23:34,623 --> 00:23:36,208 Qui ose perturber 454 00:23:36,208 --> 00:23:39,253 mon sommeil éternel ? 455 00:23:40,337 --> 00:23:42,756 Dick, les moufles. 456 00:23:43,048 --> 00:23:44,216 Vous êtes le baron. 457 00:23:44,216 --> 00:23:46,134 De la Diligence Imbraquable. 458 00:23:46,134 --> 00:23:49,888 Pour piéger la crapule de bandit qui a tué ma dulcinée. 459 00:23:49,888 --> 00:23:52,558 J'honnis les bandits de grand chemin. 460 00:23:52,558 --> 00:23:55,102 Qu'ils connaissent la damnation éternelle, 461 00:23:55,102 --> 00:23:57,229 que leurs tombes soient sans nom 462 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 et que leur organe génital 463 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 flétrisse et tombe. 464 00:24:02,693 --> 00:24:04,736 - Et vous ? - On est des bandits. 465 00:24:05,779 --> 00:24:06,613 Pardon ? 466 00:24:07,698 --> 00:24:10,325 On vend du brandy, c'est l'accent de Newcastle. 467 00:24:11,910 --> 00:24:13,829 En chantier de vous rencontrer. 468 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 Préparez-vous à mourir. 469 00:24:23,964 --> 00:24:24,798 Attendez ! 470 00:24:25,090 --> 00:24:26,133 J'attrape mon truc, 471 00:24:26,550 --> 00:24:28,510 et ensuite, je me venge. 472 00:24:29,845 --> 00:24:31,388 À quoi vous jouez, Gerald ? 473 00:24:31,388 --> 00:24:33,932 - Vous voulez encore me venger ? - Pour sûr ! 474 00:24:34,224 --> 00:24:35,976 Je n'aurai de cesse que... 475 00:24:36,310 --> 00:24:37,561 Mais bon sang ! 476 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Ça fait 150 ans, ça suffit. Vous êtes en boucle. 477 00:24:40,689 --> 00:24:42,024 Non, je suis passionné. 478 00:24:42,024 --> 00:24:45,152 Vous radotez sur les bandits et votre rubis débile. 479 00:24:45,485 --> 00:24:48,906 Une émeraude, vous le savez, grosse comme le poing d'un singe. 480 00:24:48,906 --> 00:24:51,909 - Car vous aimez les singes. - J'ai dit ça une fois. 481 00:24:52,326 --> 00:24:53,535 J'essaie d'être galant, 482 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 alors laissez-moi massacrer ces messieurs. 483 00:24:56,079 --> 00:24:57,247 Bon Dieu ! 484 00:24:57,247 --> 00:24:58,165 Écoutez. 485 00:24:58,165 --> 00:25:00,000 Je comprends ce qui se passe. 486 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Baronne, 487 00:25:01,960 --> 00:25:04,546 s'il ne parle que de vous venger, 488 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 c'est qu'il tient à vous. 489 00:25:06,173 --> 00:25:07,674 C'est sa façon d'aimer. 490 00:25:07,674 --> 00:25:09,593 Baron, la baronne n'a que faire 491 00:25:10,052 --> 00:25:11,970 des grands gestes théâtraux. 492 00:25:12,346 --> 00:25:13,972 Elle souhaite votre présence 493 00:25:14,765 --> 00:25:16,558 et que vous oubliiez le passé. 494 00:25:17,100 --> 00:25:18,185 Alors... 495 00:25:18,894 --> 00:25:21,897 - Je laisse tomber les moufles ? - Là, vous comprenez. 496 00:25:21,897 --> 00:25:23,482 Donnez-les-moi. 497 00:25:23,899 --> 00:25:26,276 Vous pourrez enfin tourner la page. 498 00:25:27,444 --> 00:25:30,739 Ça n'arrange pas ma préhension de les porter, et... 499 00:25:31,114 --> 00:25:32,741 j'ai moins l'air méchant. 500 00:25:33,325 --> 00:25:35,577 Avec des moufles, c'est impossible. 501 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 - Je vous en donne une ? - Elles sont solidaires. 502 00:25:38,997 --> 00:25:42,167 À moins que vous veniez avec nous, ça va être compliqué. 503 00:26:06,567 --> 00:26:07,818 Non mais je rêve... 504 00:26:10,571 --> 00:26:11,572 Nell. 505 00:26:12,239 --> 00:26:13,907 Tu en as mis, du temps ! 506 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 - Je roucoule depuis 2 h. - Tu veux quoi ? 507 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 C'était quel oiseau ? 508 00:26:17,703 --> 00:26:19,329 C'était l'ambiance sylvestre. 509 00:26:20,539 --> 00:26:21,832 Je sais que j'ai déconné, 510 00:26:21,832 --> 00:26:25,794 mais je vais trouver Honesty et l'émeraude grosse comme le poing d'un singe. 511 00:26:26,461 --> 00:26:27,713 Reviens dans la bande. 512 00:26:28,005 --> 00:26:30,090 Je suis enfin dans une vraie bande, 513 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 dirigée par un fou sanguinaire. 514 00:26:32,384 --> 00:26:34,720 Ce dont j'ai toujours rêvé. 515 00:26:34,720 --> 00:26:37,347 - Tu sembles pas heureuse. - C'est ma tête. 516 00:26:39,641 --> 00:26:40,475 Au revoir, Dick. 517 00:26:40,934 --> 00:26:43,604 Nell, j'allais oublier, j'ai fini ta cagoule. 518 00:26:45,647 --> 00:26:48,525 J'ai fait des trous. La fente, c'était ridicule. 519 00:26:48,525 --> 00:26:50,277 Oui... merci. 520 00:26:50,986 --> 00:26:52,070 Nell... 521 00:26:52,738 --> 00:26:54,072 Prends soin de toi. 522 00:26:54,615 --> 00:26:55,449 Si tu veux. 523 00:27:00,537 --> 00:27:01,914 Non, je joue pas à ça. 524 00:27:06,502 --> 00:27:09,004 Prochaine épreuve. Raboulez, bande de nazes. 525 00:27:09,588 --> 00:27:11,423 J'arrive, Leslie... patron ! 526 00:27:11,423 --> 00:27:14,885 La dernière épreuve est la collecte d'informations. 527 00:27:15,677 --> 00:27:18,263 La moitié du boulot, c'est identifier sa cible. 528 00:27:18,263 --> 00:27:21,225 Les cibles valables, je les consigne là-dedans. 529 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 Avec les nouvelles romantiques que j'écris. 530 00:27:24,269 --> 00:27:26,480 Entrez dans ce carnet, et c'est gagné. 531 00:27:27,481 --> 00:27:29,233 Voyons ce que vous avez. 532 00:27:30,108 --> 00:27:33,654 Lui, c'était un vieux lord périmé. 533 00:27:34,029 --> 00:27:35,072 Et elle, 534 00:27:35,072 --> 00:27:37,199 la laitière du village. 535 00:27:37,533 --> 00:27:39,284 Mais quand il l'a regardée, 536 00:27:39,284 --> 00:27:40,911 bon sang... 537 00:27:41,703 --> 00:27:43,830 ça l'a chauffée autant qu'une forge. 538 00:27:44,414 --> 00:27:46,291 J'aime beaucoup. 539 00:27:46,583 --> 00:27:48,168 Préambule chaud bouillant. 540 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 Je consigne. 541 00:27:58,428 --> 00:27:59,555 Nell ? 542 00:28:00,639 --> 00:28:01,849 Très bien... 543 00:28:03,475 --> 00:28:05,602 Lui, c'est un... 544 00:28:06,770 --> 00:28:08,730 fossoyeur robuste. 545 00:28:09,356 --> 00:28:10,566 Quant à elle, 546 00:28:10,566 --> 00:28:12,067 c'est une... 547 00:28:13,026 --> 00:28:14,570 femme plantureuse, 548 00:28:15,320 --> 00:28:16,738 gardienne de sécurité. 549 00:28:18,115 --> 00:28:21,743 Leurs horaires sont décalés, ils arrivent jamais à s'embrasser. 550 00:28:25,414 --> 00:28:26,248 C'est nul ! 551 00:28:27,416 --> 00:28:29,293 Pas romantique pour un sou. 552 00:28:30,419 --> 00:28:32,629 Tu as intérêt à trouver un braquage. 553 00:28:32,629 --> 00:28:34,631 Laissez-moi réfléchir. 554 00:28:36,175 --> 00:28:37,050 Attendez. 555 00:28:38,594 --> 00:28:41,513 Et l'émeraude grosse comme le poing d'un singe ? 556 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 - Ça s'est bien passé ? - Bof. Elle reviendra pas. 557 00:28:53,942 --> 00:28:55,485 On reste entre copains ! 558 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Honesty, on va te sortir de là. 559 00:29:11,335 --> 00:29:13,003 T'as une super mine. 560 00:29:23,847 --> 00:29:25,474 Je vais les récupérer. 561 00:29:32,147 --> 00:29:35,984 Je vais réussir où trois générations de Duval ont échoué. 562 00:29:35,984 --> 00:29:36,944 Quoi ? 563 00:29:36,944 --> 00:29:39,988 Mon arrière-grand-père a tué la baronne 564 00:29:39,988 --> 00:29:42,449 pour mettre la main sur cette émeraude. 565 00:29:43,367 --> 00:29:44,701 Bouge de là. 566 00:29:45,035 --> 00:29:47,412 Par ici, jolie émeraude. 567 00:30:00,384 --> 00:30:01,969 Qu'est-ce qui se passe ? 568 00:30:09,852 --> 00:30:11,103 J'avais les moufles. 569 00:30:11,436 --> 00:30:13,981 Ce sont pas les vraies, je les ai tricotées. 570 00:30:14,273 --> 00:30:16,149 Ces merveilles sont les vraies. 571 00:30:16,149 --> 00:30:19,903 Seul un imbécile les confondrait avec celles que j'ai tricotées 572 00:30:19,903 --> 00:30:21,905 en pensant que ce sont les vraies. 573 00:30:27,536 --> 00:30:29,371 Turpin, lâche l'émeraude ! 574 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Pas si vite. 575 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 Là, je m'amuse ! 576 00:30:36,587 --> 00:30:40,299 - Tu as eu mon message ? - Quoi ? Vous parlez dans mon dos ? 577 00:30:40,299 --> 00:30:44,386 Le message dans la cagoule. J'avais dit que tricoter, ça servait. 578 00:30:44,386 --> 00:30:46,263 Je la porterai pas pour autant. 579 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 Va finir ton roman à l'eau de rose. 580 00:30:48,307 --> 00:30:49,558 Honesty ! 581 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Ça va, copain ? 582 00:30:51,852 --> 00:30:53,312 J'ai besoin d'un verre. 583 00:30:53,562 --> 00:30:54,980 Et de baume à lèvres. 584 00:30:58,358 --> 00:31:00,068 DICK ET LA DILIGENCE IMBRAQUABLE 585 00:31:00,068 --> 00:31:01,570 C'était épatant ! 586 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 J'ai triplé mes ventes. J'ai six lecteurs ! 587 00:31:04,823 --> 00:31:08,243 - Vous avez fait vite. - Je suivais depuis des buissons. 588 00:31:08,243 --> 00:31:09,203 Flippant. 589 00:31:10,204 --> 00:31:11,914 Regardez ! Le classement. 590 00:31:16,126 --> 00:31:17,461 19e place ! 591 00:31:17,461 --> 00:31:19,838 - Bravo, Dick. - On est dans le top 20 ! 592 00:31:21,048 --> 00:31:22,591 Ce n'est que le début. 593 00:31:24,384 --> 00:31:26,470 - J'attends votre paiement. - Quoi ? 594 00:31:30,766 --> 00:31:33,143 - Ton cardigan, L'Éventreur. - Merci. 595 00:31:34,228 --> 00:31:35,395 Il est tout doux. 596 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 D'autres commandes ? 597 00:31:37,689 --> 00:31:39,149 Des cols roulés pour le gibet ? 598 00:31:39,149 --> 00:31:40,526 La corde irritera moins. 599 00:31:40,526 --> 00:31:41,735 Moi ! 600 00:31:41,735 --> 00:31:42,778 J'en veux un. 601 00:31:44,738 --> 00:31:47,199 Tu es peut-être un vrai bandit, finalement. 602 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 Tu as dit quoi ? 603 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Rien du tout. 604 00:31:58,502 --> 00:32:00,170 Monsieur, j'ai trouvé ! 605 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 - La bande de l'Essex ? - Non. 606 00:32:02,923 --> 00:32:05,050 Les épingles. Pour la carte. 607 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 Pour l'amour de Dieu... 608 00:32:07,135 --> 00:32:08,929 Slake, prépare mon cheval. 609 00:32:09,471 --> 00:32:10,722 Tout de suite. 610 00:32:11,390 --> 00:32:14,142 On n'est jamais mieux servi que par soi-même. 611 00:32:14,142 --> 00:32:18,188 Je n'arrêterai pas avant d'avoir ce gland entre mes mains. 612 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 C'est vraiment pas si drôle. 613 00:32:31,451 --> 00:32:34,496 Adaptation : Karine Adjadji 614 00:32:34,496 --> 00:32:37,624 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS