1
00:00:14,389 --> 00:00:16,350
Allez, hue !
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,275
Mon premier vol de grand chemin.
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,778
Aussi exaltant que d'avoir mes pommettes.
4
00:00:28,237 --> 00:00:29,613
- Ton pistolet.
- Merci.
5
00:00:29,613 --> 00:00:30,906
Pour tuer les gens.
6
00:00:31,365 --> 00:00:32,448
Il est petit, non ?
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,620
On dirait le bébé du tien.
Je suis censé attaquer avec ça ?
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,830
Justement, on devrait s'en charger.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,666
Tu n'as aucune expérience
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,376
et un pistolet rikiki.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
Ça ira. Fais-moi confiance.
12
00:00:47,965 --> 00:00:49,967
Bon, les amis, c'est parti.
13
00:00:49,967 --> 00:00:51,301
On va écrire l'Histoire.
14
00:00:52,302 --> 00:00:55,472
On attaque à trois. Un, deux...
15
00:01:00,269 --> 00:01:01,603
On aura la prochaine.
16
00:01:01,603 --> 00:01:02,896
Ça roule vite, non ?
17
00:01:09,611 --> 00:01:12,531
Les amis, c'est reparti.
On a retenu la leçon.
18
00:01:12,531 --> 00:01:14,324
Cette fois, on attaque à deux.
19
00:01:14,324 --> 00:01:16,827
Non, tu restes ici pour pas tout gâcher.
20
00:01:17,119 --> 00:01:18,120
Bon spectacle.
21
00:01:18,996 --> 00:01:20,664
Et mon pistolet rikiki ?
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,542
- Pas un geste !
- Arrête-toi !
23
00:01:23,542 --> 00:01:24,710
C'est un braquage !
24
00:01:28,338 --> 00:01:29,381
Qui es-tu ?
25
00:01:29,381 --> 00:01:30,507
Que transportes-tu ?
26
00:01:30,507 --> 00:01:32,467
Parle ou je te bouffe la face !
27
00:01:32,467 --> 00:01:35,053
Me faites pas de mal.
Je suis Craig le Magicien.
28
00:01:35,053 --> 00:01:37,222
Je transporte mon bazar de magicien.
29
00:01:37,890 --> 00:01:39,433
Ah oui ? Ouvre la charrette !
30
00:01:43,187 --> 00:01:44,813
C'est quoi, ça ? Pas d'argent ?
31
00:01:44,813 --> 00:01:48,525
Je suis qu'un magicien.
On gagne moins que des infirmières.
32
00:01:48,525 --> 00:01:50,903
Je hurle des menaces. Des menaces !
33
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Servez-vous. Ne me tuez pas.
34
00:01:53,530 --> 00:01:54,406
Oh, non...
35
00:01:54,406 --> 00:01:56,909
Je fais une crise de panique.
Mon inhalateur.
36
00:02:03,707 --> 00:02:04,917
C'est affreux.
37
00:02:21,850 --> 00:02:27,022
{\an8}LES AVENTURES IMAGINAIRES DE DICK TURPIN
38
00:02:32,694 --> 00:02:33,529
Ça va ?
39
00:02:33,529 --> 00:02:36,156
- T'as pas touché au rat.
- C'est pas le rat.
40
00:02:36,156 --> 00:02:38,325
Enfin, si. Désolé, Moose.
41
00:02:39,618 --> 00:02:42,996
C'est horrible, ce qu'on a fait.
On a dépouillé ce bougre.
42
00:02:42,996 --> 00:02:46,500
C'est l'idée.
On vole les gens et puis on se planque.
43
00:02:46,834 --> 00:02:49,336
Tu parles ! Y a une dame avec son chien.
44
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
Bonjour !
45
00:02:50,379 --> 00:02:51,547
Salut, Linda !
46
00:02:53,465 --> 00:02:56,343
Tu es le nouveau chef, Dick.
Tu envisages quoi ?
47
00:02:56,343 --> 00:02:58,929
Braquer les gens en toute bienveillance ?
48
00:02:59,596 --> 00:03:02,307
Au débotté, comme ça, j'aimerais plus...
49
00:03:02,307 --> 00:03:04,226
de panache, de diversion,
50
00:03:04,643 --> 00:03:05,727
de prestidigitation.
51
00:03:06,019 --> 00:03:09,064
Éblouir les gens
avec notre imagination débordante.
52
00:03:09,064 --> 00:03:11,900
Et une fois les gens éblouis,
partir à cheval
53
00:03:11,900 --> 00:03:13,110
en mode taquin.
54
00:03:13,110 --> 00:03:14,278
Tellement !
55
00:03:14,278 --> 00:03:18,657
On n'en serait pas là
si tu t'étais pas frotté à Jonathan Wilde.
56
00:03:19,658 --> 00:03:22,119
Petite faute d'inattention de ma part.
57
00:03:22,119 --> 00:03:24,913
Il organisait nos braquages.
Désormais, il veut...
58
00:03:25,289 --> 00:03:26,290
nous tuer.
59
00:03:26,290 --> 00:03:28,083
Il ne veut pas nous tuer, Nell.
60
00:03:28,083 --> 00:03:31,545
Il était légèrement contrarié,
mais il a dû s'en remettre.
61
00:03:32,754 --> 00:03:33,839
RECHERCHÉ MORT OU VIF
62
00:03:34,840 --> 00:03:36,341
Je veux me faire ce gland.
63
00:03:36,341 --> 00:03:38,969
Je n'ai jamais autant voulu un homme
de ma vie.
64
00:03:38,969 --> 00:03:41,138
Avant, c'était moi...
65
00:03:41,138 --> 00:03:42,055
Slake ?
66
00:03:42,431 --> 00:03:44,057
On en est où avec Turpin ?
67
00:03:44,516 --> 00:03:46,643
Voici où votre "gland" a été vu.
68
00:03:47,477 --> 00:03:50,772
De nombreux témoins
affirment l'avoir vu là, là et là.
69
00:03:50,772 --> 00:03:52,107
Remarquable.
70
00:03:52,107 --> 00:03:54,693
Il est allé aux quatre coins du comté.
71
00:03:56,361 --> 00:03:57,905
Non, monsieur.
72
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Ces épingles tiennent la carte.
73
00:04:00,657 --> 00:04:03,160
Tu ne pouvais pas prendre
une autre couleur ?
74
00:04:03,160 --> 00:04:05,370
- Ça prête à confusion.
- Oui, monsieur.
75
00:04:05,370 --> 00:04:07,831
- Mes excuses.
- Continuez les recherches.
76
00:04:07,831 --> 00:04:11,043
Je veux me faire ce gland
le plus vite possible.
77
00:04:11,752 --> 00:04:13,545
Grandis un peu, Christopher.
78
00:04:20,594 --> 00:04:23,722
C'est tape-cul, votre truc.
Comment on se gare, déjà ?
79
00:04:23,722 --> 00:04:25,807
{\an8}BOIRE OU CHEVAUCHER, IL FAUT CHOISIR
80
00:04:25,807 --> 00:04:29,061
{\an8}Ils consacrent une soirée
aux bandits de grand chemin ?
81
00:04:29,061 --> 00:04:32,231
Oui, tu vas adorer.
Ils font ça un mardi sur deux.
82
00:04:32,231 --> 00:04:36,360
On se retrouve pour boire,
échanger des armes et des anecdotes.
83
00:04:36,360 --> 00:04:37,778
Sans oublier la tombola.
84
00:04:38,612 --> 00:04:42,824
On cherche nos prochaines cibles,
alors ouvrons grand nos oreilles.
85
00:04:42,824 --> 00:04:44,535
Pas au sens propre, Honesty.
86
00:04:49,706 --> 00:04:51,625
C'est bondé, ma parole !
87
00:04:51,625 --> 00:04:54,461
Tous les bandits sont là :
la bande de Grayson.
88
00:04:57,965 --> 00:04:59,091
Les Fumeurs de pipe.
89
00:05:02,386 --> 00:05:05,222
Et ceux-là, c'est les Démons à bouclettes.
90
00:05:09,476 --> 00:05:13,230
Dick, nous fiche pas la honte
devant les autres, d'accord ?
91
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
Rassure-toi.
92
00:05:14,314 --> 00:05:18,068
Je sais parler aux criminels endurcis,
j'ai un charisme palpable.
93
00:05:18,068 --> 00:05:18,986
Regardez.
94
00:05:19,987 --> 00:05:22,322
Salut, mon grand. Jolies cuissardes.
95
00:05:22,322 --> 00:05:25,200
Dick Turpin, bande de l'Essex.
Tu dois être au courant.
96
00:05:27,411 --> 00:05:28,745
Dégage de là.
97
00:05:30,455 --> 00:05:33,959
Merci de pas nous faire tuer
avant au moins ton troisième jour.
98
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
Nell !
99
00:05:35,252 --> 00:05:38,755
Donne de l'argent pour la tombola.
Steuplé, je t'en supplie.
100
00:05:38,755 --> 00:05:40,632
Arrêtez de me fiche la honte !
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,720
Les copains, par ici ! J'ai chopé un box.
102
00:05:45,846 --> 00:05:47,222
Je déteste cette bande.
103
00:05:48,056 --> 00:05:49,892
- Dick Turpin !
- Eliza.
104
00:05:49,892 --> 00:05:53,228
Votre évasion de Tyburn
a beaucoup plu à mon lecteur.
105
00:05:53,228 --> 00:05:56,315
À tel point
que j'en ai désormais plusieurs !
106
00:05:56,315 --> 00:05:57,733
{\an8}L'ÉVASION DE DICK
107
00:05:57,733 --> 00:06:00,027
- Les gens m'aiment ?
- Ils vous adorent.
108
00:06:00,027 --> 00:06:03,071
Vous risquez votre vie
dans de folles aventures.
109
00:06:03,071 --> 00:06:05,115
Le monde entier va vous lire.
110
00:06:05,115 --> 00:06:06,491
Ou du moins, le village.
111
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
Je vais être célèbre.
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Tu fabriques quoi, là ?
113
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
La cagoule que je t'ai promise.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,546
Question cruciale :
tu veux des trous ou une fente ?
115
00:06:19,546 --> 00:06:22,508
Ce que je veux,
c'est que t'attires pas l'attention.
116
00:06:22,508 --> 00:06:24,301
Les bandits, ça tue et ça vole.
117
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
Ça tricote pas.
118
00:06:25,886 --> 00:06:28,931
Ils devraient s'y mettre. Ça peut servir.
119
00:06:29,848 --> 00:06:32,809
- Dick, tu es vivant !
- Petite Karen !
120
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
C'est ma tournée. Dites-moi.
121
00:06:36,104 --> 00:06:38,649
Quatre chopes de bière, tavernière,
122
00:06:38,649 --> 00:06:40,817
et un bon gros...
123
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
plat de porc.
124
00:06:43,153 --> 00:06:45,364
Une infusion. Menthe poivrée, si tu as.
125
00:06:45,364 --> 00:06:47,407
Pareil. On partage une théière ?
126
00:06:48,242 --> 00:06:50,327
Et un biscuit italien comme j'aime.
127
00:06:50,661 --> 00:06:51,828
J'apporte ça.
128
00:06:52,162 --> 00:06:53,163
C'est quoi, là-bas ?
129
00:06:53,830 --> 00:06:55,541
Le classement des bandes.
130
00:06:55,874 --> 00:07:00,212
Il tient compte des butins,
des victimes décédées et du trouillomètre.
131
00:07:00,212 --> 00:07:02,756
Ça va de la meilleure bande à...
132
00:07:03,841 --> 00:07:04,925
... la plus naze.
133
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
- On est où ?
- Depuis ton arrivée, 49e.
134
00:07:07,427 --> 00:07:09,680
On est dans le Top 50, incroyable !
135
00:07:10,013 --> 00:07:11,139
Ça va jusqu'à 50.
136
00:07:11,849 --> 00:07:14,977
Il y a une bande en dessous de nous ?
Laquelle ?
137
00:07:14,977 --> 00:07:16,770
Les frères Dooberry.
138
00:07:19,398 --> 00:07:20,232
Des crétins.
139
00:07:20,566 --> 00:07:21,608
Et les premiers ?
140
00:07:24,778 --> 00:07:25,737
C'est eux.
141
00:07:27,239 --> 00:07:29,116
{\an8}Les Chiens de l'enfer.
142
00:07:31,827 --> 00:07:34,371
Et voilà leur chef, Leslie Duval.
143
00:07:35,289 --> 00:07:37,916
Le plus grand bandit
de toute la terre plate.
144
00:07:37,916 --> 00:07:39,209
Il est incroyable.
145
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
C'est mon héros, tout le contraire de toi.
146
00:07:42,421 --> 00:07:45,132
Alors je vais lui demander des conseils.
147
00:07:45,132 --> 00:07:46,550
Leslie, viens par là !
148
00:07:46,550 --> 00:07:47,759
Dick, non !
149
00:07:48,468 --> 00:07:49,720
Faux pas ?
150
00:07:54,308 --> 00:07:56,685
Dick Turpin, chef de la bande de l'Essex.
151
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
Je sais qui tu es, ducon.
152
00:07:58,520 --> 00:08:01,106
Je t'ai vu te pavaner en chemise bizarre.
153
00:08:01,106 --> 00:08:03,150
Laquelle ? Celle avec les volants ?
154
00:08:03,150 --> 00:08:06,320
Il doit parler de la bouffante,
avec le petit nœud.
155
00:08:06,862 --> 00:08:09,072
- Tu tricotes ?
- Tu as une requête ?
156
00:08:09,072 --> 00:08:12,159
Je peux te faire des collants,
je vais assez vite.
157
00:08:12,743 --> 00:08:13,952
Bon sang, Nell.
158
00:08:13,952 --> 00:08:16,038
Tu fais quoi avec cette quiche ?
159
00:08:17,039 --> 00:08:18,749
Quiche, j'adore le mot.
160
00:08:18,749 --> 00:08:20,209
Il a tué Tom King.
161
00:08:21,251 --> 00:08:23,295
C'est donc notre nouveau chef.
162
00:08:23,295 --> 00:08:24,963
Balivernes !
163
00:08:24,963 --> 00:08:27,883
Tom se serait jamais fait tuer
par cette tanche.
164
00:08:28,509 --> 00:08:30,677
Eh si. D'une balle dans la tête.
165
00:08:30,677 --> 00:08:32,554
Oui, il lui a explosé la tête.
166
00:08:32,554 --> 00:08:34,932
Explosé. Le crâne avec.
167
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
La tête a volé et atterri dans un arbre.
168
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Un arbre avec un visage !
169
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
Dingue, non ?
170
00:08:41,855 --> 00:08:43,190
Nell, j'ai mal pour toi.
171
00:08:43,690 --> 00:08:44,942
Viens avec moi.
172
00:08:44,942 --> 00:08:46,902
Rejoins une bande digne de ce nom.
173
00:08:46,902 --> 00:08:49,738
On est une bande digne de ce nom,
la bande de l'Essex.
174
00:08:49,738 --> 00:08:52,616
On est aussi féroces
que n'importe qui ici.
175
00:08:53,325 --> 00:08:56,453
Ton infusion à la menthe.
J'ai ajouté un peu de miel.
176
00:08:56,453 --> 00:08:58,664
- Pour ta gorge.
- Merci, Petite Karen.
177
00:09:00,082 --> 00:09:02,751
Nom d'un chien,
quel chef déplorable tu fais.
178
00:09:02,751 --> 00:09:06,213
On m'a dit que tu avais dépouillé
un magicien dénommé Craig.
179
00:09:06,213 --> 00:09:09,007
C'était une erreur.
On va changer nos objectifs.
180
00:09:09,007 --> 00:09:11,343
Des braquages plus gros et plus sexy.
181
00:09:11,343 --> 00:09:14,179
- On rêve d'un gros braquage ?
- Gros et sexy.
182
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Ah oui ? Gros comment ?
183
00:09:16,056 --> 00:09:17,474
Le plus gros possible.
184
00:09:17,474 --> 00:09:21,603
Alors tu n'as qu'à braquer
la Diligence Imbraquable.
185
00:09:25,816 --> 00:09:26,942
Il est fou !
186
00:09:27,526 --> 00:09:28,569
Pourquoi pas.
187
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
C'est quoi, exactement ?
188
00:09:29,903 --> 00:09:32,823
On dit qu'elle transporte une émeraude
189
00:09:32,823 --> 00:09:35,367
grosse comme le poing d'un singe.
190
00:09:35,367 --> 00:09:37,244
C'est-à-dire ? Quel singe ?
191
00:09:37,244 --> 00:09:38,620
Comme ça, à peu près.
192
00:09:38,620 --> 00:09:40,247
Le singe ? C'est petit.
193
00:09:40,247 --> 00:09:42,708
Le poing, crétin, pas le singe.
194
00:09:43,292 --> 00:09:45,335
Je vois. D'accord, on est partants.
195
00:09:45,627 --> 00:09:47,963
C'est le genre de braquage
auquel je pense.
196
00:09:47,963 --> 00:09:50,757
Sexy, avec des gros poings de singe.
197
00:09:51,300 --> 00:09:54,136
La diligence passe sous le grand érable
tous les soirs.
198
00:09:54,136 --> 00:09:57,764
À minuit.
Aurez-vous les couilles de la braquer ?
199
00:09:57,764 --> 00:10:00,350
- On a les couilles.
- C'est ce qu'on verra.
200
00:10:00,350 --> 00:10:02,436
- On verra.
- Rien n'est moins sûr.
201
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
- Si, c'est sûr.
- Alors, dégagez.
202
00:10:08,734 --> 00:10:11,320
- Il est où, l'érable ?
- Devant l'église.
203
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Je le savais.
204
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
À tout bientôt.
205
00:10:17,409 --> 00:10:19,953
La diligence serait maudite. Ça craint.
206
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
J'espère pas.
207
00:10:21,246 --> 00:10:24,750
J'avais une requête en m'engageant :
pas de malédictions.
208
00:10:24,750 --> 00:10:28,337
J'ai été très clair,
j'ai pas du tout envie d'être maudit.
209
00:10:28,337 --> 00:10:30,756
Aie confiance, elle sera pas maudite.
210
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
Tu as raison,
elle a l'air complètement normale.
211
00:10:49,274 --> 00:10:51,193
- À toi l'honneur.
- J'y vais.
212
00:10:51,485 --> 00:10:52,986
La bourse ou la vie.
213
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
S'il vous plaît ?
214
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
Honesty, on y va.
215
00:11:03,622 --> 00:11:04,623
Chouette.
216
00:11:07,501 --> 00:11:09,753
Comme ça, vous travaillez beaucoup ?
217
00:11:11,922 --> 00:11:13,757
Des congés, cette année ?
218
00:11:18,470 --> 00:11:19,721
Incroyable.
219
00:11:20,639 --> 00:11:22,474
C'est la taille du poing d'un singe.
220
00:11:23,016 --> 00:11:24,434
{\an8}ÉCHELLE
221
00:11:41,243 --> 00:11:42,953
Dick ! Il se passe quoi ?
222
00:11:51,295 --> 00:11:52,212
Misère !
223
00:11:52,838 --> 00:11:54,548
Dick, qu'est-ce qui se passe ?
224
00:11:57,968 --> 00:11:59,052
Crétins !
225
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
On ne braque pas la Diligence Imbraquable.
226
00:12:01,972 --> 00:12:04,850
Qui touche l'émeraude devient le cocher.
227
00:12:04,850 --> 00:12:06,768
Quoi ? Dick ?
228
00:12:06,768 --> 00:12:09,146
Quarante-trois ans que j'étais bloqué.
229
00:12:09,521 --> 00:12:11,940
Maintenant, je suis libre.
230
00:12:11,940 --> 00:12:16,445
Libre de fourrer ta gentille femme,
de cogner tes enfants
231
00:12:16,445 --> 00:12:18,447
et de bouffer tout ton fromage.
232
00:12:27,581 --> 00:12:29,708
Arrêtez-le, faites quelque chose !
233
00:12:29,708 --> 00:12:31,793
Il n'y a rien à faire.
234
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Il est coincé,
235
00:12:33,170 --> 00:12:37,633
seul un imbécile peut tenter
de braquer la Diligence Imbraquable.
236
00:12:37,633 --> 00:12:39,510
Vous l'avez bien fait, vous.
237
00:12:40,093 --> 00:12:43,388
Certes, mais c'était beaucoup moins connu
238
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
à l'époque.
239
00:12:44,681 --> 00:12:47,017
Aujourd'hui,
il faut vraiment être un imbécile.
240
00:12:47,017 --> 00:12:48,644
Un imbécile fini.
241
00:12:49,144 --> 00:12:50,521
C'est bon, on a compris.
242
00:12:51,939 --> 00:12:54,650
Un imbécile, un imbécile...
243
00:13:01,240 --> 00:13:02,950
Comment ça s'est passé ?
244
00:13:02,950 --> 00:13:04,493
Pas super, à dire vrai.
245
00:13:04,493 --> 00:13:07,120
En touchant l'émeraude,
Honesty est devenu le cocher.
246
00:13:07,120 --> 00:13:09,581
Évidemment, tête de quetsche !
247
00:13:09,581 --> 00:13:11,542
On braque pas la Diligence Imbraquable.
248
00:13:11,834 --> 00:13:13,502
Seul un imbécile peut l'ignorer.
249
00:13:13,502 --> 00:13:15,337
Arrêtez avec ce mot !
250
00:13:15,337 --> 00:13:18,340
J'en connais des baltringues,
mais vous êtes les pires.
251
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Pas tout à fait.
252
00:13:20,551 --> 00:13:21,760
Ça, c'était avant.
253
00:13:26,598 --> 00:13:28,475
Les frères Dooberry !
254
00:13:28,475 --> 00:13:32,396
Nell, combien d'humiliations
vas-tu encore supporter ?
255
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Viens avec nous.
256
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Notre tireuse d'élite a perdu un œil.
257
00:13:36,400 --> 00:13:37,776
Elle sert plus à rien.
258
00:13:37,776 --> 00:13:40,195
Sa perception de la profondeur est fichue.
Allez !
259
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Moi ? Devenir une Chienne de l'enfer ?
C'est mon rêve absolu.
260
00:13:44,658 --> 00:13:47,953
Tu ne peux pas nous quitter,
je n'ai pas fini ta cagoule.
261
00:13:47,953 --> 00:13:49,788
J'en veux pas, de ta cagoule !
262
00:13:50,622 --> 00:13:53,792
Il peut en faire un baluchon
pour tes petites affaires.
263
00:13:54,084 --> 00:13:57,212
Tu n'es pas un bandit, Dick. Accepte-le.
264
00:14:00,799 --> 00:14:02,050
Vive les Chiens de l'enfer !
265
00:14:04,052 --> 00:14:06,263
Où est passé mon majeur ? Le voilà.
266
00:14:15,439 --> 00:14:17,232
Il y a une alternative végane ?
267
00:14:17,566 --> 00:14:18,650
Donc,
268
00:14:18,650 --> 00:14:20,903
d'après ce "pamplet",
269
00:14:20,903 --> 00:14:24,740
tu es devenu un brigand,
la lie de la lie des criminels.
270
00:14:25,073 --> 00:14:26,241
Comment ça se passe ?
271
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Bien, à dire vrai. On assure.
272
00:14:28,285 --> 00:14:31,163
On a perdu la moitié de la bande,
M. Turpin.
273
00:14:31,163 --> 00:14:33,165
Et on est derniers au classement.
274
00:14:33,165 --> 00:14:36,752
Même les frères Dooberry nous battent.
C'est la débandade.
275
00:14:36,752 --> 00:14:39,546
C'est bon, Moose,
épargne-nous les détails.
276
00:14:39,838 --> 00:14:42,174
C'est donc une vraie débâcle ?
277
00:14:42,174 --> 00:14:43,550
Oui, c'est bizarre.
278
00:14:43,550 --> 00:14:47,012
On a braqué une diligence,
et Honesty est devenu le cocher.
279
00:14:47,346 --> 00:14:49,515
La Diligence Imbraquable ?
280
00:14:49,932 --> 00:14:53,060
Seul un imbécile peut braquer
la Diligence Imbraquable.
281
00:14:53,060 --> 00:14:56,688
Benny, tu entends ça ?
Il a braqué la Diligence Imbraquable.
282
00:14:56,688 --> 00:14:59,525
Seul un imbécile peut braquer
la Diligence Imbraquable.
283
00:14:59,525 --> 00:15:01,652
Comment vous la connaissez ?
284
00:15:01,652 --> 00:15:03,237
Tout le monde la connaît.
285
00:15:03,529 --> 00:15:05,572
Tout le monde ? Vraiment ?
286
00:15:05,572 --> 00:15:07,491
Oui, tout le monde la connaît.
287
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
Elle est maudite.
288
00:15:09,117 --> 00:15:11,203
- Elle est maudite.
- Je sais.
289
00:15:11,203 --> 00:15:13,288
Qui la touche devient le cocher.
290
00:15:13,288 --> 00:15:14,248
Je sais.
291
00:15:14,248 --> 00:15:17,334
On l'a vécu !
On doit récupérer Nell et Honesty.
292
00:15:17,334 --> 00:15:20,003
Sinon,
on les oublie et on reforme une bande.
293
00:15:20,003 --> 00:15:21,255
Rien que nous deux.
294
00:15:21,255 --> 00:15:24,675
On pourrait s'appeler
la Bande des meilleurs amis.
295
00:15:24,675 --> 00:15:27,261
Et laisser Honesty
sur une diligence maudite ?
296
00:15:27,261 --> 00:15:29,429
Pourquoi pas ? Il kiffe peut-être.
297
00:15:34,059 --> 00:15:35,227
Allez, réfléchissez.
298
00:15:35,227 --> 00:15:37,813
Quelqu'un doit savoir
comment lever la malédiction.
299
00:15:37,813 --> 00:15:41,108
Le type à la tête de hamster.
Craig, le magicien.
300
00:15:41,108 --> 00:15:43,193
Craig ? Des bois de Wiglow ?
301
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
Cette saleté d'embobineur ?
302
00:15:45,362 --> 00:15:48,073
C'est pas un magicien, c'est un charlatan.
303
00:15:48,073 --> 00:15:49,992
En fait, si. Je l'ai vu léviter.
304
00:15:49,992 --> 00:15:51,702
Il faisait des sauts, Benny.
305
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Ne te laisse pas embobeliner, fiston.
306
00:15:54,371 --> 00:15:58,250
Reviens à la boucherie.
Ainsi va la vi... ande.
307
00:15:58,250 --> 00:16:00,460
Non, papa. Je dois sauver Honesty.
308
00:16:00,460 --> 00:16:03,380
Nell reviendra peut-être,
et je lui offrirai sa cagoule.
309
00:16:03,380 --> 00:16:05,716
Avec des trous, pas une fente.
310
00:16:05,716 --> 00:16:08,760
Tu connais mon avis :
Une fente, c'est aussi mou
311
00:16:08,760 --> 00:16:10,220
qu'une fiente.
312
00:16:11,138 --> 00:16:14,099
Bon, je crois qu'on s'est tout dit.
Allons-y, Moose.
313
00:16:21,356 --> 00:16:24,318
- Vous avez une sacrée bande.
- J'espère bien.
314
00:16:24,318 --> 00:16:28,280
Je recrute les vauriens
les plus cruels et les plus brutaux.
315
00:16:28,280 --> 00:16:29,865
Il a mangé son père.
316
00:16:29,865 --> 00:16:31,491
Elle tabasse les orphelins.
317
00:16:31,491 --> 00:16:33,410
Lui, il paie jamais sa tournée.
318
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
- L'ordure !
- Oui.
319
00:16:34,828 --> 00:16:38,790
Et cette planque est bien planquée.
Personne promène son chien.
320
00:16:38,790 --> 00:16:42,711
Si quelqu'un débarque,
on le torture et on le tue sur-le-champ.
321
00:16:42,711 --> 00:16:44,296
Chouette, chouette, chouette...
322
00:16:44,296 --> 00:16:46,298
Et vous faites quoi des chiens ?
323
00:16:47,758 --> 00:16:49,092
On les fait adopter.
324
00:16:49,092 --> 00:16:50,302
On est pas des monstres.
325
00:16:50,594 --> 00:16:51,762
Oui, bien sûr.
326
00:16:52,638 --> 00:16:54,848
À quand notre prochain forfait, patron ?
327
00:16:54,848 --> 00:16:56,016
Vilain, ça.
328
00:16:56,475 --> 00:16:59,186
Calme tes ardeurs,
t'es pas encore des nôtres.
329
00:17:00,270 --> 00:17:03,106
Tu vas devoir les affronter
si tu veux la place.
330
00:17:03,482 --> 00:17:05,651
- J'ai quitté ma bande !
- Ta bande ?
331
00:17:05,983 --> 00:17:07,152
Ton club de tricot !
332
00:17:07,778 --> 00:17:11,073
Non, je dois m'assurer
que tu n'es pas rouillée.
333
00:17:11,073 --> 00:17:13,575
Je ne suis pas rouillée, d'accord ?
Je suis...
334
00:17:13,575 --> 00:17:15,077
le contraire de rouillée.
335
00:17:15,077 --> 00:17:16,703
Rouillée de la répartie.
336
00:17:16,703 --> 00:17:19,205
OK, ça sonnait rouillé, mais...
337
00:17:19,205 --> 00:17:22,041
croyez-moi,
ces attentistes ne perdent rien...
338
00:17:22,709 --> 00:17:23,794
pour attendre.
339
00:17:32,427 --> 00:17:36,431
Les bois de Wiglow sont gigantesques,
on ne le trouvera jamais.
340
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- C'est lui, non ?
- Oui, c'est lui.
341
00:17:42,604 --> 00:17:44,523
Ce type doit nous haïr.
342
00:17:44,523 --> 00:17:46,024
Il va falloir le séduire.
343
00:17:46,024 --> 00:17:47,484
Laisse-moi faire.
344
00:17:49,444 --> 00:17:50,279
Qui va là ?
345
00:17:50,279 --> 00:17:53,699
T'inquiète pas,
c'est les braqueurs de l'autre fois.
346
00:17:53,699 --> 00:17:56,869
Non, tu m'as agressé !
Et menacé de me bouffer la face.
347
00:17:59,079 --> 00:18:01,498
- À l'aide !
- Relax, tu vas te repisser dessus.
348
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
C'était une potion jaune qui fuyait.
349
00:18:05,210 --> 00:18:06,044
À l'aide !
350
00:18:06,044 --> 00:18:07,921
Tu t'es accroché, je vais t'aider.
351
00:18:08,964 --> 00:18:10,591
Tu vas déchirer le tissu.
352
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
Voilà, tu es libre.
353
00:18:13,635 --> 00:18:15,596
Avant de détaler, écoute-moi.
354
00:18:15,596 --> 00:18:19,057
J'adore ta cape, j'en suis fan,
mais elle est trop longue.
355
00:18:19,057 --> 00:18:20,601
Laisse-moi la raccourcir.
356
00:18:20,893 --> 00:18:22,603
J'ai ma machine à coudre.
357
00:18:25,189 --> 00:18:26,940
Oui, pourquoi pas ?
358
00:18:26,940 --> 00:18:28,859
Dans tes rêves, Dracula !
359
00:18:31,528 --> 00:18:32,779
Ça a recommencé.
360
00:18:35,574 --> 00:18:37,409
J'ai remonté jusqu'à mi-mollet.
361
00:18:37,868 --> 00:18:40,412
Pour moi,
c'est vraiment la longueur idéale.
362
00:18:40,412 --> 00:18:43,999
J'ai aussi ajouté un fermoir
pour qu'elle arrête de s'ouvrir.
363
00:18:44,416 --> 00:18:46,710
C'est toi, le magicien, finalement.
364
00:18:46,710 --> 00:18:47,628
Maintenant,
365
00:18:47,628 --> 00:18:51,381
ton amulette magique passe nickel.
Je parie que ça coinçait.
366
00:18:51,882 --> 00:18:54,676
C'est vrai que ça coinçait. Sans arrêt !
367
00:18:55,469 --> 00:18:59,056
Tu mets d'abord la cape,
ensuite l'amulette, puis la ramure.
368
00:18:59,848 --> 00:19:02,142
Cape, amulette magique, ramure.
369
00:19:02,142 --> 00:19:03,977
C'était un sacré coup de main.
370
00:19:04,436 --> 00:19:06,021
- Tu es pardonné.
- Merci, vieux.
371
00:19:06,021 --> 00:19:09,191
Sans vouloir abuser,
tu me rendrais la pareille ?
372
00:19:12,319 --> 00:19:15,072
Bienvenue dans mon atelier :
Le Chêne enchanté.
373
00:19:17,366 --> 00:19:19,785
Ça, c'est une planque bien planquée.
374
00:19:19,785 --> 00:19:21,745
Totalement introuvable.
375
00:19:21,745 --> 00:19:22,996
Bonjour, Craig.
376
00:19:23,580 --> 00:19:24,957
Salut, Linda !
377
00:19:30,629 --> 00:19:32,339
Il est devenu le cocher,
378
00:19:32,631 --> 00:19:34,258
et il a filé dans la nuit.
379
00:19:34,258 --> 00:19:36,927
Ces véhicules mythiques sont casse-pieds.
380
00:19:36,927 --> 00:19:38,679
Voyons ce que je trouve.
381
00:19:38,679 --> 00:19:41,056
Je dois avoir un grimoire quelque part.
382
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
Cette planque est trop classe.
383
00:19:44,518 --> 00:19:46,311
La magie n'en finit pas.
384
00:19:46,812 --> 00:19:48,021
{\an8}ABC DES VÉHICULES MAUDITS
385
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Alors.
386
00:19:50,232 --> 00:19:51,525
Voyons voir.
387
00:19:51,525 --> 00:19:53,151
"La Charrette Possédée".
388
00:19:54,069 --> 00:19:55,779
"Le Roller Enchanté".
389
00:19:55,779 --> 00:19:57,281
"Le Canoe Hanté".
390
00:19:58,407 --> 00:19:59,241
La voilà.
391
00:19:59,241 --> 00:20:00,659
La Diligence Imbraquable.
392
00:20:02,828 --> 00:20:05,163
Je prends ma voix de magicien,
si ça vous va.
393
00:20:09,626 --> 00:20:11,336
"Il était une fois un baron
394
00:20:11,336 --> 00:20:13,755
qui acheta à sa femme une émeraude verte
395
00:20:13,755 --> 00:20:16,091
grosse comme le poing d'un singe.
396
00:20:16,091 --> 00:20:17,509
La veille du..."
397
00:20:17,509 --> 00:20:18,927
Je peux t'arrêter ?
398
00:20:18,927 --> 00:20:20,345
J'adore cette voix,
399
00:20:20,345 --> 00:20:22,598
mais ça m'empêche de me concentrer.
400
00:20:22,598 --> 00:20:24,725
J'intègre pas vraiment le contenu.
401
00:20:24,725 --> 00:20:28,187
Désolé, je reprends ma voix normale.
Ça m'irritait la gorge.
402
00:20:28,770 --> 00:20:29,855
C'est bien urbain.
403
00:20:31,565 --> 00:20:34,902
"Il était une fois un baron
qui acheta à sa femme une émeraude verte
404
00:20:34,902 --> 00:20:37,196
grosse comme le poing d'un singe.
405
00:20:37,196 --> 00:20:39,239
La veille du jour où il voulut lui offrir,
406
00:20:39,239 --> 00:20:42,367
elle fut tuée par un bandit
qui convoitait la pierre.
407
00:20:43,744 --> 00:20:47,456
Fou de rage, le baron engagea un sorcier
pour maudire la pierre,
408
00:20:47,915 --> 00:20:50,375
piéger le bandit responsable...
409
00:20:51,084 --> 00:20:53,587
... et le punir pour l'éternité."
410
00:20:53,587 --> 00:20:56,048
C'est super, mais est-ce qu'ils expliquent
411
00:20:56,048 --> 00:20:57,925
comment libérer le cocher ?
412
00:21:00,594 --> 00:21:04,932
Il est écrit que le baron a aussi créé
une paire de moufles spéciales
413
00:21:04,932 --> 00:21:09,228
qui permettent de toucher l'émeraude
sans se retrouver pris au piège.
414
00:21:09,520 --> 00:21:12,898
Il nous faut ces moufles
pour pouvoir sauver Honesty.
415
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Sinon, on vend l'émeraude
416
00:21:14,358 --> 00:21:17,194
et on va s'encanailler dans le Shropshire.
417
00:21:17,986 --> 00:21:19,196
Où sont ces moufles ?
418
00:21:19,196 --> 00:21:21,907
Elles sont enterrées
dans la crypte familiale
419
00:21:21,907 --> 00:21:23,325
sous la bonne garde
420
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
du fantôme du baron lui-même.
421
00:21:27,120 --> 00:21:29,248
Touche pas. C'est des batteries cheloues
422
00:21:29,248 --> 00:21:30,999
difficiles à trouver.
423
00:21:33,502 --> 00:21:34,711
Il y a 4 épreuves.
424
00:21:35,045 --> 00:21:38,048
Le gagnant deviendra membre à part entière
425
00:21:38,048 --> 00:21:39,758
des Chiens de l'enfer.
426
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
La place est pour moi.
427
00:21:43,053 --> 00:21:45,389
Plutôt crever bouffée par des vers.
428
00:21:45,639 --> 00:21:46,723
Encore mieux.
429
00:21:47,975 --> 00:21:51,144
Première épreuve :
tirer pour sauver sa peau.
430
00:21:51,144 --> 00:21:52,229
Littéralement !
431
00:22:02,906 --> 00:22:03,949
Deuxième épreuve :
432
00:22:03,949 --> 00:22:07,202
charger son arme
et tirer avant que moi, je tire.
433
00:22:18,547 --> 00:22:20,465
Troisième épreuve :
choper le butin et filer.
434
00:22:20,465 --> 00:22:22,509
Le perdant, vous l'avez deviné,
435
00:22:22,509 --> 00:22:23,594
va mourir.
436
00:22:27,723 --> 00:22:29,099
Adieu, Kevin.
437
00:22:32,394 --> 00:22:34,396
Et il n'en restait plus que deux.
438
00:22:39,276 --> 00:22:41,320
- Ça doit être ici.
- Dick...
439
00:22:41,612 --> 00:22:45,449
Tu sais que je refuse d'être maudit,
et cet endroit me paraît
440
00:22:45,449 --> 00:22:47,326
très "maudissant".
441
00:22:47,326 --> 00:22:49,244
C'est pas si maudissant que ça.
442
00:22:53,457 --> 00:22:55,334
Maudissant...
443
00:22:57,294 --> 00:22:59,254
OK, c'est un chouïa maudissant.
444
00:23:06,678 --> 00:23:07,638
Dick.
445
00:23:07,638 --> 00:23:11,308
Ça devient de plus en plus maudissant.
446
00:23:12,559 --> 00:23:14,061
J'aime pas ça, Dick.
447
00:23:14,061 --> 00:23:15,687
Ça me file les chocottes.
448
00:23:15,687 --> 00:23:17,105
Aide-moi à pousser ça.
449
00:23:20,108 --> 00:23:22,152
Sûrement les affaires du baron.
450
00:23:24,947 --> 00:23:26,365
Il aime le cricket.
451
00:23:27,991 --> 00:23:29,326
Pour les longs voyages.
452
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Pas de moufles.
453
00:23:34,623 --> 00:23:36,208
Qui ose perturber
454
00:23:36,208 --> 00:23:39,253
mon sommeil éternel ?
455
00:23:40,337 --> 00:23:42,756
Dick, les moufles.
456
00:23:43,048 --> 00:23:44,216
Vous êtes le baron.
457
00:23:44,216 --> 00:23:46,134
De la Diligence Imbraquable.
458
00:23:46,134 --> 00:23:49,888
Pour piéger la crapule de bandit
qui a tué ma dulcinée.
459
00:23:49,888 --> 00:23:52,558
J'honnis les bandits de grand chemin.
460
00:23:52,558 --> 00:23:55,102
Qu'ils connaissent la damnation éternelle,
461
00:23:55,102 --> 00:23:57,229
que leurs tombes soient sans nom
462
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
et que leur organe génital
463
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
flétrisse et tombe.
464
00:24:02,693 --> 00:24:04,736
- Et vous ?
- On est des bandits.
465
00:24:05,779 --> 00:24:06,613
Pardon ?
466
00:24:07,698 --> 00:24:10,325
On vend du brandy,
c'est l'accent de Newcastle.
467
00:24:11,910 --> 00:24:13,829
En chantier de vous rencontrer.
468
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Préparez-vous à mourir.
469
00:24:23,964 --> 00:24:24,798
Attendez !
470
00:24:25,090 --> 00:24:26,133
J'attrape mon truc,
471
00:24:26,550 --> 00:24:28,510
et ensuite, je me venge.
472
00:24:29,845 --> 00:24:31,388
À quoi vous jouez, Gerald ?
473
00:24:31,388 --> 00:24:33,932
- Vous voulez encore me venger ?
- Pour sûr !
474
00:24:34,224 --> 00:24:35,976
Je n'aurai de cesse que...
475
00:24:36,310 --> 00:24:37,561
Mais bon sang !
476
00:24:37,561 --> 00:24:40,397
Ça fait 150 ans, ça suffit.
Vous êtes en boucle.
477
00:24:40,689 --> 00:24:42,024
Non, je suis passionné.
478
00:24:42,024 --> 00:24:45,152
Vous radotez sur les bandits
et votre rubis débile.
479
00:24:45,485 --> 00:24:48,906
Une émeraude, vous le savez,
grosse comme le poing d'un singe.
480
00:24:48,906 --> 00:24:51,909
- Car vous aimez les singes.
- J'ai dit ça une fois.
481
00:24:52,326 --> 00:24:53,535
J'essaie d'être galant,
482
00:24:53,535 --> 00:24:56,079
alors laissez-moi massacrer ces messieurs.
483
00:24:56,079 --> 00:24:57,247
Bon Dieu !
484
00:24:57,247 --> 00:24:58,165
Écoutez.
485
00:24:58,165 --> 00:25:00,000
Je comprends ce qui se passe.
486
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Baronne,
487
00:25:01,960 --> 00:25:04,546
s'il ne parle que de vous venger,
488
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
c'est qu'il tient à vous.
489
00:25:06,173 --> 00:25:07,674
C'est sa façon d'aimer.
490
00:25:07,674 --> 00:25:09,593
Baron, la baronne n'a que faire
491
00:25:10,052 --> 00:25:11,970
des grands gestes théâtraux.
492
00:25:12,346 --> 00:25:13,972
Elle souhaite votre présence
493
00:25:14,765 --> 00:25:16,558
et que vous oubliiez le passé.
494
00:25:17,100 --> 00:25:18,185
Alors...
495
00:25:18,894 --> 00:25:21,897
- Je laisse tomber les moufles ?
- Là, vous comprenez.
496
00:25:21,897 --> 00:25:23,482
Donnez-les-moi.
497
00:25:23,899 --> 00:25:26,276
Vous pourrez enfin tourner la page.
498
00:25:27,444 --> 00:25:30,739
Ça n'arrange pas ma préhension
de les porter, et...
499
00:25:31,114 --> 00:25:32,741
j'ai moins l'air méchant.
500
00:25:33,325 --> 00:25:35,577
Avec des moufles, c'est impossible.
501
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
- Je vous en donne une ?
- Elles sont solidaires.
502
00:25:38,997 --> 00:25:42,167
À moins que vous veniez avec nous,
ça va être compliqué.
503
00:26:06,567 --> 00:26:07,818
Non mais je rêve...
504
00:26:10,571 --> 00:26:11,572
Nell.
505
00:26:12,239 --> 00:26:13,907
Tu en as mis, du temps !
506
00:26:13,907 --> 00:26:16,326
- Je roucoule depuis 2 h.
- Tu veux quoi ?
507
00:26:16,326 --> 00:26:17,703
C'était quel oiseau ?
508
00:26:17,703 --> 00:26:19,329
C'était l'ambiance sylvestre.
509
00:26:20,539 --> 00:26:21,832
Je sais que j'ai déconné,
510
00:26:21,832 --> 00:26:25,794
mais je vais trouver Honesty et l'émeraude
grosse comme le poing d'un singe.
511
00:26:26,461 --> 00:26:27,713
Reviens dans la bande.
512
00:26:28,005 --> 00:26:30,090
Je suis enfin dans une vraie bande,
513
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
dirigée par un fou sanguinaire.
514
00:26:32,384 --> 00:26:34,720
Ce dont j'ai toujours rêvé.
515
00:26:34,720 --> 00:26:37,347
- Tu sembles pas heureuse.
- C'est ma tête.
516
00:26:39,641 --> 00:26:40,475
Au revoir, Dick.
517
00:26:40,934 --> 00:26:43,604
Nell, j'allais oublier,
j'ai fini ta cagoule.
518
00:26:45,647 --> 00:26:48,525
J'ai fait des trous.
La fente, c'était ridicule.
519
00:26:48,525 --> 00:26:50,277
Oui... merci.
520
00:26:50,986 --> 00:26:52,070
Nell...
521
00:26:52,738 --> 00:26:54,072
Prends soin de toi.
522
00:26:54,615 --> 00:26:55,449
Si tu veux.
523
00:27:00,537 --> 00:27:01,914
Non, je joue pas à ça.
524
00:27:06,502 --> 00:27:09,004
Prochaine épreuve.
Raboulez, bande de nazes.
525
00:27:09,588 --> 00:27:11,423
J'arrive, Leslie... patron !
526
00:27:11,423 --> 00:27:14,885
La dernière épreuve
est la collecte d'informations.
527
00:27:15,677 --> 00:27:18,263
La moitié du boulot,
c'est identifier sa cible.
528
00:27:18,263 --> 00:27:21,225
Les cibles valables,
je les consigne là-dedans.
529
00:27:21,225 --> 00:27:23,560
Avec les nouvelles romantiques
que j'écris.
530
00:27:24,269 --> 00:27:26,480
Entrez dans ce carnet, et c'est gagné.
531
00:27:27,481 --> 00:27:29,233
Voyons ce que vous avez.
532
00:27:30,108 --> 00:27:33,654
Lui, c'était un vieux lord périmé.
533
00:27:34,029 --> 00:27:35,072
Et elle,
534
00:27:35,072 --> 00:27:37,199
la laitière du village.
535
00:27:37,533 --> 00:27:39,284
Mais quand il l'a regardée,
536
00:27:39,284 --> 00:27:40,911
bon sang...
537
00:27:41,703 --> 00:27:43,830
ça l'a chauffée autant qu'une forge.
538
00:27:44,414 --> 00:27:46,291
J'aime beaucoup.
539
00:27:46,583 --> 00:27:48,168
Préambule chaud bouillant.
540
00:27:50,045 --> 00:27:50,879
Je consigne.
541
00:27:58,428 --> 00:27:59,555
Nell ?
542
00:28:00,639 --> 00:28:01,849
Très bien...
543
00:28:03,475 --> 00:28:05,602
Lui, c'est un...
544
00:28:06,770 --> 00:28:08,730
fossoyeur robuste.
545
00:28:09,356 --> 00:28:10,566
Quant à elle,
546
00:28:10,566 --> 00:28:12,067
c'est une...
547
00:28:13,026 --> 00:28:14,570
femme plantureuse,
548
00:28:15,320 --> 00:28:16,738
gardienne de sécurité.
549
00:28:18,115 --> 00:28:21,743
Leurs horaires sont décalés,
ils arrivent jamais à s'embrasser.
550
00:28:25,414 --> 00:28:26,248
C'est nul !
551
00:28:27,416 --> 00:28:29,293
Pas romantique pour un sou.
552
00:28:30,419 --> 00:28:32,629
Tu as intérêt à trouver un braquage.
553
00:28:32,629 --> 00:28:34,631
Laissez-moi réfléchir.
554
00:28:36,175 --> 00:28:37,050
Attendez.
555
00:28:38,594 --> 00:28:41,513
Et l'émeraude grosse
comme le poing d'un singe ?
556
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
- Ça s'est bien passé ?
- Bof. Elle reviendra pas.
557
00:28:53,942 --> 00:28:55,485
On reste entre copains !
558
00:29:08,290 --> 00:29:09,917
Honesty, on va te sortir de là.
559
00:29:11,335 --> 00:29:13,003
T'as une super mine.
560
00:29:23,847 --> 00:29:25,474
Je vais les récupérer.
561
00:29:32,147 --> 00:29:35,984
Je vais réussir
où trois générations de Duval ont échoué.
562
00:29:35,984 --> 00:29:36,944
Quoi ?
563
00:29:36,944 --> 00:29:39,988
Mon arrière-grand-père a tué la baronne
564
00:29:39,988 --> 00:29:42,449
pour mettre la main sur cette émeraude.
565
00:29:43,367 --> 00:29:44,701
Bouge de là.
566
00:29:45,035 --> 00:29:47,412
Par ici, jolie émeraude.
567
00:30:00,384 --> 00:30:01,969
Qu'est-ce qui se passe ?
568
00:30:09,852 --> 00:30:11,103
J'avais les moufles.
569
00:30:11,436 --> 00:30:13,981
Ce sont pas les vraies,
je les ai tricotées.
570
00:30:14,273 --> 00:30:16,149
Ces merveilles sont les vraies.
571
00:30:16,149 --> 00:30:19,903
Seul un imbécile les confondrait
avec celles que j'ai tricotées
572
00:30:19,903 --> 00:30:21,905
en pensant que ce sont les vraies.
573
00:30:27,536 --> 00:30:29,371
Turpin, lâche l'émeraude !
574
00:30:31,248 --> 00:30:32,332
Pas si vite.
575
00:30:35,210 --> 00:30:36,587
Là, je m'amuse !
576
00:30:36,587 --> 00:30:40,299
- Tu as eu mon message ?
- Quoi ? Vous parlez dans mon dos ?
577
00:30:40,299 --> 00:30:44,386
Le message dans la cagoule.
J'avais dit que tricoter, ça servait.
578
00:30:44,386 --> 00:30:46,263
Je la porterai pas pour autant.
579
00:30:46,847 --> 00:30:48,307
Va finir ton roman à l'eau de rose.
580
00:30:48,307 --> 00:30:49,558
Honesty !
581
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Ça va, copain ?
582
00:30:51,852 --> 00:30:53,312
J'ai besoin d'un verre.
583
00:30:53,562 --> 00:30:54,980
Et de baume à lèvres.
584
00:30:58,358 --> 00:31:00,068
DICK ET LA DILIGENCE IMBRAQUABLE
585
00:31:00,068 --> 00:31:01,570
C'était épatant !
586
00:31:01,862 --> 00:31:04,823
J'ai triplé mes ventes.
J'ai six lecteurs !
587
00:31:04,823 --> 00:31:08,243
- Vous avez fait vite.
- Je suivais depuis des buissons.
588
00:31:08,243 --> 00:31:09,203
Flippant.
589
00:31:10,204 --> 00:31:11,914
Regardez ! Le classement.
590
00:31:16,126 --> 00:31:17,461
19e place !
591
00:31:17,461 --> 00:31:19,838
- Bravo, Dick.
- On est dans le top 20 !
592
00:31:21,048 --> 00:31:22,591
Ce n'est que le début.
593
00:31:24,384 --> 00:31:26,470
- J'attends votre paiement.
- Quoi ?
594
00:31:30,766 --> 00:31:33,143
- Ton cardigan, L'Éventreur.
- Merci.
595
00:31:34,228 --> 00:31:35,395
Il est tout doux.
596
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
D'autres commandes ?
597
00:31:37,689 --> 00:31:39,149
Des cols roulés pour le gibet ?
598
00:31:39,149 --> 00:31:40,526
La corde irritera moins.
599
00:31:40,526 --> 00:31:41,735
Moi !
600
00:31:41,735 --> 00:31:42,778
J'en veux un.
601
00:31:44,738 --> 00:31:47,199
Tu es peut-être un vrai bandit, finalement.
602
00:31:47,199 --> 00:31:48,200
Tu as dit quoi ?
603
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
Rien du tout.
604
00:31:58,502 --> 00:32:00,170
Monsieur, j'ai trouvé !
605
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
- La bande de l'Essex ?
- Non.
606
00:32:02,923 --> 00:32:05,050
Les épingles. Pour la carte.
607
00:32:05,050 --> 00:32:06,593
Pour l'amour de Dieu...
608
00:32:07,135 --> 00:32:08,929
Slake, prépare mon cheval.
609
00:32:09,471 --> 00:32:10,722
Tout de suite.
610
00:32:11,390 --> 00:32:14,142
On n'est jamais mieux servi
que par soi-même.
611
00:32:14,142 --> 00:32:18,188
Je n'arrêterai pas
avant d'avoir ce gland entre mes mains.
612
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
C'est vraiment pas si drôle.
613
00:32:31,451 --> 00:32:34,496
Adaptation : Karine Adjadji
614
00:32:34,496 --> 00:32:37,624
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS