1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 Hijó! 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,391 Hijó! Há! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,560 Hijó! Hijó! 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,359 Moja prvá cestná lúpež. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,778 Teším sa, ako keď som si objavil lícne kosti. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 - Tu máš zbraň, Dick. - Vďaka. 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,906 Ňou sa strieľajú ľudia. 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 Páni, je maličká. 9 00:00:32,448 --> 00:00:34,826 Akoby tvoja pištoľ porodila moju. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,620 Takže s týmto mám zastaviť dostavník? 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 Naozaj nechceš, aby sme to prevzali? 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,875 Keďže o tom nič nevieš, a máš maličkú zbraň. 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,211 Nič to nie je. Ver mi, mám to vo vrecku. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,339 Hijó! Hijó! 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,967 - Dobre. A je to tu. - Hijó! 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,301 Tvoríme históriu. 17 00:00:51,301 --> 00:00:52,219 Fajn. 18 00:00:52,219 --> 00:00:55,472 Na tri. Jeden, dva... 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 Hijó! Há! 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,603 Príde ďalší. 21 00:01:01,603 --> 00:01:02,896 Idú celkom rýchlo, čo? 22 00:01:09,236 --> 00:01:10,988 Dobre, banda, šou pokračuje. 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,614 Naučili sme sa niečo dôležité. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 Tentokrát zaútočíme na dva. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,577 Nie. Ostaň tu, snaž sa nič nepokaziť 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 a uži si šou. 27 00:01:19,246 --> 00:01:20,664 Kedy použijem svoju pištoľku? 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 - Stáť! - Ruky z koňa! 29 00:01:23,458 --> 00:01:24,710 Toto je lúpež! 30 00:01:28,088 --> 00:01:30,507 Kto si? Čo prevážaš? 31 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 Vysyp to, inak ti zožeriem ksicht! 32 00:01:32,467 --> 00:01:35,012 Prosím, neublížte mi. Volám sa Craig. Zaklínač Craig. 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Prevážam len bežné zaklínačské veci. 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 Ale nehovor. Otvor ten voz! 35 00:01:43,312 --> 00:01:44,605 Čo je to? Kde máš prachy? 36 00:01:44,605 --> 00:01:46,398 Vravel som, že som len prostý zaklínač. 37 00:01:46,398 --> 00:01:47,900 Platia nám menej ako sestričkám. 38 00:01:47,900 --> 00:01:50,903 Hovorím hlasné, hrozivé veci! Hlasné a hrozivé! 39 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Prosím! Vezmite si všetko! Len ma nezabíjajte. 40 00:01:53,113 --> 00:01:55,782 Bože, mám panický záchvat. Potrebujem inhalátor. 41 00:01:55,782 --> 00:01:57,284 Potrebujem svoj... 42 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 Hrozné. 43 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 HĽADÁ SA BANDA Z ESSEXU 44 00:02:21,099 --> 00:02:27,105 {\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ DICKA TURPINA 45 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 Dick, čo je? Sotva si sa dotkol potkana. 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 O potkana nejde, Honesty. 47 00:02:36,156 --> 00:02:38,325 Teda, áno, ide. Prepáč, Moose. 48 00:02:39,034 --> 00:02:42,496 Ale bolo to hrozné. Vzali sme mu všetko, čo mal. 49 00:02:42,496 --> 00:02:44,164 No, vieš, to zločinci robia. 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,500 Okrádame ľudí a potom sa skrývame v tajnej skrýši. 51 00:02:46,500 --> 00:02:49,336 Ani nie je taká tajná. Tamto niekto venčí psa. 52 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 Dobrý. 53 00:02:50,379 --> 00:02:51,547 Dobrý, Linda. 54 00:02:53,465 --> 00:02:56,343 Fajn. Ty si nový vodca, Dick. Akú máš predstavu? 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 „Navaľte prachy, ale ak ste proti, nevadí“? 56 00:02:58,846 --> 00:03:03,392 Ešte som sa nad tým nezamýšľal, ale asi by sa nám zišlo viac šviháctva. 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,018 Odlákania pozornosti. 58 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 - Občasné kúzlo. - Hej. 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Očaríme ľudí svojou pôsobivou fantáziou. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 A kým budú očarení, odcválame preč s bezočivým žmurknutím. 61 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Aké bezočivé. 62 00:03:14,278 --> 00:03:16,488 Keby si sa nebabral s Jonathanom Wildom, 63 00:03:16,488 --> 00:03:18,657 nemuseli by sme vymýšľať nové spôsoby. 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,410 Hej, malé nedopatrenie. 65 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 Hovoril nám, ktoré koče okradnúť. 66 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 Ale teraz nás kvôli tebe chce... Ach, áno. Zabiť. 67 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 Nechce nás zabiť, Nell. 68 00:03:28,083 --> 00:03:31,545 Len bol vtedy trošku rozladený. Asi na nás už úplne zabudol. 69 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 HĽADANÝ ŽIVÝ ČI MŔTVY 70 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Chcem ho, Christopher. 71 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Nikdy v živote som nikoho tak nechcel. 72 00:03:38,969 --> 00:03:40,637 Niekedy tak túžil po mne. 73 00:03:40,637 --> 00:03:43,891 Slake, ako to ide s Turpinom? 74 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Na týchto miestach ho spozorovali, pane. 75 00:03:47,519 --> 00:03:50,856 Viacerí svedkovia tvrdia, že ho videli tu, tu a tu. 76 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 Pozoruhodné. 77 00:03:52,191 --> 00:03:55,277 Objavil sa vo všetkých štyroch kútoch kraja. 78 00:03:56,361 --> 00:03:59,740 Nie, pane. Tie špendlíky iba držia mapu. 79 00:04:00,699 --> 00:04:03,160 Ježiši, Slake, nemohla si použiť inú farbu? 80 00:04:03,160 --> 00:04:04,411 Je to mätúce. 81 00:04:04,411 --> 00:04:07,831 - Áno, pane. Prepáčte, pane. - Nech ho hľadajú ďalej. 82 00:04:07,831 --> 00:04:11,084 Chcem toho čuráka čo najskôr držať v rukách. 83 00:04:11,877 --> 00:04:13,921 Nebuď decko, Christopher. 84 00:04:20,677 --> 00:04:22,471 To ale bola drsná jazda. 85 00:04:22,471 --> 00:04:24,014 Ako sa to parkuje? 86 00:04:24,515 --> 00:04:26,141 {\an8}NOC LUPIČOV JAZDITE ZODPOVEDNE 87 00:04:26,141 --> 00:04:29,061 {\an8}Takže je to ozajstná noc lupičov výhradne pre lupičov? 88 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 Hej. Bude sa ti páčiť, Dick. 89 00:04:30,646 --> 00:04:32,231 Koná sa každý druhý utorok. 90 00:04:32,231 --> 00:04:36,360 Lupiči odvšadiaľ sa stretnú, popíjajú, vymieňajú si zbrane a historky. 91 00:04:36,360 --> 00:04:37,778 A bude aj tombola. 92 00:04:37,778 --> 00:04:40,572 Nezabúdajte sme tu kvôli potenciálnym cieľom. 93 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 Takže majte uši otvorené. 94 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 - Nie doslova, Honesty. - Fajn. 95 00:04:49,498 --> 00:04:51,124 To je účasť. 96 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 Sú tu všetci najhľadanejší zločinci. 97 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 Graysonský gang. 98 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 {\an8}GRAYSONSKÝ GANG 99 00:04:57,714 --> 00:04:59,091 Zasnívané fajky. 100 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 ZASNÍVANÉ FAJKY 101 00:05:02,386 --> 00:05:06,390 A tamtie beštie sú Trvalá hrozba. 102 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 {\an8}TRVALÁ HROZBA 103 00:05:09,226 --> 00:05:13,272 Dick, prosím, nestrápni nás pred ostatnými bandami. 104 00:05:13,272 --> 00:05:16,275 O to sa neboj, Nell. Viem, ako hovoriť s ošľahanými zločincami. 105 00:05:16,275 --> 00:05:18,068 Mám nefalšovanú charizmu. 106 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 Sledujte. 107 00:05:19,987 --> 00:05:22,364 Hej, silák. Pekné pančušky. 108 00:05:22,364 --> 00:05:25,200 Dick Turpin, nový vodca Bandy z Essexu. Asi ste o mne už počuli. 109 00:05:26,910 --> 00:05:28,745 Strať sa mi z očí. 110 00:05:30,455 --> 00:05:32,040 Bolo by milé, keby si nás aspoň tak 111 00:05:32,040 --> 00:05:33,876 do tretieho dňa vo vedení nezabil. 112 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 Nell, Nell, Nell! 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 Dáš mi peniaze na tombolu, prosím? 114 00:05:37,045 --> 00:05:38,755 Prosím. Strašne prosím. 115 00:05:38,755 --> 00:05:40,757 Mohli by ste nás prestať strápňovať? 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Decká! Tu som! 117 00:05:43,468 --> 00:05:44,720 Zabral som nám stôl. 118 00:05:45,762 --> 00:05:47,139 Ja tento gang neznášam. 119 00:05:48,056 --> 00:05:49,892 - Dick Turpin! - Eliza. 120 00:05:49,892 --> 00:05:53,145 Čitateľovi sa ohromne páčil váš únik z Tyburnu. 121 00:05:53,145 --> 00:05:56,315 - Dokonca až tak, že už nie je len jeden. - Páni. 122 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 DICKOV ODVÁŽNY ÚNIK 123 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 - Takže ma majú radi? - Zbožňujú vás. 124 00:05:59,568 --> 00:06:02,779 Naďalej riskujte život v čím akčnejších dobrodružstvách 125 00:06:02,779 --> 00:06:05,157 a moja brožúrka bude čoskoro svetovým bestsellerom. 126 00:06:05,157 --> 00:06:06,491 Alebo aspoň dedinským. 127 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 Budem slávny. 128 00:06:11,205 --> 00:06:13,540 - Dobre. - Božemôj. Čo to zas je? 129 00:06:14,291 --> 00:06:16,376 Robím na tej kukle, čo som ti sľúbil. 130 00:06:16,376 --> 00:06:17,961 Vlastne som v dôležitom štádiu. 131 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 Chceš na oči diery alebo štrbinu? 132 00:06:19,546 --> 00:06:22,508 Chcem, aby si na nás neupozorňoval, jasné? 133 00:06:22,508 --> 00:06:24,301 Lúpežníci zabíjajú a kradnú. 134 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Neštrikujú. 135 00:06:25,385 --> 00:06:27,012 No, možno by mali začať. 136 00:06:27,012 --> 00:06:29,765 Lebo pletenie sa niekedy dosť hodí. 137 00:06:29,765 --> 00:06:32,809 - Dick, ty žiješ! - Malá Karen. 138 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Vezmem vám rundu. Čo si dáte? 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,649 Áno... Dievča, dáme si štyri poháre najsilnejšieho piva 140 00:06:38,649 --> 00:06:43,111 - a veľkú, obrovskú misu bravčoviny. - Dobre. 141 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Pre mňa len bylinkový čaj. Mätový, ak máš. 142 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 Aj ja. Vlastne, objednáme si kanvičku? 143 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Hej. A tie tvrdé talianske sušienky, čo mám rád. 144 00:06:50,327 --> 00:06:51,828 Hneď to bude. 145 00:06:51,828 --> 00:06:53,163 Čo je tamto? 146 00:06:53,914 --> 00:06:55,541 To je tabuľka lúpežníkov. 147 00:06:55,541 --> 00:07:00,212 Sčítajú nakradnutý lup, počet zabitých a hrozivosť. 148 00:07:00,212 --> 00:07:02,756 Hej, a potom ich zoradia od najlepšej bandy až po... 149 00:07:03,632 --> 00:07:04,925 nie najlepšiu. 150 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 - Na ktorej sme priečke? - Odkedy si vodca na 49. 151 00:07:07,427 --> 00:07:09,680 Sme v prvej päťdesiatke. Neuveriteľné. 152 00:07:09,680 --> 00:07:11,139 Z 50. 153 00:07:11,849 --> 00:07:13,892 Počkať, pod nami je už iba jeden gang? 154 00:07:13,892 --> 00:07:16,645 - A kto? - Bratia Hentamtí. 155 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 Ahoj. 156 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Blbci. 157 00:07:20,232 --> 00:07:21,525 A kto je prvý? 158 00:07:24,778 --> 00:07:28,407 {\an8}Oni. Pekelné beštie. 159 00:07:28,407 --> 00:07:29,491 {\an8}PEKELNÉ BEŠTIE 160 00:07:31,618 --> 00:07:34,371 A to je ich vodca, Leslie Duval. 161 00:07:35,289 --> 00:07:37,374 Najdrsnejší lúpežník na šírom plochom svete. 162 00:07:37,374 --> 00:07:39,209 Je úžasný. 163 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Môj lúpežný hrdina. 164 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Je v podstate opak teba. 165 00:07:42,421 --> 00:07:45,132 No, tak by som ho asi mal požiadať o radu. 166 00:07:45,132 --> 00:07:47,342 - Hej, Lezza! Poď sem! - Nie, Dick! 167 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Faux pas? 168 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 Ahoj. Dick Turpin. Nový vodca Bandy z Essexu. 169 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Hej, viem kto si, ty zmrd. 170 00:07:58,520 --> 00:08:01,106 Videl som ťa poskakovať naokolo v smiešnych oblečkoch. 171 00:08:01,106 --> 00:08:03,150 Naozaj? V ktorom? V tom s volánikmi? 172 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Alebo v tom krásnom blúzkovom kuse. 173 00:08:05,360 --> 00:08:06,320 Tom s mašľou. 174 00:08:06,320 --> 00:08:09,072 - Ty štrikuješ? - Hej, prečo? Chceš niečo? 175 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 Mohol by som ti zariadiť návleky. 176 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 S ihlami som ako blesk. 177 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 Panebože, Nell. 178 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 Čo tu robíš s takýmto trpákom? 179 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Trpák je super. Páči sa mi to. 180 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 Ale zabil Toma Kinga. 181 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 Takže je tak nejako náš vodca a... 182 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Blbosť. 183 00:08:24,963 --> 00:08:28,467 Tom King by sa nenechal zabiť takým vyparádeným fičúrom. 184 00:08:28,467 --> 00:08:30,677 Ale nechal. Strelil som ho do tváre. 185 00:08:30,677 --> 00:08:32,554 Hej. Úplne mu odstrelil ksicht. 186 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Úplne. 187 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 Priamo z lebky. 188 00:08:34,932 --> 00:08:36,642 Letel vzduchom a pristál na strome. 189 00:08:36,642 --> 00:08:39,895 Chvíľu sa zdalo, že ten strom má tvár. 190 00:08:40,437 --> 00:08:41,563 Predstavte si to. 191 00:08:41,563 --> 00:08:43,774 Ježiši, Nell, je mi za teba trápne. 192 00:08:43,774 --> 00:08:46,902 Príď za mnou. Môžeš pracovať pre ozajstný gang. 193 00:08:46,902 --> 00:08:49,738 Nell je v ozajstnom gangu. V Bande z Essexu. 194 00:08:49,738 --> 00:08:52,616 Sme rovnako drsní ako každý iný gang. 195 00:08:53,325 --> 00:08:54,826 Mätový čaj, nech sa páči, Dick. 196 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 Pridala som doňho lyžičku medu. 197 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 - Viem, že ťa škrabe v hrdle. - Vďaka. 198 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 Kriste, ty si ale úbohý vodca. 199 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Počul som, že ste olúpili mizerného zaklínača menom Craig. 200 00:09:06,213 --> 00:09:07,589 Hej. No, to bola chyba. 201 00:09:07,589 --> 00:09:09,007 Teraz máme novú víziu. 202 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 Lúpeže, ktoré budú väčšie a viac sexy. 203 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 - Tak ty si pripravený na niečo veľké? - Hej. Veľké a zvodné. 204 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 Hej? Aké veľké? 205 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Najväčšie, ako sa dá. 206 00:09:17,474 --> 00:09:22,646 Tak čo keby si olúpil Neolúpiteľný koč? 207 00:09:25,816 --> 00:09:26,942 Bol by si blázon. 208 00:09:27,568 --> 00:09:28,569 Možno to urobím. 209 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Čo je Neolúpiteľný koč? 210 00:09:29,903 --> 00:09:35,367 Hovorí sa, že preváža smaragd veľký ako opičia päsť. 211 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 A to je aký? Opice sú rôzne. 212 00:09:37,244 --> 00:09:38,620 Ach, tak nejako. 213 00:09:38,620 --> 00:09:40,247 Tá opica? Dosť malá. 214 00:09:40,247 --> 00:09:43,292 Tá päsť, ty trkvas. Nie opica. Tá päsť. 215 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 To je logickejšie. Dobre, ideme do toho. 216 00:09:45,335 --> 00:09:47,963 Presne o takej lúpeži hovorím. 217 00:09:47,963 --> 00:09:50,257 Supersexy a veľká ako opičia päsť. 218 00:09:51,466 --> 00:09:55,012 Každú noc presne o polnoci prechádza popri tom veľkom javore. 219 00:09:55,721 --> 00:09:57,764 Uvidíme, či máš gule ho olúpiť. 220 00:09:57,764 --> 00:09:59,016 Máme na to gule. 221 00:09:59,016 --> 00:10:00,350 Tak to ešte uvidíme. 222 00:10:00,350 --> 00:10:02,436 - Áno, uvidíme. - Naozaj? 223 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 - Hej, naozaj. - Tak šup šup. 224 00:10:08,650 --> 00:10:11,320 - Ktorý je ten javor? - Ten veľký a ligotavý pri kostole. 225 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 To som vedel. 226 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 Dobre, uvidíme sa neskôr. 227 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 Počul som, že ten koč je prekliaty. To je zlé, však? 228 00:10:20,329 --> 00:10:24,750 Dúfam, že nie je. Keď ma vzali, žiadal som iba o jedno: Nechcem byť prekliaty. 229 00:10:24,750 --> 00:10:28,337 Veľmi jasne som vysvetlil, ako veľmi nechcem byť prekliaty. 230 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 Dôveruj mi, Moose. Nie je prekliaty, jasné? 231 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 Trafil si do čierneho, Dick. Vyzerá úplne normálne. 232 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 - Až po tebe. - Zvládnem to. 233 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 Vyprázdniť vrecká. 234 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Prosím? 235 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Honesty, poďme. 236 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 Pecka. 237 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 Dlhá služba, čo? 238 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 Dovolenkovali ste niekde? 239 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 Páni. Je úžasný. 240 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 A naozaj je veľký ako opičia päsť. Pozri. 241 00:11:23,016 --> 00:11:23,934 {\an8}NA POROVNANIE 242 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 {\an8}To už hej. 243 00:11:40,534 --> 00:11:43,704 Dick. Dick! Čo sa deje? 244 00:11:43,704 --> 00:11:45,664 Dick! 245 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Božemôj. 246 00:11:52,796 --> 00:11:54,548 Dick. Dick, čo sa to deje? 247 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 Blázni. 248 00:11:58,969 --> 00:12:02,014 Neolúpiteľný koč nik neolúpi. 249 00:12:02,014 --> 00:12:04,850 Keď sa toho smaragdu dotkneš, staneš sa kočišom. 250 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 Čože? Dick? 251 00:12:06,768 --> 00:12:11,190 Ten koč som riadil 43 rokov, ale už som slobodný. 252 00:12:11,190 --> 00:12:16,445 A slobodne pomilujem tvoju milú ženičku, zmlátim ti deti 253 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 - a pojem ti všetok syr. - Dick! 254 00:12:27,581 --> 00:12:29,708 Zastavte ho! Zastavte ten koč! Urobte niečo. 255 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Nič sa urobiť nedá. 256 00:12:31,793 --> 00:12:36,965 Je v pasci. Iba trkvas by skúsil olúpiť Neolúpiteľný koč. 257 00:12:37,716 --> 00:12:39,510 Aj vy ste sa ho pokúsili olúpiť. 258 00:12:40,093 --> 00:12:44,181 No, áno, ale vtedy sa o tom ešte tak nevedelo. 259 00:12:44,181 --> 00:12:47,017 Ten, kto sa toho smaragdu dotkne teraz, musí byť trkvas. 260 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Úplný trkvas, hovorím vám. 261 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 Dobre. To už ste povedali. 262 00:12:51,939 --> 00:12:55,776 Trkvas. Trkvas. Trkvas. 263 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Tak ako vám to išlo? 264 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 Vlastne nič moc. 265 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Keď sa Honesty toho smaragdu dotkol, stal sa z neho kočiš. 266 00:13:07,120 --> 00:13:09,081 To je jasné, ty tupec. 267 00:13:09,081 --> 00:13:11,542 To sa stane, keď sa pokúsiš olúpiť Neolúpiteľný koč. 268 00:13:11,542 --> 00:13:13,502 O tom by nevedel iba nejaký trkvas. 269 00:13:13,502 --> 00:13:14,837 Mohli by ste s tým prestať? 270 00:13:14,837 --> 00:13:17,214 Za mojich čias som už videl veľa fušerských gangov. 271 00:13:17,214 --> 00:13:18,924 Ale vy ste naozaj najhorší. 272 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Vlastne druhí najhorší. 273 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Už nie. 274 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 BRATIA HENTAMTÍ BANDA Z ESSEXU 275 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Blbí Bratia Hentamtí. 276 00:13:28,475 --> 00:13:32,396 Nell, koľkokrát sa ešte necháš ponížiť? 277 00:13:32,396 --> 00:13:36,358 Pridaj sa k nám. Naša najlepšia strelkyňa, Šialená Rosie, prišla o oko. 278 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 Zrazu je neschopná, absolútne nevníma hĺbku. 279 00:13:39,236 --> 00:13:40,195 No tak. 280 00:13:40,195 --> 00:13:42,489 Ja? Byť Pekelná beštia? 281 00:13:42,489 --> 00:13:44,366 Po tom som vždy túžila. 282 00:13:44,366 --> 00:13:47,953 Nell, nemôžeš odísť z bandy. Ešte som ti ani nedokončil kuklu. 283 00:13:47,953 --> 00:13:49,413 Nechcem kuklu. 284 00:13:50,622 --> 00:13:52,541 Možno by ti z nej urobil ľadvinku 285 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 na všetky drobnosti. 286 00:13:53,792 --> 00:13:55,586 Dick, ty nie si lúpežník. 287 00:13:55,586 --> 00:13:57,212 Čím skôr to pochopíš, tým lepšie. 288 00:14:00,799 --> 00:14:02,050 Do toho, Pekelné beštie! 289 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 Chcete vidieť vtáčika? 290 00:14:05,220 --> 00:14:06,305 Tu je. 291 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Máš niečo vegánske? 292 00:14:17,316 --> 00:14:22,154 {\an8}Takže, podľa tohto letáku si teraz cestný lúpežník. 293 00:14:22,154 --> 00:14:24,740 Najhoršie zo zločineckých povolaní. 294 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 Ako ti to ide? 295 00:14:26,241 --> 00:14:28,202 Vlastne celkom dobre. Darí sa nám. 296 00:14:28,202 --> 00:14:31,163 No, pán Turpin, prišli sme o polovicu bandy. 297 00:14:31,163 --> 00:14:33,165 A sme poslední v tabuľke lúpežníkov. 298 00:14:33,165 --> 00:14:35,042 Predbehli nás aj Bratia Hentamtí. 299 00:14:35,042 --> 00:14:36,752 Je to úplný, totálny bordel. 300 00:14:36,752 --> 00:14:37,878 No dobre, Moose. 301 00:14:37,878 --> 00:14:39,546 Nemusí vedieť detaily, či áno? 302 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 Takže si sa zaplietol do nejakého fiaska? 303 00:14:42,174 --> 00:14:43,550 Bolo to fakt divné. 304 00:14:43,550 --> 00:14:47,012 Chceli sme olúpiť jeden prekliaty koč a z Honestyho sa stal kočiš. 305 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 - Chceli ste olúpiť Neolúpiteľný koč? - Hej. 306 00:14:50,015 --> 00:14:53,060 Iba trkvas by sa pokúsil olúpiť Neolúpiteľný koč. 307 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 Benny! Počul si to? Snažil sa olúpiť Neolúpiteľný koč. 308 00:14:56,688 --> 00:14:59,525 Iba trkvas by sa pokúsil olúpiť Neolúpiteľný koč. 309 00:14:59,525 --> 00:15:01,568 Ako vôbec viete o Neolúpiteľnom koči? 310 00:15:01,568 --> 00:15:03,237 O Neolúpiteľnom koči vedia všetci. 311 00:15:03,237 --> 00:15:05,572 Vedia všetci o Neolúpiteľnom koči? 312 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 Hej, všetci vedia o Neolúpiteľnom koči. 313 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 - Je prekliaty. - Je prekliaty. 314 00:15:09,117 --> 00:15:11,203 - Je prekliaty. - Viem, že je prekliaty. 315 00:15:11,203 --> 00:15:13,288 Akonáhle sa ho dotkneš, staneš sa kočišom. 316 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 Hej, viem. Už sa to stalo. 317 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 Musíme Nell a Honestyho získať späť. 318 00:15:17,334 --> 00:15:20,003 Alebo ich necháme tak a založíme si nový gang. 319 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 Len my dvaja. 320 00:15:21,255 --> 00:15:24,675 Budeme sa volať Najlepší kamoši. 321 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 Nemôžeme nechať Honestyho uväzneného v prekliatom koči. 322 00:15:27,261 --> 00:15:29,721 Prečo nie? Možno sa mu tam páči. 323 00:15:34,059 --> 00:15:37,688 No tak, ľudia. Rozmýšľajte. Niekto musí vedieť, ako tú kliatbu zlomiť. 324 00:15:37,688 --> 00:15:40,148 A čo ten plnoštíhly škrečok, ktorého sme okradli? 325 00:15:40,148 --> 00:15:42,276 - Craig. Ten zaklínač. - Craig? 326 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 - Z Wiglow Woods? - Hej. 327 00:15:43,694 --> 00:15:45,279 Čo má rád všetky tie čáry-máry? 328 00:15:45,279 --> 00:15:46,738 Ten nie je zaklínač. 329 00:15:46,738 --> 00:15:48,073 Je to šarlatán. 330 00:15:48,073 --> 00:15:49,992 Je zaklínač. Raz som ho videl levitovať. 331 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Len skákal, Benny. 332 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Nezačínaj si s takými hókusmi-pókusmi, synak. 333 00:15:54,371 --> 00:15:58,292 Vráť sa a pracuj pre mňa. A pre mäso. 334 00:15:58,292 --> 00:16:00,460 Nie, oci. Musím zachrániť Honestyho. 335 00:16:00,460 --> 00:16:03,380 Potom sa možno vráti aj Nell a dám jej kuklu. 336 00:16:03,380 --> 00:16:05,716 Dúfam, že robíš diery a nie štrbinu, chlapče. 337 00:16:05,716 --> 00:16:10,429 Pamätaj, čo som vždy hovoril: Štrbina je nešťastia príčina. 338 00:16:11,138 --> 00:16:13,849 Fajn. Tu sme asi skončili. Moose, poďme. 339 00:16:19,188 --> 00:16:21,273 - Super, Toby! - Zásah! 340 00:16:21,273 --> 00:16:22,816 Máte tu ale poriadny gang. 341 00:16:22,816 --> 00:16:24,318 Ako sa patrí. 342 00:16:24,318 --> 00:16:27,863 Verbujem iba najsurovejších, najnekalejších lotrov. 343 00:16:28,363 --> 00:16:29,865 Tento zjedol vlastného otca. 344 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Tamtá kope do sirôt. 345 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 A tamten nikdy nezacvaká za rundu. 346 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 - Sviniar. - Hej. 347 00:16:34,828 --> 00:16:36,914 A vaša skrýša je poriadne skrytá. 348 00:16:36,914 --> 00:16:38,790 Stavím sa, že tu nemáte veľa psíčkarov. 349 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 Mučíme a zabijeme každého, kto toto miesto nájde. 350 00:16:41,710 --> 00:16:44,296 - Takže... - Super, super, super. 351 00:16:44,296 --> 00:16:46,131 - Hej. - A čo robíte so psami? 352 00:16:47,758 --> 00:16:50,302 Nájdeme im nový domov. Nie sme príšery. 353 00:16:50,302 --> 00:16:51,637 Hej. Jasné. 354 00:16:52,596 --> 00:16:54,848 No, tak kedy bude prvá lúpež, šéfko? 355 00:16:54,848 --> 00:16:56,016 Ale, ale. 356 00:16:56,016 --> 00:16:59,186 Len pohov, ty zelenáčka. Ešte nie si Šelma. 357 00:16:59,770 --> 00:17:02,189 Ak chceš medzi nás, musíš si zmerať sily s nimi. 358 00:17:02,189 --> 00:17:03,106 KONKURZ 359 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 Odišla som z gangu. 360 00:17:04,650 --> 00:17:07,152 To nebol gang, Nell. To bol krúžok pletenia. 361 00:17:07,778 --> 00:17:10,989 Nie, nie. Musím sa presvedčiť, že si nevyšla z cviku. 362 00:17:10,989 --> 00:17:12,657 Hej, nevyšla som z cviku. Jasné? 363 00:17:12,657 --> 00:17:15,077 Práve som doňho vošla. 364 00:17:15,077 --> 00:17:16,703 To znelo, akoby si z neho vyšla. 365 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 Fajn. Trochu to tak znelo. 366 00:17:17,954 --> 00:17:23,794 Ale verte mi, títo pobehajovia sú bez šance, 367 00:17:32,386 --> 00:17:34,137 Tento les je obrovský. 368 00:17:34,137 --> 00:17:35,973 Nemáme šancu ho nájsť. 369 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - To je on, či nie? - Hej. To je on. 370 00:17:42,604 --> 00:17:46,024 Fajn. Asi nás neznáša, takže ho fakt musíme očariť. 371 00:17:46,024 --> 00:17:48,277 - Nechaj to na mňa. - Dobre. 372 00:17:49,736 --> 00:17:51,530 - Kto tam? - Neboj, to sme len my. 373 00:17:51,530 --> 00:17:53,073 Tí, čo ťa minule okradli. 374 00:17:53,073 --> 00:17:54,658 - Moose. - Nepribližujte sa. 375 00:17:54,658 --> 00:17:56,869 Zmlátili ste ma. Chcel si mi zožrať tvár. 376 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 - Pomoc! - Upokoj sa. 377 00:18:00,497 --> 00:18:02,082 Iba čo sa znovu pomočíš. 378 00:18:02,082 --> 00:18:04,001 Nepomočil som sa. Bol to žltý elixír. 379 00:18:04,001 --> 00:18:06,003 Len mi trochu vytiekol. Pomoc! 380 00:18:06,003 --> 00:18:08,380 Zasekol sa ti na skale. Pomôžem ti. 381 00:18:09,047 --> 00:18:10,591 Roztrhneš si ho. 382 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 Dobre, si voľný. 383 00:18:13,635 --> 00:18:16,471 Ale než zutekáš, chcem povedať, že ten plášť je úžasný. 384 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 Žeriem ho. 385 00:18:17,890 --> 00:18:20,601 Ale je ti pridlhý. Nedovolíš mi skrátiť ti ho? 386 00:18:20,601 --> 00:18:22,019 Mám tu šijací stroj. 387 00:18:24,938 --> 00:18:26,190 Hej. Jasné. Prečo nie? 388 00:18:27,024 --> 00:18:28,775 Iba ak vo sne, ty ponurý čudák! 389 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Už zase. 390 00:18:35,782 --> 00:18:38,035 Takže, skrátil som ti ho do polovice lýtka, 391 00:18:38,035 --> 00:18:40,412 čo je podľa mňa primeraná dĺžka plášťa. 392 00:18:40,412 --> 00:18:43,582 A tiež som dopredu pridal sponu, aby sa ti stále neroztváral. 393 00:18:43,582 --> 00:18:46,251 Páni. A ja že čarodejník som tu ja. 394 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 A tvoj čarovný amulet môže ísť navrch. 395 00:18:49,546 --> 00:18:51,882 Určite sa ti zachytával do tej hrdzavej pracky. 396 00:18:51,882 --> 00:18:54,051 Vieš ty čo? Naozaj sa zachytával. 397 00:18:54,051 --> 00:18:55,385 Celý čas. 398 00:18:55,385 --> 00:18:59,681 Čiže, poradie je takéto. Najprv plášť, potom amulet a nakoniec parohy. 399 00:18:59,681 --> 00:19:02,142 Plášť, amulet, parohy. 400 00:19:02,142 --> 00:19:03,977 Teda. Naozaj si mi pomohol. 401 00:19:03,977 --> 00:19:06,021 - Odpustené. - Vďaka, kamoš. 402 00:19:06,021 --> 00:19:09,191 Nerád sa to pýtam, ale mohol by si nám to oplatiť? 403 00:19:12,319 --> 00:19:15,072 Vitajte v mojej dielni, v Začarovanom dube. 404 00:19:15,989 --> 00:19:19,660 Páni. Tak to už je tajná skrýša. 405 00:19:19,660 --> 00:19:21,703 Toto tu nikto nenájde. 406 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Ránko, Craig. 407 00:19:23,497 --> 00:19:24,957 Zdravím, Linda. 408 00:19:30,629 --> 00:19:34,258 A tak sa stal kočišom a ufujazdil do noci. 409 00:19:34,258 --> 00:19:36,510 Tie mýtické vozidlá sú otrava. 410 00:19:37,052 --> 00:19:38,679 Uvidíme, či niečo nenájdem. 411 00:19:38,679 --> 00:19:41,056 Myslím, že tu niekde mám jednu knihu. 412 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 Máš to tu fakt super. 413 00:19:44,518 --> 00:19:46,061 Tie čary sa snáď neskončia. 414 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 {\an8}PREKLIATE DOPRAVNÉ PROSTRIEDKY 415 00:19:48,480 --> 00:19:51,024 Dobre. Tak sa pozrime. 416 00:19:51,608 --> 00:19:53,986 „Posadnutý oslí záprah“. Nie. 417 00:19:53,986 --> 00:19:55,779 „Začarovaná korčuľa“. 418 00:19:55,779 --> 00:19:57,656 „Prízračné kanoe“. Nie. 419 00:19:58,574 --> 00:20:00,659 Tu je. Neolúpiteľný koč. 420 00:20:02,327 --> 00:20:05,163 Dobre. Použijem zaklínačský hlas, ak vám to nevadí. 421 00:20:09,626 --> 00:20:11,336 „Raz žil jeden barón, 422 00:20:11,336 --> 00:20:16,091 ktorý svojej žene kúpil smaragd veľký ako opičia päsť. 423 00:20:16,091 --> 00:20:18,427 - Než jej ho...“ - Craig, môžem ťa zastaviť? 424 00:20:18,427 --> 00:20:20,345 - Áno? Vďaka. - Super hlas. 425 00:20:20,345 --> 00:20:22,598 Ale trošičku ma rozptyľuje. 426 00:20:22,598 --> 00:20:24,725 Nesústredím sa na informácie. 427 00:20:24,725 --> 00:20:26,518 Prepáč, budem čítať normálne. 428 00:20:26,518 --> 00:20:28,770 Vlastne ma z toho fakt bolelo hrdlo. 429 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 - Dobre. Ak by sa dalo. - Fajn. 430 00:20:31,440 --> 00:20:34,902 „Raz žil jeden barón, ktorý svojej žene kúpil smaragd 431 00:20:34,902 --> 00:20:37,196 veľký ako opičia päsť. 432 00:20:37,196 --> 00:20:39,239 Než jej ho stihol podarovať, 433 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 zavraždil ju lúpežník, ktorý po tom drahokame túžil.“ 434 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 „Rozzúrený barón si najal černokňažníka, aby smaragd preklial, 435 00:20:47,998 --> 00:20:50,417 zodpovedného lupiča uväznil... 436 00:20:51,084 --> 00:20:53,462 a na večné veky ho potrestal.“ 437 00:20:53,462 --> 00:20:57,716 To je super príbeh, ale hovorí sa tam niečo o tom, ako kočiša vyslobodiť? 438 00:21:00,594 --> 00:21:04,932 Píše sa tu, že barón vytvoril aj unikátny pár palčiakov, 439 00:21:04,932 --> 00:21:09,228 s ktorými sa človek môže dotknúť smaragdu bez prekliatia. 440 00:21:09,228 --> 00:21:10,604 Tie palčiaky potrebujeme. 441 00:21:10,604 --> 00:21:12,898 - Sú kľúčom k záchrane Honestyho. - Hej. 442 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Alebo ten smaragd predáme a odídeme do dôchodku do Shropshire. 443 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 Len my dvaja. 444 00:21:17,986 --> 00:21:19,196 Craig, kde sú tie palčiaky? 445 00:21:19,196 --> 00:21:21,907 Sú pochované v rodinnej hrobke 446 00:21:21,907 --> 00:21:25,786 a chráni ich duch samotného baróna. 447 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 S tým sa nehraj. Idú do nej zvláštne baterky, 448 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 ťažko sa zháňajú. 449 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Čakajú vás štyri skúšky. 450 00:21:34,711 --> 00:21:40,342 Víťaz sa stane právoplatným členom Pekelných beštií. 451 00:21:41,593 --> 00:21:42,636 To miesto je moje. 452 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 Len cez moju hnijúcu mŕtvolu. 453 00:21:45,597 --> 00:21:46,723 Ešte lepšie. 454 00:21:47,641 --> 00:21:51,144 Skúška číslo jeden. Mierte, akoby od toho závisel váš život. 455 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Lebo aj závisí. 456 00:22:02,906 --> 00:22:03,907 Druhá skúška. 457 00:22:03,907 --> 00:22:05,367 Nabite a vystreľte... 458 00:22:05,367 --> 00:22:07,202 než vystrelím ja. 459 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 Skúška číslo tri. Zdúchnite s lupom. 460 00:22:20,507 --> 00:22:23,135 Uhádli ste, posledný zomrie. 461 00:22:27,723 --> 00:22:29,224 Zbohom, Kevin. 462 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 A ostali dve. 463 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 To musí byť ono. 464 00:22:40,903 --> 00:22:44,072 Dick, počul si o mojom pravidle o žiadnych kliatbach, však? 465 00:22:44,072 --> 00:22:47,326 Lebo toto miesto vyzerá naozaj prekliato. 466 00:22:47,326 --> 00:22:49,077 No tak. Až tak prekliato nie. 467 00:22:51,496 --> 00:22:55,542 Naozaj prekliato. 468 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Fajn. To znelo trošku prekliato. 469 00:23:06,678 --> 00:23:10,849 Dick. Zdá sa mi to stále prekliatejšie. 470 00:23:12,476 --> 00:23:14,061 Nepáči sa mi to, Dick. 471 00:23:14,061 --> 00:23:15,687 Mám z toho zimomriavky. 472 00:23:15,687 --> 00:23:17,189 No tak. Pomôž mi to otvoriť. 473 00:23:20,108 --> 00:23:21,902 To musia byť barónove veci. 474 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 Má rád kriket. 475 00:23:27,991 --> 00:23:29,326 Na dlhé cesty. 476 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Ale žiadne palčiaky. 477 00:23:34,623 --> 00:23:39,711 Kto sa opovážil vyrušiť môj večný spánok? 478 00:23:40,337 --> 00:23:42,756 Dick, tie palčiaky. 479 00:23:42,756 --> 00:23:46,134 Vy ste ten barón. To vy ste postavili Neolúpiteľný koč. 480 00:23:46,134 --> 00:23:49,888 Aby som uväznil toho darebného lúpežníka, ktorý mi zabil milovanú. 481 00:23:49,888 --> 00:23:55,102 Nenávidím lúpežníkov. Nech sú všetci zatratení. 482 00:23:55,102 --> 00:24:02,025 Nech na hroboch nemajú žiaden kríž. Pohlavné orgány nech im zoschnú a odpadnú. 483 00:24:02,693 --> 00:24:04,736 - Čo robíte vy? - Sme lúpežníci. 484 00:24:05,779 --> 00:24:06,613 Čože? 485 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Nie. Povedal: „Svetobežníci.“ 486 00:24:09,032 --> 00:24:11,326 - Je z Newcastlu. - Nie. 487 00:24:11,910 --> 00:24:13,829 Tak, tak, šuhajko. 488 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 Pripravte sa na smrť. 489 00:24:23,964 --> 00:24:28,969 Počkať. Chopím sa ho a potom sa chopím aj pomsty. 490 00:24:29,720 --> 00:24:31,096 Gerald, čo to robíš? 491 00:24:31,638 --> 00:24:33,307 Znovu ma chceš pomstiť? 492 00:24:33,307 --> 00:24:36,560 Isteže. Nebudem mať pokoja, kým tí prekliati lúpežníci... 493 00:24:36,560 --> 00:24:39,897 Božemôj. Už je to 150 rokov. Prenes sa cez to. 494 00:24:39,897 --> 00:24:42,065 - Si posadnutý. - Nie, som iba zanietený. 495 00:24:42,065 --> 00:24:45,152 Stále len trepeš o lúpežníkoch a o tom hlúpom rubíne. 496 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 Bol to smaragd, dobre to vieš. 497 00:24:47,738 --> 00:24:50,616 Bol veľký ako opičia päsť, lebo zbožňuješ opice. 498 00:24:50,616 --> 00:24:51,909 Povedala som to raz. 499 00:24:51,909 --> 00:24:54,119 Pozri, snažím sa pre teba niečo urobiť. Jasné? 500 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Necháš ma ich zavraždiť, prosím? 501 00:24:56,079 --> 00:24:57,581 Ježiši. 502 00:24:57,581 --> 00:25:00,000 Vážení, no tak. Vidím, čo sa to tu deje. 503 00:25:00,584 --> 00:25:05,631 Barónka, je posadnutý pomstou len preto, že mu na vás záleží. 504 00:25:05,631 --> 00:25:07,549 To je jazyk jeho lásky. 505 00:25:07,549 --> 00:25:11,970 A, pán barón, barónka netúži po veľkých gestách. 506 00:25:11,970 --> 00:25:16,558 Len chce, aby ste boli viac prítomný a minulosť nechali minulosťou. 507 00:25:16,558 --> 00:25:20,354 Takže hovoríš, že sa mám vzdať palčiakov. 508 00:25:20,354 --> 00:25:21,897 Keď to povie on, tak rozumieš. 509 00:25:21,897 --> 00:25:26,276 Nedáte tie palčiaky mne? A potom na to môžete konečne zabudnúť. 510 00:25:27,444 --> 00:25:29,738 Je pravda, že je ťažké s nimi veci uchopiť. 511 00:25:29,738 --> 00:25:32,115 Aj byť strašidelný. 512 00:25:33,325 --> 00:25:35,577 Mám na rukách palčiaky. Je to nemožné. 513 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 - Čo keby som ti dal jednu? - Sú spojené. 514 00:25:38,997 --> 00:25:41,792 Ak nechcete ísť s nami, to bude asi problém. 515 00:25:45,295 --> 00:25:46,672 No tak. 516 00:26:06,650 --> 00:26:07,818 Božemôj. 517 00:26:10,237 --> 00:26:11,572 Nell. 518 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 Čo ti to tak trvalo? 519 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 Robím to už asi dve hodiny. 520 00:26:15,284 --> 00:26:17,703 Dick, čo tu robíš? A čo to malo byť za vtáka? 521 00:26:17,703 --> 00:26:19,329 Len normálna atmosféra lesa. 522 00:26:20,414 --> 00:26:23,750 Pozri, Nell, pokašľal som to, ale viem, ako zachrániť Honestyho 523 00:26:23,750 --> 00:26:25,794 a získať ten smaragd veľký ako opičia päsť. 524 00:26:26,545 --> 00:26:27,713 Ale potrebujem ťa v bande. 525 00:26:27,713 --> 00:26:29,214 Ja som v bande, Dick. 526 00:26:29,214 --> 00:26:32,426 V ozajstnej bande, ktorú riadi šialený, zabijacký psychopat, 527 00:26:32,426 --> 00:26:34,720 a po tom som vždy túžila. 528 00:26:34,720 --> 00:26:37,347 - Nevyzeráš veľmi šťastne. - Takú mám tvár. 529 00:26:39,474 --> 00:26:40,475 Zbohom, Dick. 530 00:26:40,475 --> 00:26:42,936 Hej, Nell. Skoro som zabudol. 531 00:26:42,936 --> 00:26:44,354 Dokončil som ti kuklu. 532 00:26:45,772 --> 00:26:47,107 Nakoniec som tam dal diery. 533 00:26:47,107 --> 00:26:48,525 Štrbina vyzerala smiešne. 534 00:26:48,525 --> 00:26:50,277 Ďakujem. 535 00:26:50,986 --> 00:26:52,279 Nell. 536 00:26:52,279 --> 00:26:54,072 Drž sa, dobre? 537 00:26:54,615 --> 00:26:55,449 Hej. 538 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 - Ahoj. - Ahoj. 539 00:26:58,076 --> 00:26:59,119 Ahoj. 540 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 A... To nebudem robiť. 541 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 Ďalšia výzva. Všetci sem, vy červy. 542 00:27:09,505 --> 00:27:11,423 Idem, Leslie! Šéfe! 543 00:27:11,423 --> 00:27:14,885 Poslednou skúškou sú vedomosti. 544 00:27:15,761 --> 00:27:18,138 Polovica úspechu je vedieť, koho okradnúť. 545 00:27:18,138 --> 00:27:21,225 Sem si zapisujem každý dobrý cieľ. 546 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 A tiež romantické príbehy, ktoré píšem. 547 00:27:24,269 --> 00:27:25,979 Ak niečo pridáte, ste prijaté. 548 00:27:27,397 --> 00:27:28,649 Počúvam. 549 00:27:30,150 --> 00:27:33,654 On bol starší, nedotknuteľný šľachtic 550 00:27:33,654 --> 00:27:37,199 ona len obyčajné dievča z dediny. 551 00:27:37,199 --> 00:27:40,536 No keď sa na ňu pozrel, božemôj, 552 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 červenala sa viac ako kováčova vyhňa. 553 00:27:44,540 --> 00:27:46,291 Páči sa mi to. 554 00:27:46,291 --> 00:27:48,752 Dráždivá zápletka. 555 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 - To pôjde do zápisníka. - Áno! 556 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Nell? 557 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Dobre. Hej. 558 00:28:03,392 --> 00:28:08,730 On je silný hrobár 559 00:28:09,356 --> 00:28:11,900 a ona je... 560 00:28:13,026 --> 00:28:16,530 nuž, prsatá SBS-kárka. 561 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 A majú opačné pracovné zmeny, takže sa nikdy nepobozkajú. 562 00:28:25,497 --> 00:28:26,832 No, to je hrozné. 563 00:28:27,416 --> 00:28:28,625 Vôbec to nie je romantické. 564 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 - Dúfam, že máš dobrý tip na lúpež. - Hej, porozmýšľam. 565 00:28:34,715 --> 00:28:37,050 Hej. Vlastne... Počkať, počkať. 566 00:28:38,635 --> 00:28:41,096 Čo keby som vám získala ten smaragd veľký ako opičia päsť? 567 00:28:50,856 --> 00:28:53,483 - Ach, ako to šlo? - Nič moc. Nevráti sa. 568 00:28:53,984 --> 00:28:55,444 Takže sme Najlepší kamoši. 569 00:29:07,748 --> 00:29:09,917 Honesty, neboj sa. Dostaneme ťa odtiaľ. 570 00:29:11,335 --> 00:29:14,046 - Inak, vyzeráš skvele. - Hej? 571 00:29:23,805 --> 00:29:25,974 Tie si vezmem ja. 572 00:29:32,147 --> 00:29:35,859 Uspejem tam, kde tri generácie Duvalovcov zlyhali. 573 00:29:35,859 --> 00:29:36,944 Čože? 574 00:29:36,944 --> 00:29:42,449 Môj praprastarý otec zabil barónku kvôli tomuto... smaragdu. 575 00:29:43,325 --> 00:29:44,576 Z cesty. 576 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 Poď ku mne, krásavec. 577 00:29:59,216 --> 00:30:01,969 Čože? Čo sa to deje? 578 00:30:09,852 --> 00:30:11,103 Ale veď som mal palčiaky. 579 00:30:11,103 --> 00:30:13,981 Tie nie sú skutočné. Uplietol som ich ja. 580 00:30:13,981 --> 00:30:16,149 Skutočné sú tieto krásky. 581 00:30:16,149 --> 00:30:19,903 Iba trkvas by si myslel, že palčiaky, ktoré som uplietol, 582 00:30:19,903 --> 00:30:21,488 sú tie pravé. 583 00:30:27,661 --> 00:30:29,371 Pusti ten smaragd. 584 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 Nie tak rýchlo. 585 00:30:35,127 --> 00:30:36,587 Najpeckovejšie, čo som urobila. 586 00:30:36,587 --> 00:30:38,463 - Tak si dostala moju správu? - Správu? 587 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 Píšete si za mojím chrbtom? 588 00:30:40,299 --> 00:30:42,301 Tú, čo som zašil do kukly. 589 00:30:42,301 --> 00:30:43,886 Hovorím, vyšívanie sa zíde. 590 00:30:43,886 --> 00:30:45,971 Aj tak ju nebudem nosiť, jasné? 591 00:30:46,930 --> 00:30:48,307 Choď si dokončiť román. 592 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 - Honesty. - Hej? 593 00:30:50,726 --> 00:30:52,686 Ako ti je, kamoško? 594 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 A balzam na pery. 595 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 DICK A PREKLIATY KOČ 596 00:30:59,359 --> 00:31:01,820 Blahoželám, Dick. To bolo úžasné. 597 00:31:01,820 --> 00:31:04,823 Predaj sa strojnásobil. Už mám šesť čitateľov. 598 00:31:04,823 --> 00:31:06,658 Páni. Ako ste ho vydali tak rýchlo? 599 00:31:06,658 --> 00:31:08,243 Sledovala som vás z kríkov. 600 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 - Trochu úchylné. - Ach, pozrite. 601 00:31:10,704 --> 00:31:13,123 Aktualizujú tabuľku. 602 00:31:15,751 --> 00:31:16,752 Devätnásť! 603 00:31:17,544 --> 00:31:19,254 - Super, Dick! - Top 20! 604 00:31:19,254 --> 00:31:20,964 Dobre. Beriem. 605 00:31:20,964 --> 00:31:22,591 Toto je len začiatok, Dick. 606 00:31:24,635 --> 00:31:27,054 - A za tie musíte zaplatiť. - Čože? 607 00:31:30,724 --> 00:31:32,309 Tu máš svetrík, Sekáč. 608 00:31:32,309 --> 00:31:35,270 Vďaka, Dick. Je mäkučký. 609 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 Ešte niekto niečo chce? 610 00:31:37,689 --> 00:31:40,526 Rolák na vešanie? Slučka sa vám nebude trieť o krk. 611 00:31:40,526 --> 00:31:42,778 - Ja si vezmem. - Aj pre mňa jeden! 612 00:31:44,655 --> 00:31:47,199 Dobre, fajn. Možnože si lúpežník, Dick. 613 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 - Čo, prosím? - Vôbec nič. 614 00:31:58,502 --> 00:32:00,170 Pane. Pane, našla som ich. 615 00:32:00,170 --> 00:32:02,548 - Bandu z Essexu? Máte ich? - Nie, pane. 616 00:32:02,548 --> 00:32:05,050 Odlišné špendlíky na pripnutie mapy. 617 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 Dobrý bože. 618 00:32:07,135 --> 00:32:10,389 - Slake, priprav mi koňa. - Áno. 619 00:32:11,098 --> 00:32:14,142 Ak chceš niečo poriadne, urob si to sám. 620 00:32:14,142 --> 00:32:17,688 Nepoľavím, kým toho čuráka nezovriem oboma rukami. 621 00:32:18,522 --> 00:32:20,399 Naozaj to nie je také vtipné. 622 00:33:02,566 --> 00:33:04,568 Preklad titulkov: Martina Mydliar