1
00:00:06,507 --> 00:00:08,258
Hijó!
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,391
Hijó! Há!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,560
Hijó! Hijó!
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,359
Moja prvá cestná lúpež.
5
00:00:25,359 --> 00:00:27,778
Teším sa,
ako keď som si objavil lícne kosti.
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,613
- Tu máš zbraň, Dick.
- Vďaka.
7
00:00:29,613 --> 00:00:30,906
Ňou sa strieľajú ľudia.
8
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Páni, je maličká.
9
00:00:32,448 --> 00:00:34,826
Akoby tvoja pištoľ porodila moju.
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,620
Takže s týmto mám zastaviť dostavník?
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,956
Naozaj nechceš, aby sme to prevzali?
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,875
Keďže o tom nič nevieš,
a máš maličkú zbraň.
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,211
Nič to nie je.
Ver mi, mám to vo vrecku.
14
00:00:44,211 --> 00:00:47,339
Hijó! Hijó!
15
00:00:47,923 --> 00:00:49,967
- Dobre. A je to tu.
- Hijó!
16
00:00:49,967 --> 00:00:51,301
Tvoríme históriu.
17
00:00:51,301 --> 00:00:52,219
Fajn.
18
00:00:52,219 --> 00:00:55,472
Na tri. Jeden, dva...
19
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
Hijó! Há!
20
00:01:00,269 --> 00:01:01,603
Príde ďalší.
21
00:01:01,603 --> 00:01:02,896
Idú celkom rýchlo, čo?
22
00:01:09,236 --> 00:01:10,988
Dobre, banda, šou pokračuje.
23
00:01:10,988 --> 00:01:12,614
Naučili sme sa niečo dôležité.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,324
Tentokrát zaútočíme na dva.
25
00:01:14,324 --> 00:01:16,577
Nie. Ostaň tu, snaž sa nič nepokaziť
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,203
a uži si šou.
27
00:01:19,246 --> 00:01:20,664
Kedy použijem svoju pištoľku?
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
- Stáť!
- Ruky z koňa!
29
00:01:23,458 --> 00:01:24,710
Toto je lúpež!
30
00:01:28,088 --> 00:01:30,507
Kto si? Čo prevážaš?
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,467
Vysyp to, inak ti zožeriem ksicht!
32
00:01:32,467 --> 00:01:35,012
Prosím, neublížte mi.
Volám sa Craig. Zaklínač Craig.
33
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Prevážam len bežné zaklínačské veci.
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,433
Ale nehovor. Otvor ten voz!
35
00:01:43,312 --> 00:01:44,605
Čo je to? Kde máš prachy?
36
00:01:44,605 --> 00:01:46,398
Vravel som,
že som len prostý zaklínač.
37
00:01:46,398 --> 00:01:47,900
Platia nám menej ako sestričkám.
38
00:01:47,900 --> 00:01:50,903
Hovorím hlasné, hrozivé veci!
Hlasné a hrozivé!
39
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Prosím! Vezmite si všetko!
Len ma nezabíjajte.
40
00:01:53,113 --> 00:01:55,782
Bože, mám panický záchvat.
Potrebujem inhalátor.
41
00:01:55,782 --> 00:01:57,284
Potrebujem svoj...
42
00:02:03,665 --> 00:02:04,833
Hrozné.
43
00:02:10,839 --> 00:02:13,383
HĽADÁ SA
BANDA Z ESSEXU
44
00:02:21,099 --> 00:02:27,105
{\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ
DICKA TURPINA
45
00:02:32,736 --> 00:02:34,821
Dick, čo je?
Sotva si sa dotkol potkana.
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
O potkana nejde, Honesty.
47
00:02:36,156 --> 00:02:38,325
Teda, áno, ide. Prepáč, Moose.
48
00:02:39,034 --> 00:02:42,496
Ale bolo to hrozné.
Vzali sme mu všetko, čo mal.
49
00:02:42,496 --> 00:02:44,164
No, vieš, to zločinci robia.
50
00:02:44,164 --> 00:02:46,500
Okrádame ľudí
a potom sa skrývame v tajnej skrýši.
51
00:02:46,500 --> 00:02:49,336
Ani nie je taká tajná.
Tamto niekto venčí psa.
52
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
Dobrý.
53
00:02:50,379 --> 00:02:51,547
Dobrý, Linda.
54
00:02:53,465 --> 00:02:56,343
Fajn. Ty si nový vodca, Dick.
Akú máš predstavu?
55
00:02:56,343 --> 00:02:58,846
„Navaľte prachy,
ale ak ste proti, nevadí“?
56
00:02:58,846 --> 00:03:03,392
Ešte som sa nad tým nezamýšľal,
ale asi by sa nám zišlo viac šviháctva.
57
00:03:03,392 --> 00:03:05,018
Odlákania pozornosti.
58
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
- Občasné kúzlo.
- Hej.
59
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Očaríme ľudí svojou pôsobivou fantáziou.
60
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
A kým budú očarení,
odcválame preč s bezočivým žmurknutím.
61
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
Aké bezočivé.
62
00:03:14,278 --> 00:03:16,488
Keby si sa nebabral s Jonathanom Wildom,
63
00:03:16,488 --> 00:03:18,657
nemuseli by sme vymýšľať nové spôsoby.
64
00:03:19,616 --> 00:03:21,410
Hej, malé nedopatrenie.
65
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
Hovoril nám, ktoré koče okradnúť.
66
00:03:23,161 --> 00:03:26,290
Ale teraz nás kvôli tebe chce...
Ach, áno. Zabiť.
67
00:03:26,290 --> 00:03:28,083
Nechce nás zabiť, Nell.
68
00:03:28,083 --> 00:03:31,545
Len bol vtedy trošku rozladený.
Asi na nás už úplne zabudol.
69
00:03:32,754 --> 00:03:33,839
HĽADANÝ
ŽIVÝ ČI MŔTVY
70
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
Chcem ho, Christopher.
71
00:03:36,341 --> 00:03:38,969
Nikdy v živote som nikoho tak nechcel.
72
00:03:38,969 --> 00:03:40,637
Niekedy tak túžil po mne.
73
00:03:40,637 --> 00:03:43,891
Slake, ako to ide s Turpinom?
74
00:03:44,516 --> 00:03:46,643
Na týchto miestach ho spozorovali, pane.
75
00:03:47,519 --> 00:03:50,856
Viacerí svedkovia tvrdia,
že ho videli tu, tu a tu.
76
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
Pozoruhodné.
77
00:03:52,191 --> 00:03:55,277
Objavil sa
vo všetkých štyroch kútoch kraja.
78
00:03:56,361 --> 00:03:59,740
Nie, pane.
Tie špendlíky iba držia mapu.
79
00:04:00,699 --> 00:04:03,160
Ježiši, Slake,
nemohla si použiť inú farbu?
80
00:04:03,160 --> 00:04:04,411
Je to mätúce.
81
00:04:04,411 --> 00:04:07,831
- Áno, pane. Prepáčte, pane.
- Nech ho hľadajú ďalej.
82
00:04:07,831 --> 00:04:11,084
Chcem toho čuráka
čo najskôr držať v rukách.
83
00:04:11,877 --> 00:04:13,921
Nebuď decko, Christopher.
84
00:04:20,677 --> 00:04:22,471
To ale bola drsná jazda.
85
00:04:22,471 --> 00:04:24,014
Ako sa to parkuje?
86
00:04:24,515 --> 00:04:26,141
{\an8}NOC LUPIČOV
JAZDITE ZODPOVEDNE
87
00:04:26,141 --> 00:04:29,061
{\an8}Takže je to ozajstná noc lupičov
výhradne pre lupičov?
88
00:04:29,061 --> 00:04:30,646
Hej. Bude sa ti páčiť, Dick.
89
00:04:30,646 --> 00:04:32,231
Koná sa každý druhý utorok.
90
00:04:32,231 --> 00:04:36,360
Lupiči odvšadiaľ sa stretnú, popíjajú,
vymieňajú si zbrane a historky.
91
00:04:36,360 --> 00:04:37,778
A bude aj tombola.
92
00:04:37,778 --> 00:04:40,572
Nezabúdajte sme tu
kvôli potenciálnym cieľom.
93
00:04:40,572 --> 00:04:42,908
Takže majte uši otvorené.
94
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
- Nie doslova, Honesty.
- Fajn.
95
00:04:49,498 --> 00:04:51,124
To je účasť.
96
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
Sú tu všetci najhľadanejší zločinci.
97
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
Graysonský gang.
98
00:04:54,461 --> 00:04:56,296
{\an8}GRAYSONSKÝ GANG
99
00:04:57,714 --> 00:04:59,091
Zasnívané fajky.
100
00:04:59,091 --> 00:05:00,884
ZASNÍVANÉ FAJKY
101
00:05:02,386 --> 00:05:06,390
A tamtie beštie sú Trvalá hrozba.
102
00:05:06,390 --> 00:05:07,933
{\an8}TRVALÁ HROZBA
103
00:05:09,226 --> 00:05:13,272
Dick, prosím,
nestrápni nás pred ostatnými bandami.
104
00:05:13,272 --> 00:05:16,275
O to sa neboj, Nell.
Viem, ako hovoriť s ošľahanými zločincami.
105
00:05:16,275 --> 00:05:18,068
Mám nefalšovanú charizmu.
106
00:05:18,068 --> 00:05:18,986
Sledujte.
107
00:05:19,987 --> 00:05:22,364
Hej, silák. Pekné pančušky.
108
00:05:22,364 --> 00:05:25,200
Dick Turpin, nový vodca Bandy z Essexu.
Asi ste o mne už počuli.
109
00:05:26,910 --> 00:05:28,745
Strať sa mi z očí.
110
00:05:30,455 --> 00:05:32,040
Bolo by milé, keby si nás aspoň tak
111
00:05:32,040 --> 00:05:33,876
do tretieho dňa vo vedení nezabil.
112
00:05:33,876 --> 00:05:35,294
Nell, Nell, Nell!
113
00:05:35,294 --> 00:05:37,045
Dáš mi peniaze na tombolu, prosím?
114
00:05:37,045 --> 00:05:38,755
Prosím. Strašne prosím.
115
00:05:38,755 --> 00:05:40,757
Mohli by ste nás prestať strápňovať?
116
00:05:41,758 --> 00:05:43,468
Decká! Tu som!
117
00:05:43,468 --> 00:05:44,720
Zabral som nám stôl.
118
00:05:45,762 --> 00:05:47,139
Ja tento gang neznášam.
119
00:05:48,056 --> 00:05:49,892
- Dick Turpin!
- Eliza.
120
00:05:49,892 --> 00:05:53,145
Čitateľovi sa ohromne páčil
váš únik z Tyburnu.
121
00:05:53,145 --> 00:05:56,315
- Dokonca až tak, že už nie je len jeden.
- Páni.
122
00:05:56,315 --> 00:05:57,399
DICKOV ODVÁŽNY ÚNIK
123
00:05:57,399 --> 00:05:59,568
- Takže ma majú radi?
- Zbožňujú vás.
124
00:05:59,568 --> 00:06:02,779
Naďalej riskujte život
v čím akčnejších dobrodružstvách
125
00:06:02,779 --> 00:06:05,157
a moja brožúrka bude čoskoro
svetovým bestsellerom.
126
00:06:05,157 --> 00:06:06,491
Alebo aspoň dedinským.
127
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
Budem slávny.
128
00:06:11,205 --> 00:06:13,540
- Dobre.
- Božemôj. Čo to zas je?
129
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
Robím na tej kukle, čo som ti sľúbil.
130
00:06:16,376 --> 00:06:17,961
Vlastne som v dôležitom štádiu.
131
00:06:17,961 --> 00:06:19,546
Chceš na oči diery alebo štrbinu?
132
00:06:19,546 --> 00:06:22,508
Chcem, aby si na nás neupozorňoval, jasné?
133
00:06:22,508 --> 00:06:24,301
Lúpežníci zabíjajú a kradnú.
134
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Neštrikujú.
135
00:06:25,385 --> 00:06:27,012
No, možno by mali začať.
136
00:06:27,012 --> 00:06:29,765
Lebo pletenie sa niekedy dosť hodí.
137
00:06:29,765 --> 00:06:32,809
- Dick, ty žiješ!
- Malá Karen.
138
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
Vezmem vám rundu. Čo si dáte?
139
00:06:35,020 --> 00:06:38,649
Áno... Dievča, dáme si
štyri poháre najsilnejšieho piva
140
00:06:38,649 --> 00:06:43,111
- a veľkú, obrovskú misu bravčoviny.
- Dobre.
141
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Pre mňa len bylinkový čaj.
Mätový, ak máš.
142
00:06:45,364 --> 00:06:47,908
Aj ja. Vlastne, objednáme si kanvičku?
143
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
Hej. A tie tvrdé talianske sušienky,
čo mám rád.
144
00:06:50,327 --> 00:06:51,828
Hneď to bude.
145
00:06:51,828 --> 00:06:53,163
Čo je tamto?
146
00:06:53,914 --> 00:06:55,541
To je tabuľka lúpežníkov.
147
00:06:55,541 --> 00:07:00,212
Sčítajú nakradnutý lup,
počet zabitých a hrozivosť.
148
00:07:00,212 --> 00:07:02,756
Hej, a potom ich zoradia
od najlepšej bandy až po...
149
00:07:03,632 --> 00:07:04,925
nie najlepšiu.
150
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
- Na ktorej sme priečke?
- Odkedy si vodca na 49.
151
00:07:07,427 --> 00:07:09,680
Sme v prvej päťdesiatke. Neuveriteľné.
152
00:07:09,680 --> 00:07:11,139
Z 50.
153
00:07:11,849 --> 00:07:13,892
Počkať, pod nami je už iba jeden gang?
154
00:07:13,892 --> 00:07:16,645
- A kto?
- Bratia Hentamtí.
155
00:07:17,312 --> 00:07:18,564
Ahoj.
156
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Blbci.
157
00:07:20,232 --> 00:07:21,525
A kto je prvý?
158
00:07:24,778 --> 00:07:28,407
{\an8}Oni. Pekelné beštie.
159
00:07:28,407 --> 00:07:29,491
{\an8}PEKELNÉ BEŠTIE
160
00:07:31,618 --> 00:07:34,371
A to je ich vodca, Leslie Duval.
161
00:07:35,289 --> 00:07:37,374
Najdrsnejší lúpežník
na šírom plochom svete.
162
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
Je úžasný.
163
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
Môj lúpežný hrdina.
164
00:07:40,669 --> 00:07:42,421
Je v podstate opak teba.
165
00:07:42,421 --> 00:07:45,132
No, tak by som ho
asi mal požiadať o radu.
166
00:07:45,132 --> 00:07:47,342
- Hej, Lezza! Poď sem!
- Nie, Dick!
167
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
Faux pas?
168
00:07:54,308 --> 00:07:56,685
Ahoj. Dick Turpin.
Nový vodca Bandy z Essexu.
169
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
Hej, viem kto si, ty zmrd.
170
00:07:58,520 --> 00:08:01,106
Videl som ťa poskakovať naokolo
v smiešnych oblečkoch.
171
00:08:01,106 --> 00:08:03,150
Naozaj? V ktorom? V tom s volánikmi?
172
00:08:03,150 --> 00:08:05,360
Alebo v tom krásnom blúzkovom kuse.
173
00:08:05,360 --> 00:08:06,320
Tom s mašľou.
174
00:08:06,320 --> 00:08:09,072
- Ty štrikuješ?
- Hej, prečo? Chceš niečo?
175
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
Mohol by som ti zariadiť návleky.
176
00:08:10,782 --> 00:08:12,159
S ihlami som ako blesk.
177
00:08:12,743 --> 00:08:13,952
Panebože, Nell.
178
00:08:13,952 --> 00:08:16,038
Čo tu robíš s takýmto trpákom?
179
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
Trpák je super. Páči sa mi to.
180
00:08:18,832 --> 00:08:20,209
Ale zabil Toma Kinga.
181
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
Takže je tak nejako náš vodca a...
182
00:08:23,295 --> 00:08:24,963
Blbosť.
183
00:08:24,963 --> 00:08:28,467
Tom King by sa nenechal zabiť
takým vyparádeným fičúrom.
184
00:08:28,467 --> 00:08:30,677
Ale nechal. Strelil som ho do tváre.
185
00:08:30,677 --> 00:08:32,554
Hej. Úplne mu odstrelil ksicht.
186
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
Úplne.
187
00:08:33,639 --> 00:08:34,932
Priamo z lebky.
188
00:08:34,932 --> 00:08:36,642
Letel vzduchom a pristál na strome.
189
00:08:36,642 --> 00:08:39,895
Chvíľu sa zdalo,
že ten strom má tvár.
190
00:08:40,437 --> 00:08:41,563
Predstavte si to.
191
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
Ježiši, Nell, je mi za teba trápne.
192
00:08:43,774 --> 00:08:46,902
Príď za mnou.
Môžeš pracovať pre ozajstný gang.
193
00:08:46,902 --> 00:08:49,738
Nell je v ozajstnom gangu.
V Bande z Essexu.
194
00:08:49,738 --> 00:08:52,616
Sme rovnako drsní ako každý iný gang.
195
00:08:53,325 --> 00:08:54,826
Mätový čaj, nech sa páči, Dick.
196
00:08:54,826 --> 00:08:56,453
Pridala som doňho lyžičku medu.
197
00:08:56,453 --> 00:08:58,664
- Viem, že ťa škrabe v hrdle.
- Vďaka.
198
00:09:00,082 --> 00:09:02,751
Kriste, ty si ale úbohý vodca.
199
00:09:02,751 --> 00:09:06,213
Počul som, že ste olúpili
mizerného zaklínača menom Craig.
200
00:09:06,213 --> 00:09:07,589
Hej. No, to bola chyba.
201
00:09:07,589 --> 00:09:09,007
Teraz máme novú víziu.
202
00:09:09,007 --> 00:09:11,343
Lúpeže, ktoré budú väčšie a viac sexy.
203
00:09:11,343 --> 00:09:14,179
- Tak ty si pripravený na niečo veľké?
- Hej. Veľké a zvodné.
204
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Hej? Aké veľké?
205
00:09:16,056 --> 00:09:17,474
Najväčšie, ako sa dá.
206
00:09:17,474 --> 00:09:22,646
Tak čo keby si olúpil Neolúpiteľný koč?
207
00:09:25,816 --> 00:09:26,942
Bol by si blázon.
208
00:09:27,568 --> 00:09:28,569
Možno to urobím.
209
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Čo je Neolúpiteľný koč?
210
00:09:29,903 --> 00:09:35,367
Hovorí sa, že preváža smaragd
veľký ako opičia päsť.
211
00:09:35,367 --> 00:09:37,244
A to je aký? Opice sú rôzne.
212
00:09:37,244 --> 00:09:38,620
Ach, tak nejako.
213
00:09:38,620 --> 00:09:40,247
Tá opica? Dosť malá.
214
00:09:40,247 --> 00:09:43,292
Tá päsť, ty trkvas. Nie opica. Tá päsť.
215
00:09:43,292 --> 00:09:45,335
To je logickejšie.
Dobre, ideme do toho.
216
00:09:45,335 --> 00:09:47,963
Presne o takej lúpeži hovorím.
217
00:09:47,963 --> 00:09:50,257
Supersexy a veľká ako opičia päsť.
218
00:09:51,466 --> 00:09:55,012
Každú noc presne o polnoci
prechádza popri tom veľkom javore.
219
00:09:55,721 --> 00:09:57,764
Uvidíme, či máš gule ho olúpiť.
220
00:09:57,764 --> 00:09:59,016
Máme na to gule.
221
00:09:59,016 --> 00:10:00,350
Tak to ešte uvidíme.
222
00:10:00,350 --> 00:10:02,436
- Áno, uvidíme.
- Naozaj?
223
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
- Hej, naozaj.
- Tak šup šup.
224
00:10:08,650 --> 00:10:11,320
- Ktorý je ten javor?
- Ten veľký a ligotavý pri kostole.
225
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
To som vedel.
226
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
Dobre, uvidíme sa neskôr.
227
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
Počul som, že ten koč
je prekliaty. To je zlé, však?
228
00:10:20,329 --> 00:10:24,750
Dúfam, že nie je. Keď ma vzali, žiadal som
iba o jedno: Nechcem byť prekliaty.
229
00:10:24,750 --> 00:10:28,337
Veľmi jasne som vysvetlil,
ako veľmi nechcem byť prekliaty.
230
00:10:28,337 --> 00:10:30,297
Dôveruj mi, Moose.
Nie je prekliaty, jasné?
231
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
Trafil si do čierneho, Dick.
Vyzerá úplne normálne.
232
00:10:49,274 --> 00:10:51,193
- Až po tebe.
- Zvládnem to.
233
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
Vyprázdniť vrecká.
234
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Prosím?
235
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
Honesty, poďme.
236
00:11:03,622 --> 00:11:04,623
Pecka.
237
00:11:07,292 --> 00:11:09,753
Dlhá služba, čo?
238
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
Dovolenkovali ste niekde?
239
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
Páni. Je úžasný.
240
00:11:20,639 --> 00:11:23,016
A naozaj je veľký ako opičia päsť.
Pozri.
241
00:11:23,016 --> 00:11:23,934
{\an8}NA POROVNANIE
242
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
{\an8}To už hej.
243
00:11:40,534 --> 00:11:43,704
Dick. Dick! Čo sa deje?
244
00:11:43,704 --> 00:11:45,664
Dick!
245
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Božemôj.
246
00:11:52,796 --> 00:11:54,548
Dick. Dick, čo sa to deje?
247
00:11:57,968 --> 00:11:58,969
Blázni.
248
00:11:58,969 --> 00:12:02,014
Neolúpiteľný koč nik neolúpi.
249
00:12:02,014 --> 00:12:04,850
Keď sa toho smaragdu dotkneš,
staneš sa kočišom.
250
00:12:04,850 --> 00:12:06,768
Čože? Dick?
251
00:12:06,768 --> 00:12:11,190
Ten koč som riadil 43 rokov,
ale už som slobodný.
252
00:12:11,190 --> 00:12:16,445
A slobodne pomilujem tvoju milú ženičku,
zmlátim ti deti
253
00:12:16,445 --> 00:12:19,948
- a pojem ti všetok syr.
- Dick!
254
00:12:27,581 --> 00:12:29,708
Zastavte ho! Zastavte ten koč!
Urobte niečo.
255
00:12:29,708 --> 00:12:31,793
Nič sa urobiť nedá.
256
00:12:31,793 --> 00:12:36,965
Je v pasci. Iba trkvas by skúsil
olúpiť Neolúpiteľný koč.
257
00:12:37,716 --> 00:12:39,510
Aj vy ste sa ho pokúsili olúpiť.
258
00:12:40,093 --> 00:12:44,181
No, áno,
ale vtedy sa o tom ešte tak nevedelo.
259
00:12:44,181 --> 00:12:47,017
Ten, kto sa toho smaragdu
dotkne teraz, musí byť trkvas.
260
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
Úplný trkvas, hovorím vám.
261
00:12:49,228 --> 00:12:50,687
Dobre. To už ste povedali.
262
00:12:51,939 --> 00:12:55,776
Trkvas. Trkvas. Trkvas.
263
00:13:01,281 --> 00:13:02,950
Tak ako vám to išlo?
264
00:13:02,950 --> 00:13:04,493
Vlastne nič moc.
265
00:13:04,493 --> 00:13:07,120
Keď sa Honesty toho smaragdu dotkol,
stal sa z neho kočiš.
266
00:13:07,120 --> 00:13:09,081
To je jasné, ty tupec.
267
00:13:09,081 --> 00:13:11,542
To sa stane,
keď sa pokúsiš olúpiť Neolúpiteľný koč.
268
00:13:11,542 --> 00:13:13,502
O tom by nevedel iba nejaký trkvas.
269
00:13:13,502 --> 00:13:14,837
Mohli by ste s tým prestať?
270
00:13:14,837 --> 00:13:17,214
Za mojich čias som už videl
veľa fušerských gangov.
271
00:13:17,214 --> 00:13:18,924
Ale vy ste naozaj najhorší.
272
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Vlastne druhí najhorší.
273
00:13:20,551 --> 00:13:21,760
Už nie.
274
00:13:22,636 --> 00:13:23,971
BRATIA HENTAMTÍ
BANDA Z ESSEXU
275
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
Blbí Bratia Hentamtí.
276
00:13:28,475 --> 00:13:32,396
Nell, koľkokrát sa ešte necháš ponížiť?
277
00:13:32,396 --> 00:13:36,358
Pridaj sa k nám. Naša najlepšia strelkyňa,
Šialená Rosie, prišla o oko.
278
00:13:36,358 --> 00:13:39,236
Zrazu je neschopná,
absolútne nevníma hĺbku.
279
00:13:39,236 --> 00:13:40,195
No tak.
280
00:13:40,195 --> 00:13:42,489
Ja? Byť Pekelná beštia?
281
00:13:42,489 --> 00:13:44,366
Po tom som vždy túžila.
282
00:13:44,366 --> 00:13:47,953
Nell, nemôžeš odísť z bandy.
Ešte som ti ani nedokončil kuklu.
283
00:13:47,953 --> 00:13:49,413
Nechcem kuklu.
284
00:13:50,622 --> 00:13:52,541
Možno by ti z nej urobil ľadvinku
285
00:13:52,541 --> 00:13:53,792
na všetky drobnosti.
286
00:13:53,792 --> 00:13:55,586
Dick, ty nie si lúpežník.
287
00:13:55,586 --> 00:13:57,212
Čím skôr to pochopíš, tým lepšie.
288
00:14:00,799 --> 00:14:02,050
Do toho, Pekelné beštie!
289
00:14:04,094 --> 00:14:05,220
Chcete vidieť vtáčika?
290
00:14:05,220 --> 00:14:06,305
Tu je.
291
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Máš niečo vegánske?
292
00:14:17,316 --> 00:14:22,154
{\an8}Takže, podľa tohto letáku
si teraz cestný lúpežník.
293
00:14:22,154 --> 00:14:24,740
Najhoršie zo zločineckých povolaní.
294
00:14:24,740 --> 00:14:26,241
Ako ti to ide?
295
00:14:26,241 --> 00:14:28,202
Vlastne celkom dobre. Darí sa nám.
296
00:14:28,202 --> 00:14:31,163
No, pán Turpin,
prišli sme o polovicu bandy.
297
00:14:31,163 --> 00:14:33,165
A sme poslední v tabuľke lúpežníkov.
298
00:14:33,165 --> 00:14:35,042
Predbehli nás aj Bratia Hentamtí.
299
00:14:35,042 --> 00:14:36,752
Je to úplný, totálny bordel.
300
00:14:36,752 --> 00:14:37,878
No dobre, Moose.
301
00:14:37,878 --> 00:14:39,546
Nemusí vedieť detaily, či áno?
302
00:14:39,546 --> 00:14:42,174
Takže si sa zaplietol do nejakého fiaska?
303
00:14:42,174 --> 00:14:43,550
Bolo to fakt divné.
304
00:14:43,550 --> 00:14:47,012
Chceli sme olúpiť jeden prekliaty koč
a z Honestyho sa stal kočiš.
305
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
- Chceli ste olúpiť Neolúpiteľný koč?
- Hej.
306
00:14:50,015 --> 00:14:53,060
Iba trkvas by sa pokúsil
olúpiť Neolúpiteľný koč.
307
00:14:53,060 --> 00:14:56,688
Benny! Počul si to?
Snažil sa olúpiť Neolúpiteľný koč.
308
00:14:56,688 --> 00:14:59,525
Iba trkvas by sa pokúsil
olúpiť Neolúpiteľný koč.
309
00:14:59,525 --> 00:15:01,568
Ako vôbec viete o Neolúpiteľnom koči?
310
00:15:01,568 --> 00:15:03,237
O Neolúpiteľnom koči vedia všetci.
311
00:15:03,237 --> 00:15:05,572
Vedia všetci o Neolúpiteľnom koči?
312
00:15:05,572 --> 00:15:07,491
Hej, všetci vedia o Neolúpiteľnom koči.
313
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
- Je prekliaty.
- Je prekliaty.
314
00:15:09,117 --> 00:15:11,203
- Je prekliaty.
- Viem, že je prekliaty.
315
00:15:11,203 --> 00:15:13,288
Akonáhle sa ho dotkneš,
staneš sa kočišom.
316
00:15:13,288 --> 00:15:15,415
Hej, viem. Už sa to stalo.
317
00:15:15,415 --> 00:15:17,334
Musíme Nell a Honestyho získať späť.
318
00:15:17,334 --> 00:15:20,003
Alebo ich necháme tak
a založíme si nový gang.
319
00:15:20,003 --> 00:15:21,255
Len my dvaja.
320
00:15:21,255 --> 00:15:24,675
Budeme sa volať Najlepší kamoši.
321
00:15:24,675 --> 00:15:27,261
Nemôžeme nechať Honestyho
uväzneného v prekliatom koči.
322
00:15:27,261 --> 00:15:29,721
Prečo nie? Možno sa mu tam páči.
323
00:15:34,059 --> 00:15:37,688
No tak, ľudia. Rozmýšľajte.
Niekto musí vedieť, ako tú kliatbu zlomiť.
324
00:15:37,688 --> 00:15:40,148
A čo ten plnoštíhly škrečok,
ktorého sme okradli?
325
00:15:40,148 --> 00:15:42,276
- Craig. Ten zaklínač.
- Craig?
326
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
- Z Wiglow Woods?
- Hej.
327
00:15:43,694 --> 00:15:45,279
Čo má rád všetky tie čáry-máry?
328
00:15:45,279 --> 00:15:46,738
Ten nie je zaklínač.
329
00:15:46,738 --> 00:15:48,073
Je to šarlatán.
330
00:15:48,073 --> 00:15:49,992
Je zaklínač. Raz som ho videl levitovať.
331
00:15:49,992 --> 00:15:51,702
Len skákal, Benny.
332
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
Nezačínaj si
s takými hókusmi-pókusmi, synak.
333
00:15:54,371 --> 00:15:58,292
Vráť sa a pracuj pre mňa. A pre mäso.
334
00:15:58,292 --> 00:16:00,460
Nie, oci. Musím zachrániť Honestyho.
335
00:16:00,460 --> 00:16:03,380
Potom sa možno vráti aj Nell
a dám jej kuklu.
336
00:16:03,380 --> 00:16:05,716
Dúfam, že robíš diery
a nie štrbinu, chlapče.
337
00:16:05,716 --> 00:16:10,429
Pamätaj, čo som vždy hovoril:
Štrbina je nešťastia príčina.
338
00:16:11,138 --> 00:16:13,849
Fajn. Tu sme asi skončili. Moose, poďme.
339
00:16:19,188 --> 00:16:21,273
- Super, Toby!
- Zásah!
340
00:16:21,273 --> 00:16:22,816
Máte tu ale poriadny gang.
341
00:16:22,816 --> 00:16:24,318
Ako sa patrí.
342
00:16:24,318 --> 00:16:27,863
Verbujem iba najsurovejších,
najnekalejších lotrov.
343
00:16:28,363 --> 00:16:29,865
Tento zjedol vlastného otca.
344
00:16:29,865 --> 00:16:31,491
Tamtá kope do sirôt.
345
00:16:31,491 --> 00:16:33,410
A tamten nikdy nezacvaká za rundu.
346
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
- Sviniar.
- Hej.
347
00:16:34,828 --> 00:16:36,914
A vaša skrýša je poriadne skrytá.
348
00:16:36,914 --> 00:16:38,790
Stavím sa, že tu nemáte veľa psíčkarov.
349
00:16:38,790 --> 00:16:41,710
Mučíme a zabijeme každého,
kto toto miesto nájde.
350
00:16:41,710 --> 00:16:44,296
- Takže...
- Super, super, super.
351
00:16:44,296 --> 00:16:46,131
- Hej.
- A čo robíte so psami?
352
00:16:47,758 --> 00:16:50,302
Nájdeme im nový domov. Nie sme príšery.
353
00:16:50,302 --> 00:16:51,637
Hej. Jasné.
354
00:16:52,596 --> 00:16:54,848
No, tak kedy bude prvá lúpež, šéfko?
355
00:16:54,848 --> 00:16:56,016
Ale, ale.
356
00:16:56,016 --> 00:16:59,186
Len pohov, ty zelenáčka.
Ešte nie si Šelma.
357
00:16:59,770 --> 00:17:02,189
Ak chceš medzi nás,
musíš si zmerať sily s nimi.
358
00:17:02,189 --> 00:17:03,106
KONKURZ
359
00:17:03,106 --> 00:17:04,650
Odišla som z gangu.
360
00:17:04,650 --> 00:17:07,152
To nebol gang, Nell.
To bol krúžok pletenia.
361
00:17:07,778 --> 00:17:10,989
Nie, nie. Musím sa presvedčiť,
že si nevyšla z cviku.
362
00:17:10,989 --> 00:17:12,657
Hej, nevyšla som z cviku. Jasné?
363
00:17:12,657 --> 00:17:15,077
Práve som doňho vošla.
364
00:17:15,077 --> 00:17:16,703
To znelo, akoby si z neho vyšla.
365
00:17:16,703 --> 00:17:17,954
Fajn. Trochu to tak znelo.
366
00:17:17,954 --> 00:17:23,794
Ale verte mi,
títo pobehajovia sú bez šance,
367
00:17:32,386 --> 00:17:34,137
Tento les je obrovský.
368
00:17:34,137 --> 00:17:35,973
Nemáme šancu ho nájsť.
369
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- To je on, či nie?
- Hej. To je on.
370
00:17:42,604 --> 00:17:46,024
Fajn. Asi nás neznáša,
takže ho fakt musíme očariť.
371
00:17:46,024 --> 00:17:48,277
- Nechaj to na mňa.
- Dobre.
372
00:17:49,736 --> 00:17:51,530
- Kto tam?
- Neboj, to sme len my.
373
00:17:51,530 --> 00:17:53,073
Tí, čo ťa minule okradli.
374
00:17:53,073 --> 00:17:54,658
- Moose.
- Nepribližujte sa.
375
00:17:54,658 --> 00:17:56,869
Zmlátili ste ma.
Chcel si mi zožrať tvár.
376
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
- Pomoc!
- Upokoj sa.
377
00:18:00,497 --> 00:18:02,082
Iba čo sa znovu pomočíš.
378
00:18:02,082 --> 00:18:04,001
Nepomočil som sa.
Bol to žltý elixír.
379
00:18:04,001 --> 00:18:06,003
Len mi trochu vytiekol. Pomoc!
380
00:18:06,003 --> 00:18:08,380
Zasekol sa ti na skale.
Pomôžem ti.
381
00:18:09,047 --> 00:18:10,591
Roztrhneš si ho.
382
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
Dobre, si voľný.
383
00:18:13,635 --> 00:18:16,471
Ale než zutekáš,
chcem povedať, že ten plášť je úžasný.
384
00:18:16,471 --> 00:18:17,890
Žeriem ho.
385
00:18:17,890 --> 00:18:20,601
Ale je ti pridlhý.
Nedovolíš mi skrátiť ti ho?
386
00:18:20,601 --> 00:18:22,019
Mám tu šijací stroj.
387
00:18:24,938 --> 00:18:26,190
Hej. Jasné. Prečo nie?
388
00:18:27,024 --> 00:18:28,775
Iba ak vo sne, ty ponurý čudák!
389
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Už zase.
390
00:18:35,782 --> 00:18:38,035
Takže, skrátil som ti ho
do polovice lýtka,
391
00:18:38,035 --> 00:18:40,412
čo je podľa mňa primeraná dĺžka plášťa.
392
00:18:40,412 --> 00:18:43,582
A tiež som dopredu pridal sponu,
aby sa ti stále neroztváral.
393
00:18:43,582 --> 00:18:46,251
Páni.
A ja že čarodejník som tu ja.
394
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
A tvoj čarovný amulet môže ísť navrch.
395
00:18:49,546 --> 00:18:51,882
Určite sa ti zachytával
do tej hrdzavej pracky.
396
00:18:51,882 --> 00:18:54,051
Vieš ty čo? Naozaj sa zachytával.
397
00:18:54,051 --> 00:18:55,385
Celý čas.
398
00:18:55,385 --> 00:18:59,681
Čiže, poradie je takéto. Najprv plášť,
potom amulet a nakoniec parohy.
399
00:18:59,681 --> 00:19:02,142
Plášť, amulet, parohy.
400
00:19:02,142 --> 00:19:03,977
Teda. Naozaj si mi pomohol.
401
00:19:03,977 --> 00:19:06,021
- Odpustené.
- Vďaka, kamoš.
402
00:19:06,021 --> 00:19:09,191
Nerád sa to pýtam,
ale mohol by si nám to oplatiť?
403
00:19:12,319 --> 00:19:15,072
Vitajte v mojej dielni,
v Začarovanom dube.
404
00:19:15,989 --> 00:19:19,660
Páni. Tak to už je tajná skrýša.
405
00:19:19,660 --> 00:19:21,703
Toto tu nikto nenájde.
406
00:19:21,703 --> 00:19:23,497
Ránko, Craig.
407
00:19:23,497 --> 00:19:24,957
Zdravím, Linda.
408
00:19:30,629 --> 00:19:34,258
A tak sa stal kočišom
a ufujazdil do noci.
409
00:19:34,258 --> 00:19:36,510
Tie mýtické vozidlá sú otrava.
410
00:19:37,052 --> 00:19:38,679
Uvidíme, či niečo nenájdem.
411
00:19:38,679 --> 00:19:41,056
Myslím, že tu niekde mám jednu knihu.
412
00:19:41,056 --> 00:19:43,183
Máš to tu fakt super.
413
00:19:44,518 --> 00:19:46,061
Tie čary sa snáď neskončia.
414
00:19:47,020 --> 00:19:48,480
{\an8}PREKLIATE DOPRAVNÉ PROSTRIEDKY
415
00:19:48,480 --> 00:19:51,024
Dobre. Tak sa pozrime.
416
00:19:51,608 --> 00:19:53,986
„Posadnutý oslí záprah“. Nie.
417
00:19:53,986 --> 00:19:55,779
„Začarovaná korčuľa“.
418
00:19:55,779 --> 00:19:57,656
„Prízračné kanoe“. Nie.
419
00:19:58,574 --> 00:20:00,659
Tu je. Neolúpiteľný koč.
420
00:20:02,327 --> 00:20:05,163
Dobre. Použijem zaklínačský hlas,
ak vám to nevadí.
421
00:20:09,626 --> 00:20:11,336
„Raz žil jeden barón,
422
00:20:11,336 --> 00:20:16,091
ktorý svojej žene kúpil smaragd
veľký ako opičia päsť.
423
00:20:16,091 --> 00:20:18,427
- Než jej ho...“
- Craig, môžem ťa zastaviť?
424
00:20:18,427 --> 00:20:20,345
- Áno? Vďaka.
- Super hlas.
425
00:20:20,345 --> 00:20:22,598
Ale trošičku ma rozptyľuje.
426
00:20:22,598 --> 00:20:24,725
Nesústredím sa na informácie.
427
00:20:24,725 --> 00:20:26,518
Prepáč, budem čítať normálne.
428
00:20:26,518 --> 00:20:28,770
Vlastne ma z toho fakt bolelo hrdlo.
429
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
- Dobre. Ak by sa dalo.
- Fajn.
430
00:20:31,440 --> 00:20:34,902
„Raz žil jeden barón,
ktorý svojej žene kúpil smaragd
431
00:20:34,902 --> 00:20:37,196
veľký ako opičia päsť.
432
00:20:37,196 --> 00:20:39,239
Než jej ho stihol podarovať,
433
00:20:39,239 --> 00:20:42,201
zavraždil ju lúpežník,
ktorý po tom drahokame túžil.“
434
00:20:43,744 --> 00:20:47,998
„Rozzúrený barón si najal černokňažníka,
aby smaragd preklial,
435
00:20:47,998 --> 00:20:50,417
zodpovedného lupiča uväznil...
436
00:20:51,084 --> 00:20:53,462
a na večné veky ho potrestal.“
437
00:20:53,462 --> 00:20:57,716
To je super príbeh, ale hovorí sa tam
niečo o tom, ako kočiša vyslobodiť?
438
00:21:00,594 --> 00:21:04,932
Píše sa tu, že barón vytvoril
aj unikátny pár palčiakov,
439
00:21:04,932 --> 00:21:09,228
s ktorými sa človek môže dotknúť smaragdu
bez prekliatia.
440
00:21:09,228 --> 00:21:10,604
Tie palčiaky potrebujeme.
441
00:21:10,604 --> 00:21:12,898
- Sú kľúčom k záchrane Honestyho.
- Hej.
442
00:21:12,898 --> 00:21:15,901
Alebo ten smaragd predáme
a odídeme do dôchodku do Shropshire.
443
00:21:15,901 --> 00:21:17,152
Len my dvaja.
444
00:21:17,986 --> 00:21:19,196
Craig, kde sú tie palčiaky?
445
00:21:19,196 --> 00:21:21,907
Sú pochované v rodinnej hrobke
446
00:21:21,907 --> 00:21:25,786
a chráni ich duch samotného baróna.
447
00:21:27,120 --> 00:21:29,248
S tým sa nehraj.
Idú do nej zvláštne baterky,
448
00:21:29,248 --> 00:21:30,999
ťažko sa zháňajú.
449
00:21:33,001 --> 00:21:34,711
Čakajú vás štyri skúšky.
450
00:21:34,711 --> 00:21:40,342
Víťaz sa stane
právoplatným členom Pekelných beštií.
451
00:21:41,593 --> 00:21:42,636
To miesto je moje.
452
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
Len cez moju hnijúcu mŕtvolu.
453
00:21:45,597 --> 00:21:46,723
Ešte lepšie.
454
00:21:47,641 --> 00:21:51,144
Skúška číslo jeden.
Mierte, akoby od toho závisel váš život.
455
00:21:51,144 --> 00:21:52,229
Lebo aj závisí.
456
00:22:02,906 --> 00:22:03,907
Druhá skúška.
457
00:22:03,907 --> 00:22:05,367
Nabite a vystreľte...
458
00:22:05,367 --> 00:22:07,202
než vystrelím ja.
459
00:22:18,630 --> 00:22:20,507
Skúška číslo tri.
Zdúchnite s lupom.
460
00:22:20,507 --> 00:22:23,135
Uhádli ste, posledný zomrie.
461
00:22:27,723 --> 00:22:29,224
Zbohom, Kevin.
462
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
A ostali dve.
463
00:22:39,318 --> 00:22:40,402
To musí byť ono.
464
00:22:40,903 --> 00:22:44,072
Dick, počul si o mojom pravidle
o žiadnych kliatbach, však?
465
00:22:44,072 --> 00:22:47,326
Lebo toto miesto vyzerá naozaj prekliato.
466
00:22:47,326 --> 00:22:49,077
No tak. Až tak prekliato nie.
467
00:22:51,496 --> 00:22:55,542
Naozaj prekliato.
468
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
Fajn. To znelo trošku prekliato.
469
00:23:06,678 --> 00:23:10,849
Dick. Zdá sa mi to stále prekliatejšie.
470
00:23:12,476 --> 00:23:14,061
Nepáči sa mi to, Dick.
471
00:23:14,061 --> 00:23:15,687
Mám z toho zimomriavky.
472
00:23:15,687 --> 00:23:17,189
No tak. Pomôž mi to otvoriť.
473
00:23:20,108 --> 00:23:21,902
To musia byť barónove veci.
474
00:23:24,905 --> 00:23:25,906
Má rád kriket.
475
00:23:27,991 --> 00:23:29,326
Na dlhé cesty.
476
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Ale žiadne palčiaky.
477
00:23:34,623 --> 00:23:39,711
Kto sa opovážil vyrušiť môj večný spánok?
478
00:23:40,337 --> 00:23:42,756
Dick, tie palčiaky.
479
00:23:42,756 --> 00:23:46,134
Vy ste ten barón.
To vy ste postavili Neolúpiteľný koč.
480
00:23:46,134 --> 00:23:49,888
Aby som uväznil toho darebného lúpežníka,
ktorý mi zabil milovanú.
481
00:23:49,888 --> 00:23:55,102
Nenávidím lúpežníkov.
Nech sú všetci zatratení.
482
00:23:55,102 --> 00:24:02,025
Nech na hroboch nemajú žiaden kríž.
Pohlavné orgány nech im zoschnú a odpadnú.
483
00:24:02,693 --> 00:24:04,736
- Čo robíte vy?
- Sme lúpežníci.
484
00:24:05,779 --> 00:24:06,613
Čože?
485
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Nie. Povedal: „Svetobežníci.“
486
00:24:09,032 --> 00:24:11,326
- Je z Newcastlu.
- Nie.
487
00:24:11,910 --> 00:24:13,829
Tak, tak, šuhajko.
488
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Pripravte sa na smrť.
489
00:24:23,964 --> 00:24:28,969
Počkať. Chopím sa ho
a potom sa chopím aj pomsty.
490
00:24:29,720 --> 00:24:31,096
Gerald, čo to robíš?
491
00:24:31,638 --> 00:24:33,307
Znovu ma chceš pomstiť?
492
00:24:33,307 --> 00:24:36,560
Isteže. Nebudem mať pokoja,
kým tí prekliati lúpežníci...
493
00:24:36,560 --> 00:24:39,897
Božemôj. Už je to 150 rokov.
Prenes sa cez to.
494
00:24:39,897 --> 00:24:42,065
- Si posadnutý.
- Nie, som iba zanietený.
495
00:24:42,065 --> 00:24:45,152
Stále len trepeš o lúpežníkoch
a o tom hlúpom rubíne.
496
00:24:45,152 --> 00:24:47,738
Bol to smaragd, dobre to vieš.
497
00:24:47,738 --> 00:24:50,616
Bol veľký ako opičia päsť,
lebo zbožňuješ opice.
498
00:24:50,616 --> 00:24:51,909
Povedala som to raz.
499
00:24:51,909 --> 00:24:54,119
Pozri, snažím sa pre teba
niečo urobiť. Jasné?
500
00:24:54,119 --> 00:24:56,079
Necháš ma ich zavraždiť, prosím?
501
00:24:56,079 --> 00:24:57,581
Ježiši.
502
00:24:57,581 --> 00:25:00,000
Vážení, no tak.
Vidím, čo sa to tu deje.
503
00:25:00,584 --> 00:25:05,631
Barónka, je posadnutý pomstou len preto,
že mu na vás záleží.
504
00:25:05,631 --> 00:25:07,549
To je jazyk jeho lásky.
505
00:25:07,549 --> 00:25:11,970
A, pán barón,
barónka netúži po veľkých gestách.
506
00:25:11,970 --> 00:25:16,558
Len chce, aby ste boli viac prítomný
a minulosť nechali minulosťou.
507
00:25:16,558 --> 00:25:20,354
Takže hovoríš, že sa mám vzdať palčiakov.
508
00:25:20,354 --> 00:25:21,897
Keď to povie on, tak rozumieš.
509
00:25:21,897 --> 00:25:26,276
Nedáte tie palčiaky mne?
A potom na to môžete konečne zabudnúť.
510
00:25:27,444 --> 00:25:29,738
Je pravda, že je ťažké
s nimi veci uchopiť.
511
00:25:29,738 --> 00:25:32,115
Aj byť strašidelný.
512
00:25:33,325 --> 00:25:35,577
Mám na rukách palčiaky. Je to nemožné.
513
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
- Čo keby som ti dal jednu?
- Sú spojené.
514
00:25:38,997 --> 00:25:41,792
Ak nechcete ísť s nami,
to bude asi problém.
515
00:25:45,295 --> 00:25:46,672
No tak.
516
00:26:06,650 --> 00:26:07,818
Božemôj.
517
00:26:10,237 --> 00:26:11,572
Nell.
518
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
Čo ti to tak trvalo?
519
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
Robím to už asi dve hodiny.
520
00:26:15,284 --> 00:26:17,703
Dick, čo tu robíš?
A čo to malo byť za vtáka?
521
00:26:17,703 --> 00:26:19,329
Len normálna atmosféra lesa.
522
00:26:20,414 --> 00:26:23,750
Pozri, Nell, pokašľal som to,
ale viem, ako zachrániť Honestyho
523
00:26:23,750 --> 00:26:25,794
a získať ten smaragd
veľký ako opičia päsť.
524
00:26:26,545 --> 00:26:27,713
Ale potrebujem ťa v bande.
525
00:26:27,713 --> 00:26:29,214
Ja som v bande, Dick.
526
00:26:29,214 --> 00:26:32,426
V ozajstnej bande,
ktorú riadi šialený, zabijacký psychopat,
527
00:26:32,426 --> 00:26:34,720
a po tom som vždy túžila.
528
00:26:34,720 --> 00:26:37,347
- Nevyzeráš veľmi šťastne.
- Takú mám tvár.
529
00:26:39,474 --> 00:26:40,475
Zbohom, Dick.
530
00:26:40,475 --> 00:26:42,936
Hej, Nell. Skoro som zabudol.
531
00:26:42,936 --> 00:26:44,354
Dokončil som ti kuklu.
532
00:26:45,772 --> 00:26:47,107
Nakoniec som tam dal diery.
533
00:26:47,107 --> 00:26:48,525
Štrbina vyzerala smiešne.
534
00:26:48,525 --> 00:26:50,277
Ďakujem.
535
00:26:50,986 --> 00:26:52,279
Nell.
536
00:26:52,279 --> 00:26:54,072
Drž sa, dobre?
537
00:26:54,615 --> 00:26:55,449
Hej.
538
00:26:56,617 --> 00:26:58,076
- Ahoj.
- Ahoj.
539
00:26:58,076 --> 00:26:59,119
Ahoj.
540
00:26:59,119 --> 00:27:01,705
A... To nebudem robiť.
541
00:27:06,502 --> 00:27:09,505
Ďalšia výzva.
Všetci sem, vy červy.
542
00:27:09,505 --> 00:27:11,423
Idem, Leslie! Šéfe!
543
00:27:11,423 --> 00:27:14,885
Poslednou skúškou sú vedomosti.
544
00:27:15,761 --> 00:27:18,138
Polovica úspechu je vedieť, koho okradnúť.
545
00:27:18,138 --> 00:27:21,225
Sem si zapisujem každý dobrý cieľ.
546
00:27:21,225 --> 00:27:23,560
A tiež romantické príbehy, ktoré píšem.
547
00:27:24,269 --> 00:27:25,979
Ak niečo pridáte, ste prijaté.
548
00:27:27,397 --> 00:27:28,649
Počúvam.
549
00:27:30,150 --> 00:27:33,654
On bol starší, nedotknuteľný šľachtic
550
00:27:33,654 --> 00:27:37,199
ona len obyčajné dievča z dediny.
551
00:27:37,199 --> 00:27:40,536
No keď sa na ňu pozrel, božemôj,
552
00:27:41,662 --> 00:27:43,830
červenala sa viac ako kováčova vyhňa.
553
00:27:44,540 --> 00:27:46,291
Páči sa mi to.
554
00:27:46,291 --> 00:27:48,752
Dráždivá zápletka.
555
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
- To pôjde do zápisníka.
- Áno!
556
00:27:58,428 --> 00:27:59,429
Nell?
557
00:28:00,597 --> 00:28:01,598
Dobre. Hej.
558
00:28:03,392 --> 00:28:08,730
On je silný hrobár
559
00:28:09,356 --> 00:28:11,900
a ona je...
560
00:28:13,026 --> 00:28:16,530
nuž, prsatá SBS-kárka.
561
00:28:18,031 --> 00:28:21,743
A majú opačné pracovné zmeny,
takže sa nikdy nepobozkajú.
562
00:28:25,497 --> 00:28:26,832
No, to je hrozné.
563
00:28:27,416 --> 00:28:28,625
Vôbec to nie je romantické.
564
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
- Dúfam, že máš dobrý tip na lúpež.
- Hej, porozmýšľam.
565
00:28:34,715 --> 00:28:37,050
Hej. Vlastne... Počkať, počkať.
566
00:28:38,635 --> 00:28:41,096
Čo keby som vám získala
ten smaragd veľký ako opičia päsť?
567
00:28:50,856 --> 00:28:53,483
- Ach, ako to šlo?
- Nič moc. Nevráti sa.
568
00:28:53,984 --> 00:28:55,444
Takže sme Najlepší kamoši.
569
00:29:07,748 --> 00:29:09,917
Honesty, neboj sa.
Dostaneme ťa odtiaľ.
570
00:29:11,335 --> 00:29:14,046
- Inak, vyzeráš skvele.
- Hej?
571
00:29:23,805 --> 00:29:25,974
Tie si vezmem ja.
572
00:29:32,147 --> 00:29:35,859
Uspejem tam,
kde tri generácie Duvalovcov zlyhali.
573
00:29:35,859 --> 00:29:36,944
Čože?
574
00:29:36,944 --> 00:29:42,449
Môj praprastarý otec zabil barónku
kvôli tomuto... smaragdu.
575
00:29:43,325 --> 00:29:44,576
Z cesty.
576
00:29:45,160 --> 00:29:47,412
Poď ku mne, krásavec.
577
00:29:59,216 --> 00:30:01,969
Čože? Čo sa to deje?
578
00:30:09,852 --> 00:30:11,103
Ale veď som mal palčiaky.
579
00:30:11,103 --> 00:30:13,981
Tie nie sú skutočné. Uplietol som ich ja.
580
00:30:13,981 --> 00:30:16,149
Skutočné sú tieto krásky.
581
00:30:16,149 --> 00:30:19,903
Iba trkvas by si myslel,
že palčiaky, ktoré som uplietol,
582
00:30:19,903 --> 00:30:21,488
sú tie pravé.
583
00:30:27,661 --> 00:30:29,371
Pusti ten smaragd.
584
00:30:31,248 --> 00:30:33,083
Nie tak rýchlo.
585
00:30:35,127 --> 00:30:36,587
Najpeckovejšie, čo som urobila.
586
00:30:36,587 --> 00:30:38,463
- Tak si dostala moju správu?
- Správu?
587
00:30:38,463 --> 00:30:40,299
Píšete si za mojím chrbtom?
588
00:30:40,299 --> 00:30:42,301
Tú, čo som zašil do kukly.
589
00:30:42,301 --> 00:30:43,886
Hovorím, vyšívanie sa zíde.
590
00:30:43,886 --> 00:30:45,971
Aj tak ju nebudem nosiť, jasné?
591
00:30:46,930 --> 00:30:48,307
Choď si dokončiť román.
592
00:30:48,307 --> 00:30:49,808
- Honesty.
- Hej?
593
00:30:50,726 --> 00:30:52,686
Ako ti je, kamoško?
594
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
A balzam na pery.
595
00:30:58,358 --> 00:30:59,359
DICK A PREKLIATY KOČ
596
00:30:59,359 --> 00:31:01,820
Blahoželám, Dick. To bolo úžasné.
597
00:31:01,820 --> 00:31:04,823
Predaj sa strojnásobil.
Už mám šesť čitateľov.
598
00:31:04,823 --> 00:31:06,658
Páni. Ako ste ho vydali tak rýchlo?
599
00:31:06,658 --> 00:31:08,243
Sledovala som vás z kríkov.
600
00:31:08,243 --> 00:31:10,704
- Trochu úchylné.
- Ach, pozrite.
601
00:31:10,704 --> 00:31:13,123
Aktualizujú tabuľku.
602
00:31:15,751 --> 00:31:16,752
Devätnásť!
603
00:31:17,544 --> 00:31:19,254
- Super, Dick!
- Top 20!
604
00:31:19,254 --> 00:31:20,964
Dobre. Beriem.
605
00:31:20,964 --> 00:31:22,591
Toto je len začiatok, Dick.
606
00:31:24,635 --> 00:31:27,054
- A za tie musíte zaplatiť.
- Čože?
607
00:31:30,724 --> 00:31:32,309
Tu máš svetrík, Sekáč.
608
00:31:32,309 --> 00:31:35,270
Vďaka, Dick. Je mäkučký.
609
00:31:36,146 --> 00:31:37,689
Ešte niekto niečo chce?
610
00:31:37,689 --> 00:31:40,526
Rolák na vešanie?
Slučka sa vám nebude trieť o krk.
611
00:31:40,526 --> 00:31:42,778
- Ja si vezmem.
- Aj pre mňa jeden!
612
00:31:44,655 --> 00:31:47,199
Dobre, fajn. Možnože si lúpežník, Dick.
613
00:31:47,199 --> 00:31:49,576
- Čo, prosím?
- Vôbec nič.
614
00:31:58,502 --> 00:32:00,170
Pane. Pane, našla som ich.
615
00:32:00,170 --> 00:32:02,548
- Bandu z Essexu? Máte ich?
- Nie, pane.
616
00:32:02,548 --> 00:32:05,050
Odlišné špendlíky na pripnutie mapy.
617
00:32:05,050 --> 00:32:06,593
Dobrý bože.
618
00:32:07,135 --> 00:32:10,389
- Slake, priprav mi koňa.
- Áno.
619
00:32:11,098 --> 00:32:14,142
Ak chceš niečo poriadne,
urob si to sám.
620
00:32:14,142 --> 00:32:17,688
Nepoľavím, kým toho čuráka
nezovriem oboma rukami.
621
00:32:18,522 --> 00:32:20,399
Naozaj to nie je také vtipné.
622
00:33:02,566 --> 00:33:04,568
Preklad titulkov: Martina Mydliar