1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 హట్, హట్! 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,391 హట్! హెయ్య! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,560 హట్, హట్! 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,359 నా మొట్టమొదటి దారిదోపిడీ. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,778 నా దవడల్ని మొదటిసారి చూసుకున్న నాటి నుండి ఇంత ఉద్వేగాన్ని నేను ఎప్పుడూ పొందలేదు. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 - ఇదిగో నీ గన్, డిక్. - థాంక్యూ. 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,906 మనుషుల్ని నువ్వు షూట్ చేయాల్సింది దీనితోనే. 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 సరే. వావ్, ఇది చాలా చిన్నగా ఉంది, కదా? 9 00:00:32,448 --> 00:00:34,826 చూడబోతే, నీ గన్ కి నా తుపాకీ పుట్టినట్లు ఉంది. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,620 అయితే గుర్రపు బగ్గీని నేను దీనితో ఆపాలి, అంతే కదా? 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 నిజానికి, ఈ దోపిడీని మేము ముందుండి నడిపించడం నిజంగా నీకు ఇష్టం లేదా? 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,875 అంటే నీకు అనుభవం లేదు, అవగాహన లేదు ఇంకా నీ గన్ కూడా చాలా చిన్నది. 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,211 నాకేం ఫర్వాలేదు, నెల్. నన్ను నమ్ము, నేను చూసుకుంటాను. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,339 హట్! హెయ్య! 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,967 - సరే. మిత్రులారా, ఇంక మొదలుపెడదాం. - హట్! హట్! 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,301 మనం చరిత్ర సృష్టించబోతున్నాం. 17 00:00:51,301 --> 00:00:52,219 సరే. 18 00:00:52,219 --> 00:00:55,472 మనం మూడు లెక్క పెట్టేసరికి దాడి చేయాలి. ఒకడి, రెండు... 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 హెయ్య! హట్! 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,603 మనం తరువాత బండి మీద దాడి చేద్దాం. 21 00:01:01,603 --> 00:01:02,896 వాళ్లు చాలా వేగంగా వెళ్తున్నారు, కదా? 22 00:01:09,236 --> 00:01:10,988 సరే, మిత్రులారా, మనం మళ్లీ రంగంలోకి దిగాలి. 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,614 చాలా విలువైన పాఠాలు నేర్చుకున్నాం. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 ఈ సారి, మనం రెండు లెక్క పెట్టేలోగా దాడి చేయాలి. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,577 లేదు, నువ్వు ఇక్కడే ఉండు కానీ ఏదీ చెడగొట్టడానికి ప్రయత్నించకు, 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 అలాగే ఈ షోని చూసి ఆనందించు. 27 00:01:19,246 --> 00:01:20,664 నా చిట్టి తుపాకీని నేను ఎప్పుడు వాడాలి? 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 - కదలద్దు! - గుర్రం మీద చేతులు తీయి! 29 00:01:23,458 --> 00:01:24,710 ఇది దోపిడీ! 30 00:01:28,088 --> 00:01:30,507 నువ్వు ఎవరు? ఏం తీసుకువెళ్తున్నావు? 31 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 చెప్పు లేదా నీ ముఖాన్ని తినేస్తాను! 32 00:01:32,467 --> 00:01:35,012 దయచేసి నన్ను ఏమీ చేయద్దు. నా పేరు క్రెయిగ్. క్రెయిగ్ మంత్రగాడు. 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 కేవలం మామూలు మంత్రగాళ్ల సామగ్రిని రవాణా చేస్తున్నాను. 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 ఓహ్, అవునా? అయితే బండి తెరువు! 35 00:01:43,312 --> 00:01:44,605 ఇదంతా ఏంటి? నీ డబ్బు ఎక్కడ దాచావు? 36 00:01:44,605 --> 00:01:46,398 నేను చెప్పాను కదా, నేను కేవలం చిన్న స్థాయి మంత్రగాడిని. 37 00:01:46,398 --> 00:01:47,900 మాకు నర్సుల కన్నా తక్కువ జీతం ఇస్తారు. 38 00:01:47,900 --> 00:01:50,903 నేను గట్టిగా, భయపెట్టే మాటలు అంటున్నాను. బిగ్గరగా, భయపెట్టే మాటలు! 39 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 ప్లీజ్! మీకు ఏం కావాలంటే అవి తీసుకోండి. నన్ను మాత్రం చంపకండి. 40 00:01:53,113 --> 00:01:55,782 ఓహ్, దేవుడా, నాకు మూర్ఛ వస్తోంది. నాకు నా ఇన్హేలర్ కావాలి. 41 00:01:55,782 --> 00:01:57,284 నాకు కావాలి... 42 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 ఇది ఘోరంగా ఉంది. 43 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 కావలెను ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 ఏం అయింది, డిక్? ఈ ఎలుకని నువ్వు కొంచెం కూడా ముట్టుకోలేదు. 45 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 ఇది ఎలుక కాదు, హానెస్టీ. 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,325 నా ఉద్దేశం, నిజంగానే ఇది ఎలుక. సారీ, మూస్. 47 00:02:39,034 --> 00:02:42,496 ఇది మాత్రం, అది ఘోరంగా ఉంది. ఆ మనిషి దగ్గర ఉన్నవన్నీ దోచుకున్నాం. 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,164 అవును, చూడు, నేరగాళ్లు అలాగే చేస్తారు. 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,500 మనం మనుషుల్ని దోచుకుంటాం, ఆ తరువాత మన రహస్య ప్రదేశంలో తలదాచుకుంటాం. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,336 ఇది అంత రహస్యంగా కూడా లేదు. అక్కడ ఒకావిడ కుక్కని వెంటపెట్టుకుని వస్తోంది. 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. 52 00:02:50,379 --> 00:02:51,547 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్, లిండా. 53 00:02:53,465 --> 00:02:56,343 సరే. అంటే, నువ్వు కొత్త నాయకుడివి, డిక్. మరి, నీ ఆలోచన ఏంటి? 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 "నీ దగ్గర ఉన్న డబ్బంతా మాకు ఇవ్వు, కానీ నీ దగ్గర లేకపోయినా ఏమీ ఫర్వాలేదు" అంటావా? 55 00:02:58,846 --> 00:03:00,556 అదంతా ఆలోచించే అవకాశం నాకు రాలేదు, 56 00:03:00,556 --> 00:03:03,392 కానీ మనం మరింత నైపుణ్యాన్ని ప్రదర్శించగలం అనుకుంటా. 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,018 దారి మళ్లించడం. 58 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 - విచిత్రంగా భ్రమింపజేయడం. - అవును. 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 మన బలమైన ఊహాశక్తి ద్వారా జనాన్ని ఆశ్చర్యచకితుల్ని చేయగలం. 60 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 వాళ్లు ఆశ్చర్యపోయే లోగా, 61 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 మనం చిన్నగా కన్నుకొట్టి దోచుకున్న సొమ్ముతో జారుకోగలం. 62 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 చాలా కొంటెగా ఉంది. 63 00:03:14,278 --> 00:03:16,488 మనం ఇలా కొత్త మార్గాలు అన్వేషించే అవసరం ఉండేది కాదు 64 00:03:16,488 --> 00:03:18,657 ఆ జోనాథన్ వైల్డ్ తో నువ్వు గొడవ పెట్టుకోకుండా ఉండి ఉంటే. 65 00:03:19,616 --> 00:03:21,410 అవును, నేను కొద్దిగా నిర్లక్ష్యంగా వ్యవహరించాను. 66 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 మనం ఏ గుర్రపు బండ్లని దోచుకోవాలో అతనే చెప్పేవాడు. 67 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 కానీ ఇప్పుడు, నీ కారణంగా, అతను మనల్ని... ఓహ్, అవును, చంపాలని చూస్తున్నాడు. 68 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 మనల్ని చంపాలన్న ఆలోచన అతనికి లేదు, నెల్. 69 00:03:28,083 --> 00:03:31,545 ఆ సమయంలో అతను కాస్త ఆవేశపడ్డాడు. బహుశా ఈపాటికి అతను అన్నీ మర్చిపోయి ఉంటాడు. 70 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 కావలెను చనిపోయినా లేదా సజీవంగా డిక్ టర్పిన్ 71 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 నాకు వాడు కావాలి, క్రిస్టోఫర్. 72 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 నా జీవితంలో ఏ మనిషినీ పట్టుకోవాలని నాకు ఇంతగా అనిపించలేదు. 73 00:03:38,969 --> 00:03:40,637 అతను నా గురించి కూడా అలాగే అనేవాడు. 74 00:03:40,637 --> 00:03:43,891 స్లేక్, టర్పిన్ విషయంలో మనం ఎక్కడున్నాం? 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 ఇవన్నీ డిక్ ని చూసినట్లు మనకి తాజాగా తెలిసిన సమాచారం, సర్. 76 00:03:47,519 --> 00:03:50,856 అతడిని ఇక్కడ, ఇక్కడ ఇంకా ఇక్కడ చూశామని చాలామంది సాక్షులు చెప్పారు. 77 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 మంచి సమాచారం. 78 00:03:52,191 --> 00:03:55,277 అతను మన కౌంటీలోని నాలుగు మూలల్లో తిరగగలిగాడన్న మాట. 79 00:03:56,361 --> 00:03:59,740 లేదు, సర్. అవి ఆ మ్యాప్ ని పెట్టడానికి వాడిన పిన్నులు. 80 00:04:00,699 --> 00:04:03,160 దేవుడా, స్లేక్, నువ్వు వేరే రంగు పిన్నులు వాడలేవా? 81 00:04:03,160 --> 00:04:04,411 ఇది నిజంగా చాలా గందరగోళంగా ఉంది. 82 00:04:04,411 --> 00:04:07,831 - అవును, సర్. క్షమాపణలు, సర్. - అతని కోసం ఇంకా వెతకమని మన మనుషులకి చెప్పు. 83 00:04:07,831 --> 00:04:11,084 ఆ డిక్ గాడిని వీలైనంత త్వరగా నా చేతులతో బంధించాలని ఉంది. 84 00:04:11,877 --> 00:04:13,921 నువ్వు ఎదగాలి, క్రిస్టోఫర్. 85 00:04:20,677 --> 00:04:22,471 మిత్రులారా. ఈ ప్రయాణం ఎంత ఎగుడుదిగుడుగా ఉందో. 86 00:04:22,471 --> 00:04:24,014 ఈ గుర్రాలని ఎలా కట్టి ఉంచుతారు? 87 00:04:24,515 --> 00:04:26,141 {\an8}దారిదోపిడీ దొంగల వేడుక మద్యం తాగి గుర్రాలని నడపవద్దు 88 00:04:26,141 --> 00:04:29,061 {\an8}అయితే కేవలం దారిదోపిడీ దొంగల కోసం నిజంగా దారిదోపిడీ దొంగల పార్టీ ఉందంటున్నావా? 89 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 అవును. నీకు అది బాగా నచ్చుతుంది, డిక్. 90 00:04:30,646 --> 00:04:32,231 ప్రతి రెండో మంగళవారం ఈ పార్టీ ఉంటుంది. 91 00:04:32,231 --> 00:04:36,360 అన్ని ప్రాంతాల నుండి దారిదోపిడీ దొంగలు డ్రింక్ తాగడానికి వచ్చి ఆయుధాలు, దొంగతనాల కథల గురించి మాట్లాడుకుంటారు. 92 00:04:36,360 --> 00:04:37,778 అలాగే, లాటరీ కూడా ఉంది. 93 00:04:37,778 --> 00:04:40,572 మనం ఇక్కడికి వచ్చింది ఎవర్ని దోచుకోవాలో గుర్తించడానికి అని గుర్తుంచుకో. 94 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 కాబట్టి మనం చెవులు రిక్కించి అన్నీ వినాలి. 95 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 - రిక్కించడం అంటే నిజంగా కాదు, హానెస్టీ. - సరే. 96 00:04:49,498 --> 00:04:51,124 చాలామంది వచ్చారు. 97 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 మోస్ట్ వాంటెడ్ వాళ్లంతా ఇక్కడే ఉన్నారు. 98 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 ఆ గ్రేసన్ గ్యాంగ్ వాళ్లు. 99 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 {\an8}మోస్ట్ వాంటెడ్ గ్రేసన్ గ్యాంగ్ 100 00:04:57,714 --> 00:04:59,091 పైప్ డ్రీమర్స్ వాళ్లు. 101 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 పారితోషికం పైప్ డ్రీమర్స్ 102 00:05:02,386 --> 00:05:06,390 ఇంకా ఆ క్రూరజంతువులు డ్రెడెడ్ పెర్మ్స్. 103 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 {\an8}ప్రమాదకారులు డ్రెడెడ్ పెర్మ్స్ 104 00:05:09,226 --> 00:05:13,272 డిక్, దయచేసి మిగతా ముఠాల ముందు మన పరువు తీయకు, సరేనా? 105 00:05:13,272 --> 00:05:16,275 నా గురించి ఆందోళనపడకు, నెల్. కరడుగట్టిన నేరగాళ్లతో ఎలా మాట్లాడాలో నాకు తెలుసు. 106 00:05:16,275 --> 00:05:18,068 నాకు ఆ ఆకట్టుకునే గుణం ఉంది. 107 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 ఇదిగో ఇది చూడు. 108 00:05:19,987 --> 00:05:22,364 హేయ్, పెద్దమనిషి. నీ తొడల సాక్సులు బాగున్నాయి. 109 00:05:22,364 --> 00:05:25,200 నేను డిక్ టర్పిన్ ని, ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ కి కొత్త నాయకుడిని. బహుశా నా గురించి వినే ఉంటావు. 110 00:05:26,910 --> 00:05:28,745 ముందు ఇక్కడి నుండి పో. 111 00:05:30,455 --> 00:05:32,040 చూడు, నువ్వు మా నాయకుడిగా ఉన్న మూడో రోజే 112 00:05:32,040 --> 00:05:33,876 మా అందరి చావుకు కారణం కాకుండా ఉంటే బాగుంటుంది. 113 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 నెల్, నెల్, నెల్! 114 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 లాటరీ టికెట్ల కోసం నాకు కొంత డబ్బు ఇస్తావా, ప్లీజ్? 115 00:05:37,045 --> 00:05:38,755 ప్లీజ్, ప్లీజ్. నిన్ను వేడుకుంటున్నాను. 116 00:05:38,755 --> 00:05:40,757 సారీ, అందరూ ఇంత ఇబ్బందికరంగా ప్రవర్తించడం ఆపుతారా? 117 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 మిత్రులారా! ఇలా రండి! 118 00:05:43,468 --> 00:05:44,720 మనం కూర్చోడానికి చోటు సంపాదించా. 119 00:05:45,762 --> 00:05:47,139 దేవుడా, నాకు ఈ గ్యాంగ్ అంటే అసహ్యం. 120 00:05:48,056 --> 00:05:49,892 - డిక్ టర్పిన్. - ఎలైజా. 121 00:05:49,892 --> 00:05:53,145 టైబర్న్ నుండి నువ్వు సాహసోపేతంగా తప్పించుకోవడం మా పాఠకులను చాలా ఆకట్టుకుంది. 122 00:05:53,145 --> 00:05:56,315 - నిజానికి, చెప్పాలంటే, నా పాఠకులు పెరిగారు. - వావ్. 123 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 డిక్ సాహసోపేతమైన పరారీ 124 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 - అయితే జనం నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా? - వాళ్లు నిన్ను ఆరాధిస్తున్నారు. 125 00:05:59,568 --> 00:06:02,779 నీ జీవితాన్ని రిస్కు చేస్తూ నువ్వు పోరాటాలతో కూడిన సాహసాలు చేస్తూ ఉండు, 126 00:06:02,779 --> 00:06:05,157 త్వరలో ప్రపంచంలో కెల్లా విపరీతంగా అమ్ముడుపోయే కరపత్రం మనదే అవుతుంది. 127 00:06:05,157 --> 00:06:06,491 లేదా కనీసం ఒక గ్రామంలో. 128 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 నేను ప్రముఖుడిని కాబోతున్నాను. 129 00:06:11,205 --> 00:06:13,540 - సరే. - ఓహ్, దేవుడా. ఇప్పుడు ఏం జరుగుతోంది? 130 00:06:14,291 --> 00:06:16,376 నీకు నేను ప్రామిస్ చేసిన ఆ బాలక్లావా గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 131 00:06:16,376 --> 00:06:17,961 నేను నిజానికి కీలకమైన దశలో ఉన్నాను. 132 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 నీకు కళ్లకి విడివిడి రంధ్రాలు కావాలా ఒకే రంధ్రం కావాలా? 133 00:06:19,546 --> 00:06:22,508 మనం మీద అందరి దృష్టి పడకుండా నువ్వు చేయడమే నాకు కావాలి, సరేనా? 134 00:06:22,508 --> 00:06:24,301 దారిదోపిడీ దొంగలు హత్యలూ, దోపిడీలూ చేస్తారు. 135 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 వాళ్లు ఇలా అల్లికలు అల్లరు. 136 00:06:25,385 --> 00:06:27,012 కానీ, బహుశా వాళ్లు నేర్చుకోవాలేమో. 137 00:06:27,012 --> 00:06:29,765 ఎందుకంటే కుట్టుపని వాళ్లకు కొన్నిసార్లు అవసరం పడచ్చు. 138 00:06:29,765 --> 00:06:32,809 - డిక్, నువ్వు ఇంకా బతికే ఉన్నావు! - చిన్నారి కారెన్. 139 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 ఈ రౌండ్ కి నేను డబ్బులిస్తాను. మీకేం కావాలి? 140 00:06:35,020 --> 00:06:38,649 సరే... నాలుగు గ్లాసుల స్ట్రాంగ్ మద్యం తీసుకురా, పిల్లా, 141 00:06:38,649 --> 00:06:43,111 - ఇంకా పెద్ద, భారీ పంది మాంసం పట్టుకురా. - మంచిది. 142 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 నేను బహుశా హెర్బల్ టీ తాగుతానేమో. నీ దగ్గర పెప్పర్మింట్ ఉంటే మంచిది. 143 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 నాకు కూడా అదే. నిజానికి, మనం ఆ పాత్రని పంచుకుందామా? 144 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 అలాగే. నాకు ఇష్టమైన ఆ గట్టి ఇటాలియన్ బిస్కెట్లు తీసుకురా. 145 00:06:50,327 --> 00:06:51,828 వెంటనే తెస్తాను. 146 00:06:51,828 --> 00:06:53,163 అక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 147 00:06:53,914 --> 00:06:55,541 అవి దారిదోపిడీ చార్టులు. 148 00:06:55,541 --> 00:07:00,212 గ్యాంగులు దోచుకున్న వస్తువులు, ఎంతమందిని చంపారు ఇంకా ఎంతమందిని భయపెట్టారు అక్కడ లెక్క రాస్తారు. 149 00:07:00,212 --> 00:07:02,756 అవును, ఇంకా ఉత్తమ ముఠాలకి ర్యాంకులు ఇస్తారు... 150 00:07:03,632 --> 00:07:04,925 అలాగే చివరి స్థానంలో నిలిచే ముఠాలు కూడా. 151 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 - మనం ఏ స్థానంలో ఉన్నాం? - నువ్వు నాయకుడివి అయినప్పటి నుండి, 49వ స్థానం. 152 00:07:07,427 --> 00:07:09,680 మనం టాప్ యాభైలో ఉన్నాం. అది అద్భుతమైన విషయం. 153 00:07:09,680 --> 00:07:11,139 అవును, కానీ అందులో యాభై ముఠాలే ఉన్నాయి. 154 00:07:11,849 --> 00:07:13,892 ఏంటి, అయితే మన కింద ఒక్క గ్యాంగ్ మాత్రమే ఉందా? 155 00:07:13,892 --> 00:07:16,645 - వాళ్లు ఎవరు? - డూబెరీ బ్రదర్స్. 156 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 హేయ్. 157 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 వెధవలు. 158 00:07:20,232 --> 00:07:21,525 మరి నెంబర్ వన్ స్థానంలో ఎవరు ఉన్నారు? 159 00:07:24,778 --> 00:07:28,407 {\an8}వాళ్లే. హెల్ హౌండ్స్. 160 00:07:28,407 --> 00:07:29,491 {\an8}మరణశిక్ష హెల్ హౌండ్స్ 161 00:07:31,618 --> 00:07:34,371 అతనే వాళ్ల నాయకుడు, లెస్లీ డూవాల్. 162 00:07:35,289 --> 00:07:37,374 ఈ మొత్తం ప్రపంచంలో అతనే అత్యంత కఠినమైన దారిదోపిడీ దొంగ. 163 00:07:37,374 --> 00:07:39,209 నా ఉద్దేశంలో, అతను అద్భుతం. 164 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 దారిదోపిడీ దొంగల్లో అతనే నా హీరో. 165 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 అతను నిజానికి నీకు పూర్తి వ్యతిరేకం. 166 00:07:42,421 --> 00:07:45,132 అలా అయితే, అతడిని నేను కొన్ని సలహాలు అడుగుతాను. 167 00:07:45,132 --> 00:07:47,342 - హేయ్, లెజా! ఇదిగో ఇక్కడ! - వద్దు, డిక్, వద్దు! 168 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 తప్పు చేశానా? 169 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 హాయ్. నేను డిక్ టర్పిన్ ని. ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ కి కొత్త నాయకుడిని. 170 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 అవును, నువ్వు ఎవరో నాకు తెలుసు, నసగాడా. 171 00:07:58,520 --> 00:08:01,106 విచిత్రమైన షర్టులు వేసుకుని నువ్వు గెంతుతూ తిరగడం నేను చూశాను. 172 00:08:01,106 --> 00:08:03,150 నిజంగానా? ఏ షర్టు చూశావు? ఆ కుచ్చుల షర్టేనా? 173 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 లేదా బహుశా అతను ఆ అందమైన బ్లౌజ్ లాంటి షర్టు గురించి మాట్లాడటం లేదు కదా. 174 00:08:05,360 --> 00:08:06,320 ఆ పుస్సీ బౌ ఉన్నది కదా. 175 00:08:06,320 --> 00:08:09,072 - నువ్వు అల్లుతున్నావా? - అవును, దేనికి? నీకు ఏమైనా కావాలా? 176 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 కావాలంటే నీకు కాళ్లకి తొడుగులు కుట్టి ఇవ్వగలను. 177 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 సూదులతో నేను చాలా వేగంగా కుట్టగలను. 178 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 డియర్, ఓహ్, డియర్, నెల్. 179 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 ఇలాంటి మందమంతిగాడి దగ్గర నువ్వు ఎలా పని చేస్తున్నావు? 180 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 మందమతి అన్నది చాలా మంచి మాట. నాకు నచ్చింది. 181 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 అతను నిజానికి టామ్ కింగ్ ని చంపాడు. 182 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 కాబట్టి, అతను మాకు ఇప్పుడు నాయకుడు, ఇంకా... 183 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 అబద్ధం. 184 00:08:24,963 --> 00:08:28,467 ఇలాంటి తింగరోడి చేతిలో టామ్ కింగ్ చనిపోయే అవకాశమే లేదు. 185 00:08:28,467 --> 00:08:30,677 కానీ, నిజానికి అతని ముఖం మీద తుపాకీతో కాల్చి ఇతనే చంపాడు. 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,554 అవును, అవును. సరిగ్గా ముఖం మీద తుపాకీతో గాల్చాడు. 187 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 సరిగ్గా. 188 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 సరిగ్గా అతని పుర్రె మీద. 189 00:08:34,932 --> 00:08:36,642 అది గాలిలో ఎగిరి, చెట్టు మీద పడింది. 190 00:08:36,642 --> 00:08:39,895 ఒక దశలో, ఆ చెట్టుకి ముఖం ఉందేమో అని భ్రమపడ్డాను. 191 00:08:40,437 --> 00:08:41,563 అది ఊహించు. 192 00:08:41,563 --> 00:08:43,774 దేవుడా, నెల్. నిన్ను చూస్తే జాలేస్తోంది. 193 00:08:43,774 --> 00:08:46,902 వచ్చి నన్ను కలుసుకో. ఒక మంచి గ్యాంగ్ లో పని చేయి. 194 00:08:46,902 --> 00:08:49,738 నెల్ సరైన గ్యాంగ్ లోనే ఉంది. అదే ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్. 195 00:08:49,738 --> 00:08:52,616 ఇక్కడ ఉన్న మిగతా ముఠాల మాదిరిగానే మేము కూడా చాలా గట్టివాళ్లం. 196 00:08:53,325 --> 00:08:54,826 ఇదిగో నీ పెప్పర్మింట్ టీ, డిక్. 197 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 ఇందులో ఒక చుక్క తేనె కలిపాను. 198 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 - నీకు గొంతులో గరగర ఉందని తెలుసు. - థాంక్స్, చిన్నారి కారెన్. 199 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 దేవుడా, నువ్వు ఎంత బలహీనమైన నాయకుడివి. 200 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 ఎవడో క్రెయిగ్ అనే చిన్న స్థాయి మంత్రగాడిని దోచుకున్నావని నీ గురించి చివరిగా విన్నాను. 201 00:09:06,213 --> 00:09:07,589 అవును. అంటే, అది ఏదో పొరపాటు జరిగింది. 202 00:09:07,589 --> 00:09:09,007 మాకు ఇప్పుడు కొత్త ఆలోచనలు ఉన్నాయి. 203 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 పెద్దవి, అదిరిపోయే దొంగతనాలు. 204 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 - అయితే భారీ దోపిడీలకి మీరు సిద్ధం అంటావు, అంతేనా? - అవును. భారీ, సంచలన దోపిడీలు. 205 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 అవునా? ఎంత భారీవి? 206 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 నువ్వు ఆలోచించగలిగినంత భారీవి. 207 00:09:17,474 --> 00:09:22,646 అలా అయితే నువ్వు ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని ఎందుకు దొంగలించకూడదు? 208 00:09:25,816 --> 00:09:26,942 నువ్వు పిచ్చివాడివేమో. 209 00:09:27,568 --> 00:09:28,569 బహుశా నేను దొంగిలిస్తానేమో. 210 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీ అంటే ఏది? 211 00:09:29,903 --> 00:09:35,367 కోతి పిడికిలి అంత సైజు పచ్చ రత్నాన్ని అందులో రవాణా చేస్తారని చెబుతారు. 212 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 అది ఎంత పెద్దగా ఉంటుంది? కోతుల్లో చాలా రకాలు ఉంటాయి కదా? 213 00:09:37,244 --> 00:09:38,620 అది దాదాపు ఇంత పెద్దగా ఉంటుంది. 214 00:09:38,620 --> 00:09:40,247 కోతి అంటావా? అది చాలా చిన్నది. 215 00:09:40,247 --> 00:09:43,292 నేను అన్నది దాని పిడికిలి గురించి, వెర్రివెధవా. కోతి గురించి కాదు. దాని పిడికిలి. 216 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 ఇప్పుడు స్పష్టంగా అర్థమైంది. సరే, మేము సిద్ధం. 217 00:09:45,335 --> 00:09:47,963 నేను అంటున్నది ఇలాంటి దోపిడీ గురించే. 218 00:09:47,963 --> 00:09:50,257 చాలా ఆకట్టుకునేది, పెద్ద కోతి పిడికిలి దొంగతనాలు. 219 00:09:51,466 --> 00:09:55,012 అర్ధరాత్రి వేళల్లో అది పెద్ద చింత చెట్టు మీదుగా తిరుగుతూ ఉంటుంది. 220 00:09:55,721 --> 00:09:57,764 దాన్ని దొంగిలించే దమ్ము నీకు ఉందేమో చూద్దాం. 221 00:09:57,764 --> 00:09:59,016 మాకు ఖచ్చితంగా దమ్ము ఉంది. 222 00:09:59,016 --> 00:10:00,350 సరే, మీకు ఎంత దమ్ము ఉందో చూద్దాం. 223 00:10:00,350 --> 00:10:02,436 - మనం చూద్దాం. - మనం చూద్దామా? 224 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 - అలాగే, చూద్దాం. - అయితే ఇంక బయలుదేరండి. 225 00:10:08,650 --> 00:10:11,320 - ఏ చింత చెట్టు అన్నావో మళ్లీ చెబుతావా? - చర్చ్ పక్కన ఉండే పెద్ద, మెరిసే చెట్టు. 226 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 అది నాకు తెలుసు. 227 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 సరే, త్వరలో నిన్ను కలుస్తాను, సరేనా? 228 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 నీకు తెలుసా, ఆ గుర్రపు బగ్గీకి ఏదో శాపం ఉంది. అది చెడ్డ విషయం, కదా? 229 00:10:20,329 --> 00:10:24,750 అలా కాకపోతేనే మేలు. నేను ఈ గ్యాంగ్ లో చేరినప్పుడు ఒక్కటే కోరుకున్నాను. నాకు ఏ శాపం తగులకూడదు. 230 00:10:24,750 --> 00:10:28,337 నాకు ఏ మాత్రం శాపం తగులకూడదని నేను చాలా స్పష్టంగా చెప్పాను. 231 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 నన్ను నమ్ము, మూస్. దానికి ఏ శాపాలు ఉండవు, సరేనా? 232 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 సరిగ్గా చెప్పావు, డిక్. ఇది పూర్తిగా మంచిగా కనిపిస్తోంది. 233 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 - నువ్వు ముందు వెళ్లు. - నేను చూసుకుంటాను. 234 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 ఆగి మీ దగ్గర ఉన్న సొమ్ము ఇచ్చేయండి. 235 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 ప్లీజ్? 236 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 హానెస్టీ, మనం వెళదాం పద. 237 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 మంచిది. 238 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 అయితే, చాలా కాలం అయింది కదా? 239 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 ఈ ఏడాది నీకు విశ్రాంతి దొరకలేదా? 240 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 వావ్. ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 241 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 ఇది నిజంగానే పెద్ద కోతి పిడికిలి అంత సైజులో ఉంది. చూడు. 242 00:11:23,016 --> 00:11:23,934 {\an8}కొలత కోసం 243 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 {\an8}ఓహ్, అవును. 244 00:11:40,534 --> 00:11:43,704 డిక్. డిక్! ఏం జరుగుతోంది? 245 00:11:43,704 --> 00:11:45,664 డిక్! 246 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 ఓహ్, దేవుడా. 247 00:11:52,796 --> 00:11:54,548 డిక్. డిక్, ఏం జరుగుతోంది? 248 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 మూర్ఖులు. 249 00:11:58,969 --> 00:12:02,014 దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని ఎవరూ దోచుకోలేరు. 250 00:12:02,014 --> 00:12:04,850 ఎవరైనా ఆ పచ్చ రత్నాన్ని ముట్టుకుంటే వాళ్లు డ్రైవర్ గా మారిపోతారు. 251 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 ఏంటి? డిక్? 252 00:12:06,768 --> 00:12:11,190 నలభై మూడేళ్లుగా నేను ఈ గుర్రపు బగ్గీని నడిపాను, కానీ ఇప్పుడు విముక్తుడిని అయ్యాను. 253 00:12:11,190 --> 00:12:16,445 ఎంత స్వేచ్ఛ అంటే నీ అందమైన భార్యతో సరసాలు ఆడి ఇంకా మీ పిల్లల్ని పిడిగుద్దులు గుద్ది 254 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 - నీ చీజ్ అంతా తినేసేంత స్వేచ్ఛ. - డిక్! 255 00:12:27,581 --> 00:12:29,708 ఆపు! ఆ బండిని ఆపు! ఏదైనా చేయి. 256 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 ఇంక ఎవరూ ఏమీ చేయలేరు. 257 00:12:31,793 --> 00:12:36,965 అతడు చిక్కుకున్నాడు, ఇంకో బుద్ధిహీనుడు వచ్చి దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకోవాలని చూస్తే తప్ప. 258 00:12:37,716 --> 00:12:39,510 నువ్వు కూడా గతంలో దాన్ని దొంగిలించాలి అనుకున్నావు కదా. 259 00:12:40,093 --> 00:12:44,181 అంటే, అవును, కానీ నేను దొంగిలించాలి అనుకున్నప్పుడు దీని గురించి ఎవరికీ పెద్దగా తెలియదు. 260 00:12:44,181 --> 00:12:47,017 ఇప్పుడు దాన్ని ముట్టుకోవాలి అంటే, ఎవరైనా బుద్ధిహీనుడు అయి ఉండాలి. 261 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 పరిపూర్ణమైన బుద్ధిహీనుడు, అంటాను. 262 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 అలాగే. ఇప్పటికే అది చెప్పావు. 263 00:12:51,939 --> 00:12:55,776 బుద్ధిహీనుడు. బుద్ధిహీనుడు. బుద్ధిహీనుడు. 264 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 నీ దొంగతనం ఎలా సాగింది? 265 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 నిజానికి, బాగా జరగలేదు. 266 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 ఆ పచ్చ రత్నాన్ని హానెస్టీ తాకిన వెంటనే, అతను డ్రైవర్ గా మారిపోయాడు. 267 00:13:07,120 --> 00:13:09,081 సరే, వాడు నిజంగానే అలా చేశాడు, వెర్రోడా. 268 00:13:09,081 --> 00:13:11,542 దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకోవాలని చూస్తే అదే జరుగుతుంది. 269 00:13:11,542 --> 00:13:13,502 కేవలం బుద్ధిహీనులు మాత్రమే ఆ విషయం తెలుసుకోలేరు. 270 00:13:13,502 --> 00:13:14,837 అందరూ ఆ మాట అనడం ఇంక ఆపుతారా? 271 00:13:14,837 --> 00:13:17,214 నా జీవితంలో నేను చాలా వెర్రి దారిదోపిడీ ముఠాల్ని చూశాను. 272 00:13:17,214 --> 00:13:18,924 కానీ మీ ముఠా, మీరు అందరిలోకి చాలా ఘోరమైన వాళ్లు. 273 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 నిజానికి, ఘోరమైన ముఠాలలో మాది రెండో స్థానం. 274 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 ఇక నుండి కాదు. 275 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 డూబెరీ బ్రదర్స్ ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ 276 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 ఆ వెర్రి డూబెరీ బ్రదర్స్. 277 00:13:28,475 --> 00:13:32,396 నెల్, ఎన్నిసార్లు నువ్వు ఇలా అవమానాల పాలవుతావు? 278 00:13:32,396 --> 00:13:36,358 మా ముఠాలో చేరు. మా టాప్ షూటర్ మ్యాడ్ రోసీ, ఆమె ఒక కన్ను పోగొట్టుకుంది. 279 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 తను ఇప్పుడు మాకు ఉపయోగపడదు, అన్నీ గందరగోళం చేస్తోంది. 280 00:13:39,236 --> 00:13:40,195 ఆలోచించు. 281 00:13:40,195 --> 00:13:42,489 నేనా? ఆ హెల్ హౌండ్ ముఠాలోనా? 282 00:13:42,489 --> 00:13:44,366 అచ్చంగా నేను ఎప్పుడూ కోరుకున్నది అదొక్కటే. 283 00:13:44,366 --> 00:13:47,953 నెల్, నువ్వు మన గ్యాంగ్ ని వదిలి వెళ్లలేవు. నీ బాలక్లావాని నేను ఇంకా పూర్తి చేయనే లేదు. 284 00:13:47,953 --> 00:13:49,413 నాకు నీ బాలక్లావా అవసరం లేదు. 285 00:13:50,622 --> 00:13:52,541 బహుశా దాన్ని అతడు చిన్న నడుము సంచీలా మారుస్తాడు 286 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 నీ సామగ్రి అంతా అందులో పెట్టుకోవచ్చు. 287 00:13:53,792 --> 00:13:55,586 నువ్వు దారిదోపిడీ దొంగవి కావు, డిక్. 288 00:13:55,586 --> 00:13:57,212 అది నువ్వు ఎంత త్వరగా గ్రహిస్తే, అంత మంచిది. 289 00:14:00,799 --> 00:14:02,050 పదండి, హెల్ హౌండ్స్! 290 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 చిన్న పిట్ట ఎక్కడ ఉంది? 291 00:14:05,220 --> 00:14:06,305 అదిగో అతనే. 292 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 శాకాహారి ఎంపిక ఉందా? 293 00:14:17,316 --> 00:14:22,154 {\an8}అయితే, ఈ "కరపత్రం" ప్రకారం నువ్వు ఇప్పుడు దారిదోపిడీ దొంగవి. 294 00:14:22,154 --> 00:14:24,740 అన్ని నేరవృత్తులలో అత్యంత అథమ స్థాయి వృత్తి అది. 295 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 అది ఎలా నడుస్తోంది? 296 00:14:26,241 --> 00:14:28,202 నిజానికి, అది చాలా బాగా నడుస్తోంది. మేము అదరగొడుతున్నాం. 297 00:14:28,202 --> 00:14:31,163 కానీ, మన ముఠాలో సగం మందిని కోల్పోయాం, మిస్టర్ టర్పిన్. 298 00:14:31,163 --> 00:14:33,165 ఇంకా దారిదోపిడీ దొంగల పట్టికలో మేము అట్టడుగున ఉన్నాం. 299 00:14:33,165 --> 00:14:35,042 ఆఖరికి ఆ డూబెరీ బ్రదర్స్ కూడా మాకంటే పైన స్థానంలో ఉన్నారు. 300 00:14:35,042 --> 00:14:36,752 మేము పూర్తిగా గందరగోళంలో ఉన్నాం. 301 00:14:36,752 --> 00:14:37,878 అవును, ఇంక చాలు, మూస్. 302 00:14:37,878 --> 00:14:39,546 జనానికి అన్ని వివరాలు అవసరం లేదు, కదా? 303 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 అయితే, నువ్వు స్వయంగా ఒక వైఫల్యంలో కూరుకుపోయి ఉన్నావా? 304 00:14:42,174 --> 00:14:43,550 అవును, అది నిజంగా విచిత్రంగా ఉంది. 305 00:14:43,550 --> 00:14:47,012 మేము ఆ శాపగ్రస్తమైన గుర్రపు బగ్గీని దోచుకున్నాం కానీ తరువాత హానెస్టీ దానికే డ్రైవర్ అయిపోయాడు. 306 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 - మీరు దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకోవాలని చూశారా? - అవును. 307 00:14:50,015 --> 00:14:53,060 కేవలం ఒక బుద్ధిహీనుడు మాత్రమే ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకోవాలని చూస్తాడు. 308 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 బెన్నీ! నువ్వు ఇది వింటున్నావా? వీడు ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకోవాలని చూశాడు. 309 00:14:56,688 --> 00:14:59,525 కేవలం ఒక బుద్ధిహీనుడు మాత్రమే ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకోవాలని చూస్తాడు. 310 00:14:59,525 --> 00:15:01,568 ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీ గురించి అసలు మీ ఇద్దరికీ ఎలా తెలుసు? 311 00:15:01,568 --> 00:15:03,237 దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీ గురించి ప్రతి ఒక్కరికీ తెలుసు. 312 00:15:03,237 --> 00:15:05,572 ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీ గురించి అందరికీ తెలుసా? 313 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 అవును, దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీ గురించి ప్రతి ఒక్కరికీ తెలుసు. 314 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 - దానికి ఒక శాపం ఉంది. - అది శాపగ్రస్తమై ఉంది. 315 00:15:09,117 --> 00:15:11,203 - దానికి ఒక శాపం ఉంది. - అవును, దానికి శాపం ఉందని నాకు తెలుసు. 316 00:15:11,203 --> 00:15:13,288 మనం దాన్ని తాకగానే, దానికి డ్రైవర్ అయిపోతాం. 317 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 అవును, నాకు తెలుసు. అది మాకు ఇప్పటికే జరిగింది. 318 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 మనం నెల్ ఇంకా హానెస్టీని తిరిగి రప్పించాలి. 319 00:15:17,334 --> 00:15:20,003 లేదా మనం వాళ్లని వదిలేసి కొత్త గ్యాంగ్ ఏర్పాటు చేసుకోవాలి. 320 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 కేవలం మన ఇద్దరమే. 321 00:15:21,255 --> 00:15:24,675 మనం మన ముఠాని బెస్ట్ ఫ్రెండ్ బాయ్స్ అని పిలుచుకోవచ్చు. 322 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 ఒక శాపగ్రస్తమైన గుర్రపు బండిలో మన హానెస్టీని వదిలేయలేము. 323 00:15:27,261 --> 00:15:29,721 ఎందుకు వదలలేము? అతను దాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాడేమో. 324 00:15:34,059 --> 00:15:37,688 ఇలా చూడండి, మిత్రులారా. ఆలోచించండి. ఆ శాపాన్ని పోగొట్టడం ఎలాగో తెలిసిన వాళ్లు ఎవరో ఒకరు ఉండే ఉంటారు. 325 00:15:37,688 --> 00:15:40,148 మనం దోచుకున్న ఆ బూరిబుగ్గల పొట్టి చిట్టెలుక గాడి సంగతి ఏంటి? 326 00:15:40,148 --> 00:15:42,276 - క్రెయిగ్ మంత్రగాడు. - క్రెయిగ్? 327 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 - విగ్లోవ్ అడవి నుండి వచ్చేవాడేనా? - అవును. 328 00:15:43,694 --> 00:15:45,279 ఎప్పుడూ "ఏదో గందరగోళం"లో ఉంటాడు, అతనేనా? 329 00:15:45,279 --> 00:15:46,738 అతను మంత్రగాడు కాడు. 330 00:15:46,738 --> 00:15:48,073 వాడు ఒక మోసగాడు. 331 00:15:48,073 --> 00:15:49,992 వాడు ఒక మంత్రగాడు. వాడు గాలిలోకి తేలడం ఒకసారి చూశాను. 332 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 వాడు మామూలుగా ఎగిరి ఉంటాడు, బెన్నీ. 333 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 చూడు, ఈ "అర్థంలేని మాటలు" విని వాడిని నమ్మకు, బాబు. 334 00:15:54,371 --> 00:15:58,292 కసాయి పనిలోకి తిరిగి వచ్చి నా దగ్గర మాం... సం పని చేయి. 335 00:15:58,292 --> 00:16:00,460 లేదు, నాన్నా. నేను హానెస్టీని కాపాడాలి. 336 00:16:00,460 --> 00:16:03,380 బహుశా నెల్ కూడా తిరిగి వస్తుందేమో, అప్పుడు తన బాలక్లావాని తనకి ఇవ్వగలుగుతాను. 337 00:16:03,380 --> 00:16:05,716 ముఖానికి కాకుండా కళ్ల దగ్గర రెండు రంధ్రాలు అల్లుతావని నా నమ్మకం, బాబు, 338 00:16:05,716 --> 00:16:10,429 నేను ఎప్పుడూ చెప్పిన మాట గుర్తుంచుకో: పెద్ద రంధ్రం ఎప్పుడూ సరైన ఆకారంలో రాదు. 339 00:16:11,138 --> 00:16:13,849 సరే. ఇక్కడ మా పని ముగిసింది అనుకుంటా. వెళదాం పద, మూస్. 340 00:16:19,188 --> 00:16:21,273 - శభాష్, టోబీ! - సరిగ్గా గురి చూశావు! 341 00:16:21,273 --> 00:16:22,816 ఇక్కడ నీకు చాలా పెద్ద గ్యాంగ్ ఉంది. 342 00:16:22,816 --> 00:16:24,318 అవును, గ్యాంగ్ అంటే ఇలాగే ఉండాలి. 343 00:16:24,318 --> 00:16:27,863 నేను చాలా క్రూరమైన, చాలా ప్రమాదకరమైన దుర్మార్గులని మాత్రమే నియమించుకుంటాను. 344 00:16:28,363 --> 00:16:29,865 వాడు తన సొంత తండ్రినే తినేశాడు. 345 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 ఆమె అనాథల్ని తన్నుతుంది. 346 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 ఇంకా వీడు, వీడు ఒక్క రౌండ్ కూడా కొనడు. 347 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 - దరిద్రుడు. - అవును. 348 00:16:34,828 --> 00:16:36,914 ఇంకా ఈ ప్రదేశం రహస్యంగా ఉంటుంది. 349 00:16:36,914 --> 00:16:38,790 కుక్కల్ని నడిపించుకుని వచ్చేవారు ఈ దరిదాపుల్లోకి కూడా రారు. 350 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 కానీ, ఎవరైనా ఈ ప్రదేశాన్ని కనిపెడితే, వాళ్లని అక్కడికక్కడే హింసించి చంపేస్తాము. 351 00:16:41,710 --> 00:16:44,296 - కాబట్టి... - సరే, బాగుంది, బాగుంది, బాగుంది, బాగుంది, బాగుంది. 352 00:16:44,296 --> 00:16:46,131 - అవును. - మరి ఆ కుక్కల్ని ఏం చేస్తారు? 353 00:16:47,758 --> 00:16:50,302 అంటే, మేము వాటిని వేరే ఇళ్లలో పెడతాము. మేము మరీ అంత రాక్షసులం కాదు. 354 00:16:50,302 --> 00:16:51,637 అవును. నిజమే. 355 00:16:52,596 --> 00:16:54,848 అయితే నీ మొట్టమొదటి దొంగతనం ఎప్పుడు చేశావు, బాస్? 356 00:16:54,848 --> 00:16:56,016 కొంటెదానా. 357 00:16:56,016 --> 00:16:59,186 కాస్త నిదానించు, కొత్త అమ్మాయి. నువ్వు ఇంకా హెల్ హౌండ్ కాలేదు. 358 00:16:59,770 --> 00:17:02,189 మ్యాడ్ రోసీ స్థానం నీకు దక్కాలంటే నువ్వు అక్కడ ఉన్న చాలామందితో పోటీ పడాలి. 359 00:17:02,189 --> 00:17:03,106 బహిరంగ పోటీ 360 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 కానీ నా పాత గ్యాంగ్ ని వదిలి వచ్చాను. 361 00:17:04,650 --> 00:17:07,152 అది గ్యాంగ్ కాదు, నెల్. అది కుట్లు అల్లికల క్లబ్. 362 00:17:07,778 --> 00:17:10,989 లేదు, లేదు. నువ్వు పేలవంగా లేవని నేను నమ్మగలగాలి. 363 00:17:10,989 --> 00:17:12,657 నేను పేలవంగా లేను. సరేనా? 364 00:17:12,657 --> 00:17:15,077 నేను, అంటే, పేలవంగా ఉండటానికి విరుద్ధంగా ఉంటాను. 365 00:17:15,077 --> 00:17:16,703 సరే. అయితే, అది కాస్త పేలవంగా అనిపిస్తోంది, కాబట్టి... 366 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 సరే, మంచిది. నేను పేలవంగానే ఉండచ్చు. 367 00:17:17,954 --> 00:17:23,794 కానీ నన్ను నమ్ము, ఈ పోటీదారులు నా ముందు పనికి రారు. 368 00:17:32,386 --> 00:17:34,137 విగ్లోవ్ అడవి చాలా విశాలమైంది. 369 00:17:34,137 --> 00:17:35,973 మనం అతడిని పట్టుకునే అవకాశమే లేదు. 370 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - అదిగో అతనే, అక్కడ, కదా? - ఓహ్, అవును. అది అతనే. 371 00:17:42,604 --> 00:17:46,024 సరే. ఈ మనిషి మనల్ని ద్వేషించచ్చు, కాబట్టి మనం అతడిని ఎలాగైనా మెప్పించాలి. 372 00:17:46,024 --> 00:17:48,277 - దాని సంగతి నేను చూసుకుంటానులే. - సరే. 373 00:17:49,736 --> 00:17:51,530 - అక్కడ ఎవరు ఉన్నారు? - కంగారుపడకు, మేమే వచ్చాం. 374 00:17:51,530 --> 00:17:53,073 ఇంతకుముందు నిన్ను దోచుకున్న దొంగలం. 375 00:17:53,073 --> 00:17:54,658 - మూస్. - నా నుండి దూరంగా ఉండండి. 376 00:17:54,658 --> 00:17:56,869 మీరు నన్ను కొట్టారు. నా ముఖాన్ని తినేస్తానని అన్నావు. 377 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 - సాయం చేయండి! - ప్రశాంతంగా ఉండు. 378 00:18:00,497 --> 00:18:02,082 మళ్లీ నీ మీద నువ్వే మూత్రం పోసుకున్నావు. 379 00:18:02,082 --> 00:18:04,001 నేను మూత్రం పోసుకోలేదు. ఇది ఆకుపచ్చ మంత్రజలం. 380 00:18:04,001 --> 00:18:06,003 ఇది కొద్దిగా లీక్ అయింది. సాయం చేయండి! 381 00:18:06,003 --> 00:18:08,380 నీ వస్త్రం ఆ రాయికి ఇరుక్కుపోయింది. నీకు సాయం చేయనివ్వు. 382 00:18:09,047 --> 00:18:10,591 నువ్వు ఆ వస్త్రాన్ని చింపుకొంటున్నావు. 383 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 సరే, నువ్వు బయటపడ్డావు. 384 00:18:13,635 --> 00:18:16,471 కానీ నువ్వు పారిపోయేలోగా, నేను ఒక మాట చెబుతాను, నాకు నీ పరదా నచ్చింది. 385 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 ఆ పరదాకి నేను పెద్ద అభిమానిని. 386 00:18:17,890 --> 00:18:20,601 కానీ నీకు అది పొడుగైపోయింది. దాన్ని కాస్త పైకి పెట్టమంటావా? 387 00:18:20,601 --> 00:18:22,019 నా కుట్టు పనిముట్టుని నాతో తెచ్చుకున్నా. 388 00:18:24,938 --> 00:18:26,190 అవును. తప్పకుండా. ఎందుకు చేయకూడదు? 389 00:18:27,024 --> 00:18:28,775 నీ కలలో చేసుకో, పిచ్చివాడా! 390 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 మళ్లీ అదే జరిగింది. 391 00:18:35,782 --> 00:18:38,035 కాబట్టి, నేను ఏం చేశానంటే, నీ మోకాలు వరకూ దాన్ని కత్తిరించాను, 392 00:18:38,035 --> 00:18:40,412 ఎందుకంటే ఆ పరదా పొడవు అంతవరకూ ఉంటేనే బాగుంటుంది అని నాకు అనిపించింది. 393 00:18:40,412 --> 00:18:43,582 అలాగే దాని ముందు భాగంలో ఆ పరదా గాలికి తెరుచుకోకుండా ఒక కొత్త పట్టీ అమర్చాను. 394 00:18:43,582 --> 00:18:46,251 వావ్. ఇక్కడ నేనే మంత్రగాడిని అనుకున్నాను. 395 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 ఇప్పుడు నీ మేజిక్ కిరీటాన్ని నెత్తి మీద పెట్టుకో. 396 00:18:49,546 --> 00:18:51,882 అది గతంలో తుప్పుపట్టిన జిప్ కి ఖచ్చితంగా ఇరుక్కుపోయి ఉంటుంది. 397 00:18:51,882 --> 00:18:54,051 ఒక విషయం తెలుసా? అది నిజంగానే జిప్ కి ఇరుక్కుపోయేది. 398 00:18:54,051 --> 00:18:55,385 ఎప్పుడూ అలాగే జరిగేది. 399 00:18:55,385 --> 00:18:59,681 కాబట్టి, మనం పాటించవలసిన క్రమం ఏమిటంటే, ముందుగా పరదా, తరువాత కిరీటం, ఆ తరువాత కొమ్ములు పెట్టుకోవాలి. 400 00:18:59,681 --> 00:19:02,142 పరదా, మేజిక్ కిరీటం, కొమ్ములు. 401 00:19:02,142 --> 00:19:03,977 వావ్. నువ్వు నిజంగా నాకు సాయం చేశావు. 402 00:19:03,977 --> 00:19:06,021 - అన్నీ క్షమించేశాను. - థాంక్స్, మిత్రమా. 403 00:19:06,021 --> 00:19:09,191 నాకు అడగడం ఇష్టం లేదు, కానీ ఈ సాయానికి తిరిగి నువ్వు కూడా సాయం చేయగలవా? 404 00:19:12,319 --> 00:19:15,072 నా వర్క్ షాప్ కి స్వాగతం, మంత్రముగ్ధుల్ని చేసే చెక్క. 405 00:19:15,989 --> 00:19:19,660 వావ్. అయితే, ఇది రహస్య ప్రదేశం అన్నమాట. 406 00:19:19,660 --> 00:19:21,703 ఎవ్వరూ ఈ ప్రదేశాన్ని కనిపెట్టలేరు. 407 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 గుడ్ మార్నింగ్, క్రెయిగ్. 408 00:19:23,497 --> 00:19:24,957 హాయ్, లిండా! 409 00:19:30,629 --> 00:19:34,258 కానీ ఆ తరువాత అతను డ్రైవర్ గా మారిపోయాడు, అది అలా రాత్రి చీకటిలోకి వెళ్లిపోయింది. 410 00:19:34,258 --> 00:19:36,510 ఆ మంత్రాల వాహనాలు పెద్ద తలనొప్పి. 411 00:19:37,052 --> 00:19:38,679 నాకు ఏదైనా మార్గం దొరుకుతుందేమో చూస్తాను. 412 00:19:38,679 --> 00:19:41,056 ఇక్కడే ఎక్కడో ఒక పుస్తకం ఉండాలి అనుకుంటా. 413 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 ఈ ప్రదేశం చాలా బాగుంది. 414 00:19:44,518 --> 00:19:46,061 ఈ మేజిక్ కి ముగింపు లేదు. 415 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 {\an8}శాపగ్రస్తమైన రవాణా వాహనాల సంపూర్ణ సమాచారం 416 00:19:48,480 --> 00:19:51,024 సరే. దీన్ని ఒకసారి చూద్దాం. 417 00:19:51,608 --> 00:19:53,986 "దెయ్యం పట్టిన గాడిద బండి." కాదు. 418 00:19:53,986 --> 00:19:55,779 "మంత్రముగ్ధమైన రోలర్ స్కేట్." 419 00:19:55,779 --> 00:19:57,656 "దెయ్యం పట్టిన పడవ." కాదు. 420 00:19:58,574 --> 00:20:00,659 ఇదిగో ఇక్కడ ఉంది. దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీ. 421 00:20:02,327 --> 00:20:05,163 సరే. నేను నా మంత్రగాడి స్వరంతో చదువుతాను, మీకు ఏమీ అభ్యంతరం లేకపోతే. 422 00:20:09,626 --> 00:20:11,336 "ఒకప్పుడు ఒక దొర ఉండేవాడు, 423 00:20:11,336 --> 00:20:16,091 అతను తన భార్య కోసం ఆకుపచ్చ రత్నాన్ని కొనుగోలు చేశాడు, అది కోతి పిడికిలి అంత సైజులో ఉండేది. 424 00:20:16,091 --> 00:20:18,427 - ఆ రాత్రికి ముందు"... - క్రెయిగ్, నిన్ను ఇక్కడ ఆపచ్చా? 425 00:20:18,427 --> 00:20:20,345 - ఏంటి? థాంక్యూ. - నాకు నీ గొంతు నచ్చింది. 426 00:20:20,345 --> 00:20:22,598 కానీ కేవలం, నా దృష్టి మరలుస్తున్నట్లు అనిపిస్తోంది. 427 00:20:22,598 --> 00:20:24,725 నిజానికి నేను ఆ సమాచారాన్ని అసలు వినడం లేదు. 428 00:20:24,725 --> 00:20:26,518 అవును. సారీ, నేను మామూలు గొంతుతో చదువుతాను. 429 00:20:26,518 --> 00:20:28,770 అది నిజానికి నా గొంతు నిజంగా నొప్పి పెడుతోంది కూడా. 430 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 - సరే. నువ్వెలా చదవగలిగితే అలా. - సరే. 431 00:20:31,440 --> 00:20:34,902 "పూర్వం ఒక దొర ఉండేవాడు, అతను తన భార్య కోసం ఆకుపచ్చ రత్నాన్ని కొన్నాడు 432 00:20:34,902 --> 00:20:37,196 అది కోతి పిడికిలి అంత సైజులో ఉండేది. 433 00:20:37,196 --> 00:20:39,239 దాన్ని ఆమెకు ఇవ్వడానికి ముందు రాత్రి, 434 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 ఆ రత్నం దోచుకోవాలని ప్రయత్నించిన దారిదోపిడీ దొంగ చేతిలో ఆమె హత్యకు గురైంది." 435 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 "కోపంతో రగిలిపోయిన ఆ దొర, ఆ పచ్చ రత్నానికి శాపం తగిలించమని ఒక మంత్రగాడిని నియమించాడు 436 00:20:47,998 --> 00:20:50,417 ఆ దారిదోపిడీ దొంగని పట్టించడం కోసం"... 437 00:20:51,084 --> 00:20:53,462 "ఇంకా ఎప్పటికీ అతడిని శిక్షించాలని చూశాడు." 438 00:20:53,462 --> 00:20:57,716 ఇదంతా ఈ కథకి నేపథ్యం, కానీ ఆ డ్రైవర్ ని విడిపించే మార్గం గురించి ఇందులో ఏమైనా రాసి ఉందా? 439 00:21:00,594 --> 00:21:04,932 ఆ దొర ఒక జత ప్రత్యేకమైన చేతి తొడుగుల్ని కూడా సృష్టించాడని ఇందులో రాసి ఉంది, 440 00:21:04,932 --> 00:21:09,228 వాటిని వాడుకొని ఆ మాయలో చిక్కుకోకుండా ఆ పచ్చరత్నాన్ని ముట్టుకునే వీలు కల్పించాడు. 441 00:21:09,228 --> 00:21:10,604 మనం ఆ చేతి తొడుగుల్ని సంపాదించాలి. 442 00:21:10,604 --> 00:21:12,898 - హానెస్టీని కాపాడటంలో అవే కీలకం అవుతాయి. - అవును. 443 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 లేదా మనం ఆ ఆకుపచ్చ రత్నాన్ని అమ్మేసి ష్రోప్ షైర్ లో రిటైర్ అయిపోవచ్చు. 444 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 కేవలం మన ఇద్దరం. 445 00:21:17,986 --> 00:21:19,196 క్రెయిగ్, ఈ చేతి తొడుగులు ఎక్కడ ఉంటాయి? 446 00:21:19,196 --> 00:21:21,907 ఆ కుటుంబపు రహస్య స్థావరంలో ఆ చేతి తొడుగుల్ని భూమిలో కప్పి పెట్టారు, 447 00:21:21,907 --> 00:21:25,786 దానికి ఆ దొర దెయ్యమే స్వయంగా కాపాలా కాస్తున్నాడు. 448 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 దానితో ఆటలాడకు, మిత్రమా. దానికి నిజంగా చాలా విచిత్రమైన శక్తులు ఉన్నాయి 449 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 వాటిని కనిపెట్టడం చాలా కష్టం. 450 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 నాలుగు అడవి దారులు ఉన్నాయి. 451 00:21:34,711 --> 00:21:40,342 మీలో విజేతగా నిలిచిన వారు హెల్ హౌండ్స్ ముఠాలో పూర్తి స్థాయి సభ్యులు అవుతారు. 452 00:21:41,593 --> 00:21:42,636 ఆ స్థానం నాదే. 453 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 నా కుళ్లిన శవం దాటితేనే అది నీకు సాధ్యం. 454 00:21:45,597 --> 00:21:46,723 ఇది ఇంకా బాగుంది. 455 00:21:47,641 --> 00:21:51,144 మొదటి పోటీ. మీ జీవితం దాని మీదే ఆధారపడినట్లుగా గురి చూసి కొట్టండి. 456 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 ఎందుకంటే అది నిజం. 457 00:22:02,906 --> 00:22:03,907 రెండో పోటీ. 458 00:22:03,907 --> 00:22:05,367 లోడ్ చేసి మీ తుపాకులు పేల్చాలి... 459 00:22:05,367 --> 00:22:07,202 అదీ నేను పేల్చడానికి ముందే. 460 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 మూడో పోటీ. దోచుకున్న వస్తువులతో పారిపోవాలి. 461 00:22:20,507 --> 00:22:23,135 ఓడిపోయిన వారు, మీరు ఊహించినట్లే, చనిపోతారు. 462 00:22:27,723 --> 00:22:29,224 బై బై, కెవిన్. 463 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 ఇంక ఇప్పుడు కేవలం ఇద్దరు మిగిలారు. 464 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 ఇదే అయి ఉంటుంది. 465 00:22:40,903 --> 00:22:44,072 డిక్, నాకు శాపం తగలకూడదన్న నా నియమం గురించి నేను చెప్పింది విన్నావు, కదా? 466 00:22:44,072 --> 00:22:47,326 ఈ ప్రదేశం చాలా "శాపగ్రస్తంగా" ఉన్నట్లు కనిపిస్తోంది. 467 00:22:47,326 --> 00:22:49,077 పద. ఇది అంత శాపగ్రస్తం కాదులే. 468 00:22:51,496 --> 00:22:55,542 చాలా "శాపగ్రస్తం." 469 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 సరే, అలాగే. ఇది మరీ "శాపగ్రస్తంగా" ఉంది. 470 00:23:06,678 --> 00:23:10,849 డిక్. ఇది రానురాను మరింత "శాపగ్రస్తం"గా ఇంకా మరింత "శాపగ్రస్తంగా" మారుతోంది. 471 00:23:12,476 --> 00:23:14,061 ఇది నాకు నచ్చలేదు, డిక్. 472 00:23:14,061 --> 00:23:15,687 ఇది నాకు వెన్నులో వణుకు పుట్టిస్తోంది. 473 00:23:15,687 --> 00:23:17,189 ఇలా రా. దీన్ని తోయడంలో సాయం చేయి. 474 00:23:20,108 --> 00:23:21,902 ఇవన్నీ ఆ దొర వస్తువులు అయి ఉంటాయి. 475 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 అతనికి క్రికెట్ అంటే ఇష్టం. 476 00:23:27,991 --> 00:23:29,326 సుదీర్ఘ ప్రయాణాల కోసం. 477 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 కానీ చేతి తొడుగులు లేవు. 478 00:23:34,623 --> 00:23:39,711 నా నిరంతరాయమైన నిద్రని చెడగొట్టే సాహసం చేస్తున్నది ఎవరు? 479 00:23:40,337 --> 00:23:42,756 డిక్, ఆ చేతి తొడుగులు. 480 00:23:42,756 --> 00:23:46,134 నువ్వు ఆ దొరవి కదా. ఆ దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని తయారు చేసింది నువ్వే కదా. 481 00:23:46,134 --> 00:23:49,888 నా ప్రియురాలిని హత్య చేసిన ఆ దారిదోపిడీ దొంగ వెధవని పట్టుకోవడం కోసం తయారు చేశాను. 482 00:23:49,888 --> 00:23:55,102 నాకు దారిదోపిడీ దొంగలు అంటే ద్వేషం. వాళ్లు ఎప్పటికీ నాశనం అయిపోవుగాక. 483 00:23:55,102 --> 00:24:02,025 వాళ్ల సమాధులు అనామకంగా మిగులుగాక ఇంకా వాళ్ల వృషణాలు కృశించి రాలిపోవు గాక. 484 00:24:02,693 --> 00:24:04,736 - మీరు ఏం చేస్తుంటారు? - మేము దారిదోపిడీ దొంగలం. 485 00:24:05,779 --> 00:24:06,613 ఏంటి? 486 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 లేదు. ఇతను "హావే, మ్యాన్" అన్నాడు. 487 00:24:09,032 --> 00:24:11,326 - ఇతను న్యూ క్యాజిల్ నుండి వచ్చాడు. - కాదు. 488 00:24:11,910 --> 00:24:13,829 వెయ్, వెయ్. వెయ్ ఆయే, పెట్. 489 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 నువ్వు చావడానికి సిద్ధపడు. 490 00:24:23,964 --> 00:24:28,969 ఆగండి. నేను పిడికిలిని పట్టుకుంటాను, ఆ తరువాత ప్రతీకారం తీర్చుకుంటాను. 491 00:24:29,720 --> 00:24:31,096 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు, జెరాల్డ్? 492 00:24:31,638 --> 00:24:33,307 నా చావుకి మళ్లీ ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలని చూస్తున్నావా? 493 00:24:33,307 --> 00:24:36,560 అవును. ఆ దుర్మార్గపు దారిదోపిడీ దొంగలు అంతం అయ్యేవరకూ నాకు విశ్రాంతి లేదు... 494 00:24:36,560 --> 00:24:39,897 అయ్యో దేవుడా. ఇప్పటికి నూట యాభై సంవత్సరాలు అయింది. ఇంక వదిలేయ్, బాబూ. 495 00:24:39,897 --> 00:24:42,065 - నీకు పిచ్చిపట్టింది. - నాకు పిచ్చి లేదు. నాది తీవ్రమైన కోరిక. 496 00:24:42,065 --> 00:24:45,152 నువ్వు చేసేదల్లా ఆ దారిదోపిడీ దొంగలు గురించి ఇంకా ఆ పిచ్చి పచ్చ రత్నం గురించి మాట్లాడటం. 497 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 అది మరకతం ఇంకా ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 498 00:24:47,738 --> 00:24:50,616 దాని సైజు కోతి పిడికిలి అంత ఉంటుంది ఎందుకంటే నీకు కోతులు అంటే ఇష్టం కదా. 499 00:24:50,616 --> 00:24:51,909 నాకు కోతులంటే ఇష్టమని ఒకసారే చెప్పా. 500 00:24:51,909 --> 00:24:54,119 చూడు, నీ కోసం మంచి పని చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. సరేనా? 501 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 ఈ మనుషుల్ని నన్ను నరకనివ్వు. 502 00:24:56,079 --> 00:24:57,581 ఇంక చాలు. 503 00:24:57,581 --> 00:25:00,000 మిత్రులారా, ఇలా చూడండి. ఇక్కడ ఏం జరుగుతోందో నేను చూస్తున్నాను. 504 00:25:00,584 --> 00:25:05,631 దొరసాని, ఆయన మీకు జరిగిన దానికి ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలని చూస్తున్నాడు, ఎందుకంటే మమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నాడు. 505 00:25:05,631 --> 00:25:07,549 అది ఆయన ప్రేమభాష. 506 00:25:07,549 --> 00:25:11,970 ఇంకా దొరగారూ, ఆ దొరసాని గారికి పెద్ద పెద్ద ఆడంబరమైన చేష్టలు ఇష్టం ఉండవు. 507 00:25:11,970 --> 00:25:16,558 మీరు ఎక్కువగా వర్తమానంలో జీవించాలని ఇంకా గతాన్ని మర్చిపోవాలని కోరుకుంటోంది. 508 00:25:16,558 --> 00:25:20,354 అయితే, నేను ఈ చేతి తొడుగుల్ని పడేయాలి అంటున్నావు. 509 00:25:20,354 --> 00:25:21,897 అతను చెబుతున్నప్పుడు అర్థం చేసుకో. 510 00:25:21,897 --> 00:25:26,276 ఆ చేతి తొడుగుల్ని నాకు ఎందుకు ఇవ్వకూడదు? ఆ తరువాత మీరు అన్నీ మర్చిపోయి హాయిగా ఉండచ్చు కదా. 511 00:25:27,444 --> 00:25:29,738 వాటిని తొడుక్కుని వస్తువుల్ని పట్టుకోవాలంటే కూడా కష్టంగా ఉంటుంది అనుకుంటా. 512 00:25:29,738 --> 00:25:32,115 అలాగే భయపెట్టాలని ప్రయత్నించడం. 513 00:25:33,325 --> 00:25:35,577 ఆ చేతి తొడుగులు వేసుకోండి. అది అసాధ్యం. 514 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 - నీకు ఒకటి ఇస్తే ఎలా ఉంటుంది? - నా ఉద్దేశం, అవి జతగా ఉంటాయి కదా. 515 00:25:38,997 --> 00:25:41,792 అంటే, మీరు కూడా మాతో పాటు వస్తానంటే, బహుశా అది కాస్త విచిత్రంగా అనిపించచ్చు. 516 00:25:45,295 --> 00:25:46,672 కానివ్వు. 517 00:26:06,650 --> 00:26:07,818 ఓహ్, దేవుడా. 518 00:26:10,237 --> 00:26:11,572 నెల్. 519 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 ఎందుకు ఇంత ఆలస్యం చేశావు? 520 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 దాదాపు రెండు గంటల నుండి నేను ఇదే చేస్తున్నాను. 521 00:26:15,284 --> 00:26:17,703 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, డిక్? నువ్వు అనుకరిస్తున్నది ఏ పక్షి కూత? 522 00:26:17,703 --> 00:26:19,329 ఇది మామూలుగా అడవి వాతావరణంలో శబ్దం. 523 00:26:20,414 --> 00:26:23,750 చూడు, నేను అంతా గందరగోళం చేశానని నాకు తెలుసు, నెల్, కానీ హానెస్టీని కాపాడటం కోసం నా దగ్గర ఒక ప్లాన్ ఉంది 524 00:26:23,750 --> 00:26:25,794 అలాగే ఆ కోతి పిడికిలి సైజులో ఉండే ఆకుపచ్చ రత్నాన్ని సంపాదించవచ్చు. 525 00:26:26,545 --> 00:26:27,713 కానీ నువ్వు తిరిగి మన గ్యాంగ్ లో చేరాలి. 526 00:26:27,713 --> 00:26:29,214 నేను వేరే గ్యాంగ్ లో ఉన్నాను, డిక్. 527 00:26:29,214 --> 00:26:32,426 పరమ కిరాతక హంతకుడైన ఒక సైకోగాడు నాయకుడిగా ఉన్న సరైన గ్యాంగ్ అది, 528 00:26:32,426 --> 00:26:34,720 నేను ఎప్పుడూ అలాంటిదే కోరుకున్నాను. 529 00:26:34,720 --> 00:26:37,347 - నువ్వు అంత సంతోషంగా కనిపించడం లేదు. - నా ముఖం అలా ఉందంతే. 530 00:26:39,474 --> 00:26:40,475 ఉంటాను, డిక్. 531 00:26:40,475 --> 00:26:42,936 హేయ్, నెల్, నేను దాదాపు మర్చిపోయాను. 532 00:26:42,936 --> 00:26:44,354 నీ బాలక్లావాని అల్లడం పూర్తి చేశాను. 533 00:26:45,772 --> 00:26:47,107 చివరికి కళ్లకి రంధ్రాలు పెట్టాను. 534 00:26:47,107 --> 00:26:48,525 పెద్ద రంధ్రం పిచ్చితనంగా అనిపించింది. 535 00:26:48,525 --> 00:26:50,277 సరే. థాంక్స్. 536 00:26:50,986 --> 00:26:52,279 నెల్. 537 00:26:52,279 --> 00:26:54,072 జాగ్రత్త, సరేనా? 538 00:26:54,615 --> 00:26:55,449 సరే. 539 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 - ఉంటాను. - బై. 540 00:26:58,076 --> 00:27:01,705 బై... సరే, నేను ఆ పని చేయను. 541 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 తరువాత పోటీ. ఇక్కడికి రండి, దద్దమ్మలారా. 542 00:27:09,505 --> 00:27:11,423 వస్తున్నా, లెస్లీ! నా ఉద్దేశం, బాస్! 543 00:27:11,423 --> 00:27:14,885 చివరి పోటీ సమాచారం కోసం. 544 00:27:15,761 --> 00:27:18,138 ఈ ఆటలో సగం వరకూ ఎవరిని దోచుకోవాలనే ఉంటుంది. 545 00:27:18,138 --> 00:27:21,225 ప్రతి మంచి దోపిడీ లక్ష్యాన్ని, నేను ఇక్కడ పెడుతున్నాను. 546 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 నేను రాస్తున్న కొన్ని ప్రేమకథలతో పాటు వీటిని ఉంచుతున్నాను. 547 00:27:24,269 --> 00:27:25,979 వీటికి ఏదైనా జతచేస్తే మీరు ముఠాలో చేరుతారు. 548 00:27:27,397 --> 00:27:28,649 మన దగ్గర ఏం ఉందో విందాం. 549 00:27:30,150 --> 00:27:33,654 అతను పెద్దవయసు వాడైన దొర 550 00:27:33,654 --> 00:27:37,199 కానీ ఆమె ఒక పల్లెటూరి పాలు అమ్మే అమ్మాయి. 551 00:27:37,199 --> 00:27:40,536 కానీ అతను ఆమెని చూసినప్పుడు, దేవుడా, 552 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 ఆమె కమ్మరి కొలిమి కన్నా ఎక్కువ వేడెక్కిపోయింది. 553 00:27:44,540 --> 00:27:46,291 ఇది నాకు నచ్చింది. 554 00:27:46,291 --> 00:27:48,752 సెగలు కక్కే ఉపోద్ఘాతం. 555 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 - ఇది పుస్తకంలో ఉండబోతోంది. - సరే! 556 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 నెల్? 557 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 సరే. అలాగే. 558 00:28:03,392 --> 00:28:08,730 అతను, బలమైన సమాధులు దొంగిలించేవాడు, 559 00:28:09,356 --> 00:28:11,900 ఇంకా తనేమో... 560 00:28:13,026 --> 00:28:16,530 అంటే, పెద్ద వక్షోజాలు ఉన్న సెక్యూరిటీ గార్డు. 561 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 వాళ్ల పనివేళలు వేరువేరుగా ఉంటాయి వాళ్లకి ముద్దు పెట్టుకునే అవకాశమే ఉండదు. 562 00:28:25,497 --> 00:28:26,832 అవును, అది ఘోరం. 563 00:28:27,416 --> 00:28:28,625 పైగా అది రొమాంటిక్ గా కూడా లేదు. 564 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 - నువ్వు మంచి దోపిడీ టార్గెట్ ని ఎంచుకోవాలి. - అవును, నన్ను ఆలోచించనివ్వు. 565 00:28:34,715 --> 00:28:37,050 సరే. నేను వాస్తవానికి... ఆగు. 566 00:28:38,635 --> 00:28:41,096 ఆ కోతి పిడికిలి సైజులో ఉండే ఆ ఆకుపచ్చ రత్నాన్ని నీకు తెచ్చిస్తే ఎలా ఉంటుంది? 567 00:28:50,856 --> 00:28:53,483 - నీ పని ఎలా సాగింది? - అంత గొప్పగా కాలేదు. ఆమె తిరిగి రావడం లేదు. 568 00:28:53,984 --> 00:28:55,444 ఇంక బెస్ట్ ఫ్రెండ్ బాయ్స్ అంతే. 569 00:29:07,748 --> 00:29:09,917 హానెస్టీ, ఆందోళనపడకు. నిన్ను విడిపించబోతున్నాము. 570 00:29:11,335 --> 00:29:14,046 - అన్నట్లు, నువ్వు బాగున్నట్లు కనిపిస్తున్నావు. - అవునా? 571 00:29:23,805 --> 00:29:25,974 నేను వాటిని తీసుకుంటున్నాను. 572 00:29:32,147 --> 00:29:35,859 మూడు తరాల డూవాల్స్ విఫలం అయిన ఈ పనిలో నేను విజయం సాధించబోతున్నాను. 573 00:29:35,859 --> 00:29:36,944 ఏంటి? 574 00:29:36,944 --> 00:29:42,449 ఇది... ఈ ఆకుపచ్చ రత్నం కోసం ఆ దొరసానిని మా ముత్తాత స్వయంగా చంపేశాడు. 575 00:29:43,325 --> 00:29:44,576 నా దారికి అడ్డులే. 576 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 ఇలా రా నా బుజ్జి బంగారం. 577 00:29:59,216 --> 00:30:01,969 ఏంటి? ఏం జరుగుతోంది? 578 00:30:09,852 --> 00:30:11,103 కానీ నేను చేతి తొడుగులు వేసుకున్నాను కదా. 579 00:30:11,103 --> 00:30:13,981 అవి అసలైన చేతి తొడుగులు కావు. నేనే వాటిని అల్లాను. 580 00:30:13,981 --> 00:30:16,149 ఈ అందమైనవి అసలైన చేతి తొడుగులు. 581 00:30:16,149 --> 00:30:19,903 కేవలం ఒక బుద్ధిహీనుడు మాత్రమే ఆ చేతి తొడుగుల్ని తీసుకుంటాడు, నేను అల్లినవి, 582 00:30:19,903 --> 00:30:21,488 అవే అసలైనవి అనుకుని భ్రమపడతాడు. 583 00:30:27,661 --> 00:30:29,371 ఓయ్, టర్పిన్, ఆ పచ్చని కింద పడేయ్. 584 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 అంత తొందరపడకు. 585 00:30:35,127 --> 00:30:36,587 నేను ఇంత మంచిపనిని ముందెప్పుడూ చేయలేదు. 586 00:30:36,587 --> 00:30:38,463 - అయితే, నీకు నా సందేశం అందింది కదా? - ఏ సందేశం. 587 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 నాకు తెలియకుండా మీరు సందేశాలు ఇచ్చుకుంటున్నారా? 588 00:30:40,299 --> 00:30:42,301 నేను బాలక్లావాలో అల్లికతో రాసిన సందేశం. 589 00:30:42,301 --> 00:30:43,886 అల్లిక పని ఎప్పుడైనా పనికొస్తుందని చెప్పాను కదా. 590 00:30:43,886 --> 00:30:45,971 నేను అయినా కూడా ఆ బాలక్లావా వేసుకోను, సరేనా? 591 00:30:46,930 --> 00:30:48,307 వెళ్లి నీ రొమాన్సు నవల పూర్తి చేసుకో పో. 592 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 - హానెస్టీ. - ఏంటి? 593 00:30:50,726 --> 00:30:52,686 - ఎలా ఉన్నావు, మిత్రమా? - నాకు ఒక డ్రింక్ కావాలి. 594 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 ఇంకా కొద్దిగా లిప్ బామ్ కూడా. 595 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 శాపాల గుర్రపు బగ్గీని జయించిన డిక్ 596 00:30:59,359 --> 00:31:01,820 శభాష్, డిక్. అది అద్భుతమైన విజయం. 597 00:31:01,820 --> 00:31:04,823 నా కరపత్రాల అమ్మకాలు మూడింతలు పెరిగాయి. నాకు ఆరుగురు పాఠకులు ఉన్నారు. 598 00:31:04,823 --> 00:31:06,658 వావ్. నీకు ఈ సమాచారం అంత వేగంగా ఎలా తెలిసింది? 599 00:31:06,658 --> 00:31:08,243 నేను నిన్నే గమనిస్తున్నాను, ఆ పొదల చాటు నుండి. 600 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 - కొద్దిగా భయంగా అనిపిస్తోంది. - చూడు. 601 00:31:10,704 --> 00:31:13,123 వాళ్లు దారిదోపిడీ దొంగల పట్టికని మారుస్తున్నారు. 602 00:31:15,751 --> 00:31:16,752 పందొమ్మిది! 603 00:31:17,544 --> 00:31:19,254 - భలే చేశావు, డిక్! - టాప్ ఇరవైలో ఉన్నాం! 604 00:31:19,254 --> 00:31:20,964 సరే. నేను ఒప్పుకుంటాను. 605 00:31:20,964 --> 00:31:22,591 ఇది కేవలం మొదలే, డిక్. 606 00:31:24,635 --> 00:31:27,054 - అన్నట్లు, వీటికి నువ్వు డబ్బు చెల్లించాలి. - ఏంటి? 607 00:31:30,724 --> 00:31:32,309 ఇదిగో నీ స్వెటర్, స్లాషర్. 608 00:31:32,309 --> 00:31:35,270 థాంక్స్, డిక్. చాలా మెత్తగా ఉంది. 609 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 ఇంకెవరికైనా ఇంకేమయినా కావాలా? 610 00:31:37,689 --> 00:31:40,526 మెత్తటి టర్టల్ నెక్ కావాలా? తాళ్లు గీసుకుపోకుండా ఆపేవి. 611 00:31:40,526 --> 00:31:42,778 - అవును, నేను ఒకటి తీసుకుంటాను. - నేను వాటిల్లో ఒకటి తీసుకుంటాను! 612 00:31:44,655 --> 00:31:47,199 సరే, మంచిది. బహుశా నువ్వే దారిదోపిడీ దొంగవి, డిక్. 613 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 - సారీ, అది ఏంటి? - ఏమీ లేదు. 614 00:31:58,502 --> 00:32:00,170 సర్. సర్, నేను వాళ్ల ఆచూకీ తెలుసుకున్నాను. 615 00:32:00,170 --> 00:32:02,548 - ఆ ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్? నువ్వు వాళ్లని చూశావా? - లేదు, సర్. 616 00:32:02,548 --> 00:32:05,050 మ్యాప్ ని గుచ్చడానికి రకరకాల పిన్నులు. 617 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 ఓరి దేవుడా. 618 00:32:07,135 --> 00:32:10,389 - స్లేక్, నా గుర్రాన్ని సిద్ధం చేయి. - అలాగే. 619 00:32:11,098 --> 00:32:14,142 ఆ పని విలువైనది అయితే, ఆ పనిని మనమే స్వయంగా చేసుకోవాలి. 620 00:32:14,142 --> 00:32:17,688 ఆ డిక్ గాడిని పూర్తిగా నా చేతుల్లో బంధించే వరకూ నేను నిద్రపోను. 621 00:32:18,522 --> 00:32:20,399 ఇది నిజంగా అంత నవ్వే విషయం కాదు, క్రిస్టోఫర్. 622 00:33:02,566 --> 00:33:04,568 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్