1
00:00:06,507 --> 00:00:08,258
Deh!
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,391
Deh! Deh!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,560
Deh, deh!
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,359
İlk yol soygunum.
5
00:00:25,359 --> 00:00:27,778
En son elmacık kemiklerimi keşfettiğimde
böyle heyecanlanmıştım.
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,613
- İşte silahın Dick.
- Sağ ol.
7
00:00:29,613 --> 00:00:32,448
- Onunla insanları vuruyorsun.
- Tamam. Bayağı küçükmüş ha?
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,826
Sanki senin silahın
benimkini doğurmuş gibi.
9
00:00:34,826 --> 00:00:36,620
Arabayı bununla soyacağım, öyle mi?
10
00:00:36,620 --> 00:00:38,956
Bunu bizim yapmamızı istemediğinden
emin misin?
11
00:00:38,956 --> 00:00:41,875
Belli ki küçük silahlar konusunda
bilgi ve tecrüben yok.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,211
Bir şey olmaz Nell.
Güven bana. Hallederim.
13
00:00:44,211 --> 00:00:47,339
Deh! Deh!
14
00:00:47,923 --> 00:00:49,967
- Tamam çocuklar. Başlıyoruz.
- Deh!
15
00:00:49,967 --> 00:00:51,301
Tarih yazıyoruz.
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,219
Tamam.
17
00:00:52,219 --> 00:00:55,472
Üçte saldırıyoruz. Bir, iki...
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
Deh!
19
00:01:00,269 --> 00:01:02,896
Bir sonrakini soyarız.
Bayağı hızlı gidiyorlar, değil mi?
20
00:01:09,236 --> 00:01:12,614
Tamam çocuklar, yine başlıyoruz.
Kıymetli dersler alındı.
21
00:01:12,614 --> 00:01:14,324
Bu defa ikide saldıracağız.
22
00:01:14,324 --> 00:01:18,203
Hayır, sen kal, işleri berbat etmemeye
çalış ve gösterinin tadını çıkar.
23
00:01:19,246 --> 00:01:20,664
Ufak silahımı ne zaman kullanacağım?
24
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
- Kıpırdama!
- Atı bırak!
25
00:01:23,458 --> 00:01:24,710
Bu bir soygundur!
26
00:01:28,088 --> 00:01:30,507
Sen kimsin, ne taşıyorsun?
27
00:01:30,507 --> 00:01:32,467
Söyle yoksa yüzünü yerim!
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,012
Lütfen bana zarar verme.
Adım Craig. Büyücü Craig.
29
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Ve genel büyücülük malzemeleri taşıyorum.
30
00:01:37,806 --> 00:01:39,433
Öyle mi? Arabayı aç!
31
00:01:43,312 --> 00:01:46,398
- Ne bunlar? Paran nerede?
- Söyledim, ben önemsiz bir büyücüyüm.
32
00:01:46,398 --> 00:01:47,900
Hemşirelerden az para alıyoruz.
33
00:01:47,900 --> 00:01:50,903
Gürültülü, korkunç kelimeler söylüyorum.
Korkunç kelimeler.
34
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Lütfen! Ne isterseniz alın.
Beni öldürmeyin.
35
00:01:53,113 --> 00:01:55,782
Tanrım... Panikatak geçiriyorum.
Spreyim lazım.
36
00:01:55,782 --> 00:01:57,284
Sprey...
37
00:02:03,665 --> 00:02:04,833
Bu berbat bir şey.
38
00:02:10,839 --> 00:02:13,383
ARANIYOR
ESSEX ÇETESİ
39
00:02:32,736 --> 00:02:34,821
Sorun ne Dick? Farene dokunmamışsın.
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
Sorun fare değil Honesty.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,325
Yani sorun aslında fare. Pardon Moose.
42
00:02:39,034 --> 00:02:42,496
Berbat bir şeydi. Adamın her şeyini aldık.
43
00:02:42,496 --> 00:02:44,164
Haydutlar öyle yapar.
44
00:02:44,164 --> 00:02:46,500
İnsanları soyar
sonra gizli inimizde saklanırız.
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,336
O kadar gizli değil.
Köpek gezdiren biri var.
46
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
Tünaydın.
47
00:02:50,379 --> 00:02:51,547
Tünaydın Linda.
48
00:02:53,465 --> 00:02:56,343
Yeni lider sensin Dick. Vizyonun ne?
49
00:02:56,343 --> 00:02:58,846
"Bütün paranı ver
ama vermezsen de sorun değil" mi?
50
00:02:58,846 --> 00:03:03,392
Bunu düşünecek vaktim olmadı
ama sanırım biraz daha sade olabiliriz.
51
00:03:03,392 --> 00:03:05,018
Şaşırtmacalı.
52
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
- Tuhaf illüzyonlu.
- Evet.
53
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Kuvvetli hayal gücümüzle
insanları şaşırtabiliriz.
54
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Onlar şaşkınlıklarını yaşarken
arsız gülümsemeyle, atımızla uzaklaşırız.
55
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
Çok arsızca.
56
00:03:14,278 --> 00:03:18,657
Jonathan Wilde'la dalaşmasan işlerimizi
yeni biçimde yapmak zorunda kalmayacaktık.
57
00:03:19,616 --> 00:03:23,161
- Evet, o ufak bir dikkatsizliğimdi.
- Bize soyacağımız arabaları söylüyordu.
58
00:03:23,161 --> 00:03:26,290
Ama şimdi senin yüzünden
bizi öldürmek istiyor.
59
00:03:26,290 --> 00:03:28,083
Öldürmek istemiyor Nell.
60
00:03:28,083 --> 00:03:31,545
O zaman kızgındı.
Şimdiye muhtemelen bizi unutmuştur.
61
00:03:32,754 --> 00:03:33,839
ÖLÜ YA DA DİRİ ARANIYOR
62
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
Onu istiyorum Christopher.
63
00:03:36,341 --> 00:03:38,969
Hayatımda başka hiçbir erkeği
bu kadar istemedim.
64
00:03:38,969 --> 00:03:43,891
- Eskiden beni de böyle isterdi.
- Turpin konusunda neredeyiz Slake?
65
00:03:44,516 --> 00:03:46,643
Bunlar yakın zamanda
Dick'in görüldüğü yerler.
66
00:03:47,519 --> 00:03:50,856
Birden fazla tanık onu burada
ve burada gördüklerini söylüyor.
67
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
Muhteşem.
68
00:03:52,191 --> 00:03:55,277
Bölgenin dört köşesinde
görülmeyi başarmış.
69
00:03:56,361 --> 00:03:59,740
Hayır efendim, o raptiyeler
harita düşmesin diye.
70
00:04:00,699 --> 00:04:03,160
Tanrı aşkına farklı renkte raptiye
kullanamaz mıydın?
71
00:04:03,160 --> 00:04:04,411
Çok kafa karıştırıyor.
72
00:04:04,411 --> 00:04:07,831
- Evet efendim. Özür dilerim.
- Adamlar aramaya devam etsin.
73
00:04:07,831 --> 00:04:11,084
Şu Dick'in en kısa zamanda
ellerimde olmasını istiyorum.
74
00:04:11,877 --> 00:04:13,921
Büyü artık Christopher.
75
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
Vay be, zorlu bir yolculuktu.
Bunlar nasıl park ediliyordu?
76
00:04:24,515 --> 00:04:26,141
{\an8}SOYGUNCULAR GECESİ
İÇİP İÇİP ATA BİNMEYİN
77
00:04:26,141 --> 00:04:29,061
{\an8}Yani sadece soyguncular için
özel soyguncular gecesi mi var?
78
00:04:29,061 --> 00:04:32,231
Evet, bayılacaksın Dick.
İki haftada bir salı geceleri.
79
00:04:32,231 --> 00:04:36,360
Her yerden soyguncular buluşup içiyor,
silah takas edip, soygunlarını anlatıyor.
80
00:04:36,360 --> 00:04:37,778
Çekiliş de var.
81
00:04:37,778 --> 00:04:40,572
Unutma, buraya
soygun hedefleri bulmaya geldik.
82
00:04:40,572 --> 00:04:42,908
O yüzden kulağımız delik olsun.
83
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
- Gerçek anlamda değil Honesty.
- Peki.
84
00:04:49,498 --> 00:04:51,124
Kalabalığa bak.
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
En çok aranan adamlar burada.
86
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
Grayson Çetesi.
87
00:04:54,461 --> 00:04:56,296
{\an8}EN ÇOK ARANAN
GRAYSON ÇETESİ
88
00:04:57,714 --> 00:04:59,091
Pipocular.
89
00:04:59,091 --> 00:05:00,884
ÖDÜL
PİPOCULAR
90
00:05:02,386 --> 00:05:06,390
Şu hayvanlar da Korkunç Permalılar.
91
00:05:06,390 --> 00:05:07,933
{\an8}TEHLİKELİ
KORKUNÇ PERMALILAR
92
00:05:09,226 --> 00:05:13,272
Dick, lütfen bizi diğer çetelerin önünde
rezil etmemeye çalış. Tamam mı?
93
00:05:13,272 --> 00:05:16,275
Merak etme Nell. Azılı suçlularla
nasıl konuşulacağını biliyorum.
94
00:05:16,275 --> 00:05:18,986
Sağlam karizma sahibiyim. Bak şimdi.
95
00:05:19,987 --> 00:05:22,364
Selam iri çocuk. Çizmeler güzelmiş.
96
00:05:22,364 --> 00:05:25,200
Essex Çetesi'nin yeni lideri Dick Turpin.
Adımı duymuşsunuzdur.
97
00:05:26,910 --> 00:05:28,745
Yıkıl karşımdan.
98
00:05:30,455 --> 00:05:33,876
En azından liderlikteki üçüncü
gününe kadar bizi öldürtmesen iyi olur.
99
00:05:33,876 --> 00:05:35,294
Nell, Nell, Nell!
100
00:05:35,294 --> 00:05:38,755
Çekiliş biletleri için para verir misin?
Lütfen, yalvarıyorum sana.
101
00:05:38,755 --> 00:05:43,468
- Kendinizi rezil etmeyi keser misiniz?
- Çocuklar! Buraya!
102
00:05:43,468 --> 00:05:44,720
Bize kabin buldum.
103
00:05:45,762 --> 00:05:47,139
Bu çeteden nefret ediyorum.
104
00:05:48,056 --> 00:05:49,892
- Dick Turpin!
- Eliza.
105
00:05:49,892 --> 00:05:53,145
Okuyucum,
Tyburn'den cesurca kaçışını çok beğendi.
106
00:05:53,145 --> 00:05:56,315
- O kadar ki, artık "okuyucularım" var.
- Vay.
107
00:05:56,315 --> 00:05:57,399
DICK'İN CESUR KAÇIŞI
108
00:05:57,399 --> 00:05:59,568
- İnsanlar beni seviyor yani?
- Çok seviyorlar.
109
00:05:59,568 --> 00:06:02,779
Giderek artan aksiyonlu maceralarla
hayatını riske atmaya devam ediyorsun,
110
00:06:02,779 --> 00:06:05,157
yakında dünyanın en çok satan broşürü
bizimki olacak.
111
00:06:05,157 --> 00:06:07,784
- En azından köyün.
- Ünlü olacağım.
112
00:06:11,205 --> 00:06:13,540
- Tamam.
- Tanrım. Bu sefer ne oluyor?
113
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
Size söz verdiğim
maskeler için çalışıyorum.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,546
Çok önemli bir noktadayım aslında.
Göz yuvaları olsun mu olmasın mı?
115
00:06:19,546 --> 00:06:24,301
Tek istediğim dikkat çekmemen, tamam mı?
Soyguncular adam öldürüp soygun yapar.
116
00:06:24,301 --> 00:06:27,012
- Örgü örmezler.
- Belki de öğrenmeliler.
117
00:06:27,012 --> 00:06:29,765
Çünkü el işi bazen çok işe yarayabilir.
118
00:06:29,765 --> 00:06:32,809
- Dick, yaşıyorsun!
- Minik Karen.
119
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
Bu tur benden olsun. Ne alırsınız?
120
00:06:35,020 --> 00:06:38,649
Evet... En sert birandan dört maşrapa getir
bakalım bar kızı...
121
00:06:38,649 --> 00:06:43,111
- Bir de kocaman bir kâse domuz eti.
- Harika.
122
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Ben de bitki çayı alayım. Varsa naneli.
123
00:06:45,364 --> 00:06:47,908
Aslında biz paylaşabilir miyiz?
124
00:06:47,908 --> 00:06:50,327
Evet, bir de şu sevdiğim
sert İtalyan ekmeklerinden.
125
00:06:50,327 --> 00:06:51,828
Hemen geliyor.
126
00:06:51,828 --> 00:06:53,163
Oradaki ne?
127
00:06:53,914 --> 00:06:55,541
Soyguncular tablosu.
128
00:06:55,541 --> 00:07:00,212
Çetelerin çaldıklarını, öldürme sayılarını
ve korkutma faktörlerini hesaplıyorlar.
129
00:07:00,212 --> 00:07:02,756
Sonra onları sıralıyorlar.
En iyi çeteden şeye doğru...
130
00:07:03,632 --> 00:07:04,925
En iyi olmayana doğru.
131
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
- Biz kaçıncı sıradayız?
- Sen geldikten sonra 49.
132
00:07:07,427 --> 00:07:09,680
İlk 50'ye girmişiz. Harika.
133
00:07:09,680 --> 00:07:11,139
Evet. Toplam 50 zaten.
134
00:07:11,849 --> 00:07:13,892
Yani bizim altımızda bir çete mi var?
135
00:07:13,892 --> 00:07:16,645
- Kim onlar?
- Dooberry Biraderler.
136
00:07:17,312 --> 00:07:18,564
Selam.
137
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Salaklar.
138
00:07:20,232 --> 00:07:21,525
Bir numara kim?
139
00:07:24,778 --> 00:07:28,407
{\an8}Onlar. Cehennem Tazıları.
140
00:07:28,407 --> 00:07:29,491
{\an8}ÖLÜM
CEHENNEM TAZILARI
141
00:07:31,618 --> 00:07:34,371
O da liderleri. Leslie Duval.
142
00:07:35,289 --> 00:07:39,209
- Dünyanın en sert soyguncusu.
- Müthiş biridir.
143
00:07:39,209 --> 00:07:42,421
Benim soyguncu kahramanımdır.
Özetle senin tam tersin.
144
00:07:42,421 --> 00:07:45,132
O zaman ondan biraz tavsiye istemem lazım.
145
00:07:45,132 --> 00:07:47,342
- Lezza! Baksana!
- Hayır, yapma Dick!
146
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
Pot mu kırdım?
147
00:07:54,308 --> 00:07:56,685
Merhaba. Dick Turpin.
Essex Çetesi'nin yeni lideri.
148
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
Evet, kim olduğunu biliyorum yavşak.
149
00:07:58,520 --> 00:08:01,106
Komik gömleklerinle
etrafta dolaştığını gördüm.
150
00:08:01,106 --> 00:08:03,150
Sahi mi? Hangisiyle? Fırfırlı olan mı?
151
00:08:03,150 --> 00:08:06,320
Belki de o güzel, bluz gibi
olanı diyordur. Yakası fiyonklu olan.
152
00:08:06,320 --> 00:08:09,072
- Örgü mü örüyorsun?
- Evet, neden? Bir şey mi lazım?
153
00:08:09,072 --> 00:08:12,159
Sana çorap yapabilirim.
İğne konusunda ustayımdır.
154
00:08:12,743 --> 00:08:13,952
Vay canına Nell.
155
00:08:13,952 --> 00:08:16,038
Neden böyle bir sik kafalı için
çalışıyorsun?
156
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
Sik kafa çok iyiymiş. Beğendim.
157
00:08:18,832 --> 00:08:20,209
O, Tom King'i öldürdü.
158
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
O yüzden şimdi liderimiz oldu ve...
159
00:08:23,295 --> 00:08:24,963
Hadi canım.
160
00:08:24,963 --> 00:08:28,467
Tom King kendini böyle bir dallamaya
öldürtmez.
161
00:08:28,467 --> 00:08:30,677
Ama öldürttü. Suratından vurdum.
162
00:08:30,677 --> 00:08:32,554
Evet. Suratını uçurdum.
163
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
Uçurdu.
164
00:08:33,639 --> 00:08:36,642
Kafatasından çıkıp gitti.
Havada uçup bir ağaca kondu.
165
00:08:36,642 --> 00:08:39,895
Bir ara ağacın yüzü varmış gibiydi.
166
00:08:40,437 --> 00:08:41,563
Düşünsene.
167
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
Tanrım, senin için utanıyorum Nell.
168
00:08:43,774 --> 00:08:46,902
Gel görüşelim.
Gel de düzgün bir çetede çalış.
169
00:08:46,902 --> 00:08:49,738
Nell düzgün bir çetede zaten.
Essex Çetesi'nde.
170
00:08:49,738 --> 00:08:52,616
Biz de buradaki çeteler kadar sertiz.
171
00:08:53,325 --> 00:08:54,826
Nane çayın geldi Dick.
172
00:08:54,826 --> 00:08:56,453
İçine bal da kattım.
173
00:08:56,453 --> 00:08:58,664
- Boğazının ağrıdığını biliyorum.
- Sağ ol Minik Karen.
174
00:09:00,082 --> 00:09:02,751
Tanrım, ne zavallı bir lidersin sen.
175
00:09:02,751 --> 00:09:06,213
En son Craig adlı önemsiz bir büyücüyü
soyduğunu duydum.
176
00:09:06,213 --> 00:09:09,007
Evet. O bir hataydı.
Artık yeni vizyonumuz var.
177
00:09:09,007 --> 00:09:11,343
Daha büyük, daha seksi soygunlar.
178
00:09:11,343 --> 00:09:14,179
- Büyük soyguna hazırsın yani.
- Evet, büyük, seksi soyguna.
179
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Öyle mi? Ne kadar büyük?
180
00:09:16,056 --> 00:09:17,474
Olabildiği kadar.
181
00:09:17,474 --> 00:09:22,646
O zaman şeyi soysanıza...
Soyulamayan Araba'yı?
182
00:09:25,816 --> 00:09:28,569
- Deli olmak lazım.
- Belki soyarım.
183
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Soyulamaz Araba nedir?
184
00:09:29,903 --> 00:09:35,367
Bir maymun yumruğu boyutunda
zümrüt taşıdığı söylenir.
185
00:09:35,367 --> 00:09:37,244
Ne kadar büyük o? Maymunlar çeşit çeşit.
186
00:09:37,244 --> 00:09:38,620
Şu boyda.
187
00:09:38,620 --> 00:09:40,247
Maymun mu? Çok ufakmış.
188
00:09:40,247 --> 00:09:43,292
Yumruk, salak. Maymun değil, yumruk.
189
00:09:43,292 --> 00:09:45,335
Öyle daha mantıklı. Tamam, varız.
190
00:09:45,335 --> 00:09:47,963
İşte tam bahsettiğim türden soygun bu.
191
00:09:47,963 --> 00:09:50,257
Süper seksi,
büyük maymun yumruğu soygunları.
192
00:09:51,466 --> 00:09:55,012
Her gece yarısı
büyük çınar ağacının yanından geçiyor.
193
00:09:55,721 --> 00:09:57,764
Bakalım onu soyacak cesaretiniz var mı.
194
00:09:57,764 --> 00:10:00,350
- Var tabii, olmaz mı?
- Onu göreceğiz.
195
00:10:00,350 --> 00:10:02,436
- Göreceğiz.
- Görecek miyiz cidden?
196
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
- Evet, göreceğiz.
- O zaman hadi bakalım.
197
00:10:08,650 --> 00:10:11,320
- Çınar hangisiydi?
- Kilisenin yanında büyük ve parlak olan.
198
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Biliyordum.
199
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
Tamam, birazdan görüşürüz.
200
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
Bu arabanın lanetli olduğunu duymuştum.
Bu kötü bir şey, değil mi?
201
00:10:20,329 --> 00:10:24,750
Umarım değildir. Bu çeteye katılırken
tek bir isteğim vardı: Lanetlenmemek.
202
00:10:24,750 --> 00:10:28,337
Lanetlenmeyi hiç istemediğim konusunda
çok nettim.
203
00:10:28,337 --> 00:10:30,297
Güven bana Moose. Lanetli olmayacak.
204
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
Yine tutturdun Dick.
Gayet normal görünüyor.
205
00:10:49,274 --> 00:10:51,193
- Önden buyur.
- Ben hallederim.
206
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
Ya paranı ya canını.
207
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Lütfen?
208
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
Honesty, hadi.
209
00:11:03,622 --> 00:11:04,623
Süper.
210
00:11:07,292 --> 00:11:09,753
E, mesai mi uzadı?
211
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
Bu yıl tatile kaçabildin mi?
212
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
Vay canına. İnanılmaz.
213
00:11:20,639 --> 00:11:23,016
Cidden maymun yumruğu kadarmış. Baksana.
214
00:11:23,016 --> 00:11:23,934
{\an8}ÖLÇEK İÇİN
215
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
{\an8}Evet.
216
00:11:40,534 --> 00:11:43,704
Dick. Dick! Neler oluyor?
217
00:11:43,704 --> 00:11:45,664
Dick!
218
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Olamaz.
219
00:11:52,796 --> 00:11:54,548
Dick. Neler oluyor Dick?
220
00:11:57,968 --> 00:11:58,969
Ahmaklar.
221
00:11:58,969 --> 00:12:02,014
Soyulamaz Araba'yı kimse soyamaz.
222
00:12:02,014 --> 00:12:04,850
Zümrüde dokunursanız
arabanın sürücüsü olursunuz.
223
00:12:04,850 --> 00:12:06,768
Ne? Dick?
224
00:12:06,768 --> 00:12:11,190
O arabayı 43 yıldır sürüyorum
ama artık kurtuldum.
225
00:12:11,190 --> 00:12:16,445
Tatlı karınızla sevişmek,
çocuklarınızı yumruklamak
226
00:12:16,445 --> 00:12:19,948
- ve tüm peynirlerinizi yemekte özgürüm.
- Dick!
227
00:12:27,581 --> 00:12:29,708
Durdur onu! Arabayı durdur!
Bir şey yapmalısın.
228
00:12:29,708 --> 00:12:31,793
Yapabileceğiniz bir şey yok.
229
00:12:31,793 --> 00:12:36,965
Sadece bir embesil Soyulmaz Araba'yı
soymaya kalkar. Tuzağa düştü.
230
00:12:37,716 --> 00:12:39,510
Bir ara sen de soymuşsun ama.
231
00:12:40,093 --> 00:12:44,181
Evet ama ben soyduğumda
bu durum pek bilinmiyordu.
232
00:12:44,181 --> 00:12:47,017
Şu anda dokunmak için embesil olmak gerek.
233
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
Kesin embesil hem de.
234
00:12:49,228 --> 00:12:50,687
Tamam, onu söyledin zaten.
235
00:12:51,939 --> 00:12:55,776
Embesil. Embesil.
236
00:13:01,281 --> 00:13:02,950
Vay. Nasıl gitti?
237
00:13:02,950 --> 00:13:04,493
Pek iyi değil.
238
00:13:04,493 --> 00:13:07,120
Honesty, zümrüde dokunduğu anda
sürücü oldu.
239
00:13:07,120 --> 00:13:09,081
Elbette öyle oldu sersem.
240
00:13:09,081 --> 00:13:11,542
Soyulamaz Araba'yı soyunca öyle oluyor.
241
00:13:11,542 --> 00:13:14,837
- Sadece bir embesil bunu bilmezdi.
- Öyle demeyi kesebilir misiniz?
242
00:13:14,837 --> 00:13:17,214
Zamanında çok dandik
yol çeteleri görmüşlüğüm var.
243
00:13:17,214 --> 00:13:18,924
Ama siz cidden en kötüsüsünüz.
244
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
En kötü ikinciyiz.
245
00:13:20,551 --> 00:13:21,760
Artık değil.
246
00:13:22,636 --> 00:13:23,971
DOOBERRY BİRADERLER
ESSEX ÇETESİ
247
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
Neşeli Dooberry Biraderler.
248
00:13:28,475 --> 00:13:32,396
Daha kaç kez rezil olacaksınız?
249
00:13:32,396 --> 00:13:36,358
Bize katılın. En iyi nişancımız
Deli Rosie bir gözünü kaybetti.
250
00:13:36,358 --> 00:13:39,236
Artık işe yaramaz,
derinlik algısı berbat oldu.
251
00:13:39,236 --> 00:13:40,195
Hadi.
252
00:13:40,195 --> 00:13:42,489
Ben mi? Bir Cehennem Tazısı mı?
253
00:13:42,489 --> 00:13:44,366
Bu, en çok istediğim şey.
254
00:13:44,366 --> 00:13:47,953
Çeteden ayrılamazsın Nell.
Daha maskeni bitirmedim.
255
00:13:47,953 --> 00:13:49,413
Maske istemiyorum.
256
00:13:50,622 --> 00:13:52,541
Belki de onu
ıvır zıvırların için küçük bir
257
00:13:52,541 --> 00:13:55,586
- bel çantasına çevirebilir.
- Sen soyguncu değilsin Dick.
258
00:13:55,586 --> 00:13:57,212
Bunu çabuk kabul etmen iyi olur.
259
00:14:00,799 --> 00:14:02,050
Hadi Cehennem Tazıları!
260
00:14:04,094 --> 00:14:06,305
Minik kuş nerede? İşte orada.
261
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Vegan seçeneği var mı?
262
00:14:17,316 --> 00:14:22,154
{\an8}Bu "borşür"e göre sen artık soyguncusun.
263
00:14:22,154 --> 00:14:24,740
Tüm suç mesleklerinin en düşüğüsün.
264
00:14:24,740 --> 00:14:26,241
Nasıl gidiyor?
265
00:14:26,241 --> 00:14:28,202
Çok iyi gidiyor aslında.
Ortalığı yıkıyoruz.
266
00:14:28,202 --> 00:14:31,163
Çetemizin yarısını kaybettik Bay Turpin.
267
00:14:31,163 --> 00:14:33,165
Soyguncu tablosunun da dibindeyiz.
268
00:14:33,165 --> 00:14:36,752
Dooberry Biraderler bile bizden önde.
Her şey altüst olmuş durumda.
269
00:14:36,752 --> 00:14:39,546
Pekâlâ Moose.
Tüm detayların bilinmesine gerek yok.
270
00:14:39,546 --> 00:14:42,174
Yani bir tür bozguna mı uğradın?
271
00:14:42,174 --> 00:14:43,550
Evet, çok tuhaftı.
272
00:14:43,550 --> 00:14:47,012
Lanetli bir arabayı soymaya çalıştık
sonra Honesty sürücüsü oldu.
273
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
- Soyulamaz Arabayı mı soymaya kalktınız?
- Evet.
274
00:14:50,015 --> 00:14:53,060
Sadece bir embesil onu soymaya kalkar.
275
00:14:53,060 --> 00:14:56,688
Benny! Duyuyor musun?
Soyulamaz Araba'yı soymaya kalkmış.
276
00:14:56,688 --> 00:14:59,525
Sadece bir embesil onu soymaya kalkar.
277
00:14:59,525 --> 00:15:01,568
Siz Soyulamaz Araba'yı
nereden biliyorsunuz?
278
00:15:01,568 --> 00:15:03,237
Soyulamaz Araba'yı herkes bilir.
279
00:15:03,237 --> 00:15:05,572
Soyulamaz Araba'yı herkes bilir mi?
280
00:15:05,572 --> 00:15:07,491
Evet, Soyulamaz Araba'yı herkes bilir.
281
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
- O lanetlidir.
- Lanetlidir.
282
00:15:09,117 --> 00:15:11,203
- Lanetlidir.
- Lanetli olduğunu biliyorum.
283
00:15:11,203 --> 00:15:13,288
Ona dokunduğun anda sürücüsü olursun.
284
00:15:13,288 --> 00:15:15,415
Evet, biliyorum. Bu oldu zaten.
285
00:15:15,415 --> 00:15:17,334
Nell ve Honesty'yi geri almalıyız.
286
00:15:17,334 --> 00:15:20,003
Ya da onları bırakıp
yeni bir çete kurarız.
287
00:15:20,003 --> 00:15:21,255
Sadece ikimiz.
288
00:15:21,255 --> 00:15:24,675
Çetemize şey diyebiliriz... Kanka Oğlanlar.
289
00:15:24,675 --> 00:15:27,261
Honesty'yi lanetli bir arabada
tutsak bırakamayız.
290
00:15:27,261 --> 00:15:29,721
Neden olmasın? Belki hoşuna gidiyordur.
291
00:15:34,059 --> 00:15:37,688
Hadi düşünün.
Bu laneti kaldırmayı bilen biri olmalı.
292
00:15:37,688 --> 00:15:40,148
Soyduğumuz o şişko, fareli adam nasıl?
293
00:15:40,148 --> 00:15:42,276
- Craig. Büyücü.
- Craig mi?
294
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
- Wiglow Ormanı'ndan mı?
- Evet.
295
00:15:43,694 --> 00:15:48,073
O "laga luga"larla ilgilenen mi?
Büyücü falan değil şarlatan o.
296
00:15:48,073 --> 00:15:51,702
- O büyücü. Bir kez uçtuğunu gördüm.
- Zıplıyordu Benny.
297
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
Bu "hoksu poksu"lara kanma evlat.
298
00:15:54,371 --> 00:15:58,292
Kasaba dön ve bende çalış.
Et işinde çalış.
299
00:15:58,292 --> 00:16:00,460
Hayır baba. Honesty'yi kurtarmam gerek.
300
00:16:00,460 --> 00:16:03,380
Belki Nell de geri gelir,
ona da maskesini verebilirim.
301
00:16:03,380 --> 00:16:05,716
Umarım kesik yerine
göz boşluğu açıyorsundur.
302
00:16:05,716 --> 00:16:10,429
Dediğimi unutma: Kesik, şeklini korumaz.
303
00:16:11,138 --> 00:16:13,849
Tamam. Sanırım burada işimiz bitti.
Yürü Moose.
304
00:16:19,188 --> 00:16:21,273
- İyiydi Toby!
- Tam isabet!
305
00:16:21,273 --> 00:16:24,318
- Müthiş bir çeten var.
- Evet, öyle de olmalı.
306
00:16:24,318 --> 00:16:27,863
Çeteye sadece en acımasız,
en gaddar alçakları alırım.
307
00:16:28,363 --> 00:16:31,491
Öz babasını yemiş. Yetimleri tekmeliyor.
308
00:16:31,491 --> 00:16:33,410
Bu da hiç içki ısmarlamaz.
309
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
- Adi.
- Evet.
310
00:16:34,828 --> 00:16:36,914
Bu gizli yeriniz de çok gizli.
311
00:16:36,914 --> 00:16:38,790
Eminim köpek dolaştıranlar gelmiyordur.
312
00:16:38,790 --> 00:16:41,710
Burayı bulan olursa
oracıkta işkence edip öldürürüz.
313
00:16:41,710 --> 00:16:44,296
- Yani...
- Evet. Süper. Süper.
314
00:16:44,296 --> 00:16:46,131
- Evet.
- Köpekleri ne yapıyorsunuz?
315
00:16:47,758 --> 00:16:50,302
Sahiplendiriyoruz. Canavar değiliz.
316
00:16:50,302 --> 00:16:51,637
Evet. Elbette.
317
00:16:52,596 --> 00:16:54,848
İlk büyük soygunumuz ne zaman patron?
318
00:16:54,848 --> 00:16:56,016
Yaramaz.
319
00:16:56,016 --> 00:16:59,186
Acele etme çaylak.
Daha Cehennem Tazısı olmadın.
320
00:16:59,770 --> 00:17:02,189
Deli Rosie'nin yerini istiyorsan
onları yenmen gerek.
321
00:17:02,189 --> 00:17:03,106
DENEMELER
322
00:17:03,106 --> 00:17:04,650
Ama eski çetemden ayrıldım.
323
00:17:04,650 --> 00:17:07,152
Çete değildi o, Nell. Örgü kulübüydü.
324
00:17:07,778 --> 00:17:10,989
Hayır, paslanmadığından emin olmalıyım.
325
00:17:10,989 --> 00:17:15,077
Paslı değilim, tamam mı?
Paslının tam tersiyim.
326
00:17:15,077 --> 00:17:17,954
- Evet. O dediğin de epey paslıymış gibi...
- Tamam, öyleydi.
327
00:17:17,954 --> 00:17:23,794
Ama güven bana,
bu şansını deneyenlerin hiç şansı yok.
328
00:17:32,386 --> 00:17:34,137
Wiglow Ormanı çok büyük.
329
00:17:34,137 --> 00:17:35,973
Onu bulmamız imkânsız.
330
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Şu, o değil mi?
- Evet. O.
331
00:17:42,604 --> 00:17:46,024
Muhtemelen bizden nefret ediyor.
Onu çok iyi ikna etmemiz lazım.
332
00:17:46,024 --> 00:17:48,277
- Bana bırak.
- Tamam.
333
00:17:49,736 --> 00:17:51,530
- Kim o?
- Endişelenme. Biziz.
334
00:17:51,530 --> 00:17:53,073
Daha önce seni soyanlar.
335
00:17:53,073 --> 00:17:54,658
- Moose.
- Benden uzak durun.
336
00:17:54,658 --> 00:17:56,869
Beni hırpaladınız. Yüzünü yeriz dediniz.
337
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
- İmdat!
- Sakin ol.
338
00:18:00,497 --> 00:18:02,082
Yine altına işeyeceksin.
339
00:18:02,082 --> 00:18:04,001
Altıma işemedim. Sarı iksirdi o.
340
00:18:04,001 --> 00:18:06,003
Biraz sızıntı yapmış. İmdat!
341
00:18:06,003 --> 00:18:08,380
Taşa takılmış. Kurtarayım.
342
00:18:09,047 --> 00:18:10,591
Kumaşı yırtacaksın.
343
00:18:12,301 --> 00:18:13,635
Tamam, kurtuldun.
344
00:18:13,635 --> 00:18:16,471
Ama gitmeden önce
pelerinini beğendiğimi söyleyebilir miyim?
345
00:18:16,471 --> 00:18:17,890
Pelerinin büyük hayranıyım.
346
00:18:17,890 --> 00:18:20,601
Ama boyu sana uygun değil.
İzin ver düzelteyim.
347
00:18:20,601 --> 00:18:22,019
Dikiş makinem yanımda.
348
00:18:24,938 --> 00:18:26,190
Evet. Tabii. Neden olmasın?
349
00:18:27,024 --> 00:18:28,775
Anca rüyanda tuhaf barbar!
350
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Yine oldu.
351
00:18:35,782 --> 00:18:40,412
Onu baldırının ortasına kadar kısalttım.
Bence ideal pelerin uzunluğu o olmalı.
352
00:18:40,412 --> 00:18:43,582
Bir de sürekli açılmasın diye
ön tarafına toka taktım.
353
00:18:43,582 --> 00:18:46,251
Ben de sihirbazım diye geçiniyorum.
354
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Şimdi tılsımını da üzerine takabilirsin.
355
00:18:49,546 --> 00:18:51,882
Eminim o eski paslı tokaya
takılıp duruyordu.
356
00:18:51,882 --> 00:18:55,385
Biliyor musun, takılıyordu.
Her seferinde hem de.
357
00:18:55,385 --> 00:18:59,681
Sırası şöyle, önce pelerin,
sonra tılsım, sonra da boynuzlar.
358
00:18:59,681 --> 00:19:02,142
Pelerin, tılsım, boynuz.
359
00:19:02,142 --> 00:19:03,977
Vay. Çok yardımcı oldunuz.
360
00:19:03,977 --> 00:19:06,021
- Bağışlandınız.
- Sağ ol.
361
00:19:06,021 --> 00:19:09,191
Sormak istemiyorum
ama karşılığını verebilir misin?
362
00:19:12,319 --> 00:19:15,072
Atölyeme hoş geldiniz. Büyülü Meşe.
363
00:19:15,989 --> 00:19:19,660
Vay. Gizli sığınak diye buna derim işte.
364
00:19:19,660 --> 00:19:21,703
Burayı kimse bulamaz.
365
00:19:21,703 --> 00:19:23,497
Günaydın Craig.
366
00:19:23,497 --> 00:19:24,957
Selam Linda!
367
00:19:30,629 --> 00:19:34,258
Sonra o, sürücü oldu
ve gecenin karanlığında kayboldular.
368
00:19:34,258 --> 00:19:36,510
O efsanevi araçlar tehlikelidir.
369
00:19:37,052 --> 00:19:38,679
Bakalım ne bulabileceğim.
370
00:19:38,679 --> 00:19:41,056
Sanırım buralarda bir kitap olacaktı.
371
00:19:41,056 --> 00:19:43,183
Burası çok harika.
372
00:19:44,518 --> 00:19:46,061
Sihir hiç bitmez.
373
00:19:47,020 --> 00:19:48,480
{\an8}A'DAN Z'YE
LANETLİ NAKİL ARAÇLARI
374
00:19:48,480 --> 00:19:51,024
Pekâlâ. Bakalım.
375
00:19:51,608 --> 00:19:53,986
"Perili Eşek Arabası." Hayır.
376
00:19:53,986 --> 00:19:55,779
"Sihirli Paten."
377
00:19:55,779 --> 00:19:57,656
"Hayaletli Kano." Hayır.
378
00:19:58,574 --> 00:20:00,659
İşte. Soyulamaz Araba.
379
00:20:02,327 --> 00:20:05,163
Sakıncası yoksa
büyücü sesimi kullanacağım.
380
00:20:09,626 --> 00:20:11,336
"Bir zamanlar karısına
381
00:20:11,336 --> 00:20:16,091
maymun yumruğu büyüklüğünde
yeşil bir zümrüt alan bir baron varmış.
382
00:20:16,091 --> 00:20:18,427
- Ona vermesinden..."
- Biraz durur musun Craig?
383
00:20:18,427 --> 00:20:20,345
- Evet. Sağ ol.
- O sese bayıldım.
384
00:20:20,345 --> 00:20:22,598
Ama biraz dikkatimi dağıtıyor.
385
00:20:22,598 --> 00:20:24,725
Bilgileri algılayamıyorum.
386
00:20:24,725 --> 00:20:26,518
Pardon. Normal sesimle yaparım.
387
00:20:26,518 --> 00:20:28,770
Aslında benim de boğazımı çok yakıyordu.
388
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
- Tamam. Mümkünse.
- Tamam.
389
00:20:31,440 --> 00:20:34,902
"Bir zamanlar karısına
maymun yumruğu büyüklüğünde
390
00:20:34,902 --> 00:20:37,196
yeşil bir zümrüt alan bir baron varmış.
391
00:20:37,196 --> 00:20:39,239
Ona vermesinden önceki gece
392
00:20:39,239 --> 00:20:42,201
karısı, taşı isteyen
bir soyguncu tarafından öldürülmüş."
393
00:20:43,744 --> 00:20:47,998
"Öfkelenen baron da soyguncuyu
tuzağa düşürmek için bir büyücü tuttu.
394
00:20:47,998 --> 00:20:50,417
Zümrüdü lanetlesin..."
395
00:20:51,084 --> 00:20:53,462
..."ve onu sonsuza dek cezalandırsın diye."
396
00:20:53,462 --> 00:20:57,716
Bu çok güzel bir geçmiş hikâyesi
ama sürücü hakkında bir şey diyor mu?
397
00:21:00,594 --> 00:21:04,932
Burada yazdığına göre
baron aynı zamanda zümrüde
398
00:21:04,932 --> 00:21:09,228
tuzağa düşmeden dokunabilmek için
bir çift özel eldiven de yaratmış.
399
00:21:09,228 --> 00:21:10,604
O eldivenleri almalıyız.
400
00:21:10,604 --> 00:21:12,898
- Honesty'yi kurtarmanın anahtarı olabilir.
- Evet.
401
00:21:12,898 --> 00:21:15,901
Ya da zümrüdü satıp, emekli olup
Shropshire'a yerleşebiliriz.
402
00:21:15,901 --> 00:21:19,196
- Sadece ikimiz.
- Bu eldivenler nerede Craig?
403
00:21:19,196 --> 00:21:25,786
Aile mezarlığında gömülü
ve bizzat baronun hayaletince korunuyor.
404
00:21:27,120 --> 00:21:29,248
Onunla oynama dostum. Bulması zor
405
00:21:29,248 --> 00:21:30,999
çok tuhaf pilleri var.
406
00:21:33,001 --> 00:21:34,711
Dört aday var.
407
00:21:34,711 --> 00:21:40,342
Kazanan Cehennem Tazıları'na
tam üye olacak.
408
00:21:41,593 --> 00:21:42,636
O yer benim.
409
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
Çürüyen cesedimi çiğnemen lazım.
410
00:21:45,597 --> 00:21:46,723
Daha bile iyi.
411
00:21:47,641 --> 00:21:51,144
Deneme bir.
Canınızı kurtarmak için nişan alın.
412
00:21:51,144 --> 00:21:52,229
Çünkü öyle.
413
00:22:02,906 --> 00:22:03,907
Deneme iki.
414
00:22:03,907 --> 00:22:07,202
Ben benimkini ateşlemeden
silahınızı doldurup ateşleyin.
415
00:22:18,630 --> 00:22:20,507
Deneme üç. Ganimeti alıp kaçın.
416
00:22:20,507 --> 00:22:23,135
Kaybeden, evet, doğru tahmin, ölür.
417
00:22:27,723 --> 00:22:29,224
Elveda Kevin.
418
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
Sonra da iki kaldılar.
419
00:22:39,318 --> 00:22:40,402
Burası olmalı.
420
00:22:40,903 --> 00:22:44,072
Lanetlenmeme kuralımı duydun,
değil mi Dick?
421
00:22:44,072 --> 00:22:47,326
Burası çok "lanetli" görünüyor.
422
00:22:47,326 --> 00:22:49,077
Hadi canım. O kadar "lanetli" değil.
423
00:22:51,496 --> 00:22:55,542
Çok "lanetli."
424
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
Tamam, evet. O biraz "lanetli" gibiydi.
425
00:23:06,678 --> 00:23:10,849
Durmadan daha da lanetli oluyor Dick.
426
00:23:12,476 --> 00:23:14,061
Bunu sevmedim Dick.
427
00:23:14,061 --> 00:23:15,687
Beni çok korkutuyor.
428
00:23:15,687 --> 00:23:17,189
Gel. Şunu çekmeme yardım et.
429
00:23:20,108 --> 00:23:21,902
Bunlar baronun eşyaları olmalı.
430
00:23:24,905 --> 00:23:25,906
Kriket seviyor.
431
00:23:27,991 --> 00:23:29,326
Uzun yolculuklar için.
432
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Eldiven yok ama.
433
00:23:34,623 --> 00:23:39,711
Ebedî uykumu bölmeye cüret eden kim?
434
00:23:40,337 --> 00:23:42,756
Dick, eldivenler.
435
00:23:42,756 --> 00:23:46,134
Sen baronsun.
Soyulamaz Araba'yı sen yaptın.
436
00:23:46,134 --> 00:23:49,888
Sevdiğimi öldüren piç soyguncuyu
tuzağa düşürmek için.
437
00:23:49,888 --> 00:23:55,102
Soygunculardan nefret ederim.
Sonsuza dek cehennemde yansınlar.
438
00:23:55,102 --> 00:24:02,025
Mezarlarının yeri belli olmasın
ve cinsel organları sallanıp düşsün.
439
00:24:02,693 --> 00:24:04,736
- Siz ne işle meşgulsünüz?
- Biz soyguncuyuz.
440
00:24:05,779 --> 00:24:06,613
Ne?
441
00:24:06,613 --> 00:24:09,032
Hayır, "Soyguncu değiliz" dedi.
442
00:24:09,032 --> 00:24:11,326
- Kendisi Newcastle'lıdır.
- Hayır.
443
00:24:11,910 --> 00:24:13,829
Evet. Evet. Ya. Öyle.
444
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Ölmeye hazır olun.
445
00:24:23,964 --> 00:24:28,969
Bekleyin, kendimi toparlayıp
intikamımı alacağım.
446
00:24:29,720 --> 00:24:31,096
Ne yapıyorsun Gerald?
447
00:24:31,638 --> 00:24:33,307
Yine intikamımı mı alacaksın?
448
00:24:33,307 --> 00:24:36,560
Elbette. Bana dinlenmek yok,
tüm bu soyguncular...
449
00:24:36,560 --> 00:24:39,897
Tanrı aşkına! 150 yıl oldu,
artık unut be adam.
450
00:24:39,897 --> 00:24:42,065
- Takıntı yapmışsın.
- Takıntılı değil, tutku.
451
00:24:42,065 --> 00:24:45,152
Tek yaptığın soyguncular
ve o aptal yakut hakkında atıp tutmak.
452
00:24:45,152 --> 00:24:47,738
O zümrüttü ve bunu biliyorsun.
453
00:24:47,738 --> 00:24:50,616
Maymun yumruğu kadardı
çünkü maymunları seviyorsun.
454
00:24:50,616 --> 00:24:51,909
Bir kere maymun severim dedim.
455
00:24:51,909 --> 00:24:54,119
Senin için hoş bir şey yapmaya
çalışıyorum.
456
00:24:54,119 --> 00:24:56,079
Şu adamları katletmeme izin verir misin?
457
00:24:56,079 --> 00:24:57,581
Tanrım.
458
00:24:57,581 --> 00:25:00,000
Hadi ama çocuklar. Burada olanı görüyorum.
459
00:25:00,584 --> 00:25:05,631
Size önem verdiği için
intikamınızı almaya çalışıyor barones.
460
00:25:05,631 --> 00:25:07,549
Bu onun sevgi dili.
461
00:25:07,549 --> 00:25:11,970
Ve baron, barones de
büyük jestler beklemiyor.
462
00:25:11,970 --> 00:25:16,558
Sadece artık anı yakalayıp
geçmişi unutmanızı istiyor.
463
00:25:16,558 --> 00:25:20,354
Yani eldivenleri bırak mı diyorsun?
464
00:25:20,354 --> 00:25:21,897
O söyleyince anlıyorsun.
465
00:25:21,897 --> 00:25:26,276
Eldivenleri bana verin. Böylece
nihayet yolunuza devam edebilirsiniz.
466
00:25:27,444 --> 00:25:29,738
Galiba onları takarken
bir şeyler almak da zor.
467
00:25:29,738 --> 00:25:32,115
Ayrıca korkutucu olmaya çalışmak da.
468
00:25:33,325 --> 00:25:35,577
Eldivenler takılı. İmkânsız.
469
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
- Birini versem?
- Onlar birbirine bağlı.
470
00:25:38,997 --> 00:25:41,792
Bizimle gelmek istemezseniz
biraz zor olur.
471
00:25:45,295 --> 00:25:46,672
Hadi.
472
00:26:06,650 --> 00:26:07,818
Tanrım.
473
00:26:10,237 --> 00:26:11,572
Nell.
474
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
Niye uzun sürdü?
475
00:26:13,407 --> 00:26:15,284
İki saattir bunu yapıyorum.
476
00:26:15,284 --> 00:26:17,703
Burada ne işin var Dick? O hangi kuş ki?
477
00:26:17,703 --> 00:26:19,329
Genel orman atmosferi.
478
00:26:20,414 --> 00:26:23,750
Çuvalladığımı biliyorum Nell
ama Honesty'yi kurtarmak ve maymun yumruğu
479
00:26:23,750 --> 00:26:25,794
boyutundaki o zümrüdü almak için
planım var.
480
00:26:26,545 --> 00:26:27,713
Ama çeteye dönmen lazım.
481
00:26:27,713 --> 00:26:29,214
Ben bir çetedeyim Dick.
482
00:26:29,214 --> 00:26:32,426
Çılgın bir psikopat katil tarafından
yönetilen düzgün bir çete,
483
00:26:32,426 --> 00:26:34,720
ki bu her zaman istediğim bir şeydi.
484
00:26:34,720 --> 00:26:37,347
- Pek mutlu görünmüyorsun.
- Yüzüm öyle.
485
00:26:39,474 --> 00:26:40,475
Hoşça kal Dick.
486
00:26:40,475 --> 00:26:42,936
Baksana Nell. Az daha unutuyordum.
487
00:26:42,936 --> 00:26:44,354
Maskeni bitirdim.
488
00:26:45,772 --> 00:26:48,525
Sonunda göz delikleri oydum.
Kesikler aptalca görünüyordu.
489
00:26:48,525 --> 00:26:50,277
Tamam. Sağ ol.
490
00:26:50,986 --> 00:26:52,279
Nell.
491
00:26:52,279 --> 00:26:54,072
Kendine iyi bak, olur mu?
492
00:26:54,615 --> 00:26:55,449
Tamam.
493
00:26:56,617 --> 00:26:58,076
- Hoşça kal.
- Sen de.
494
00:26:58,076 --> 00:26:59,119
Güle güle.
495
00:26:59,119 --> 00:27:01,705
H... Bunu yapmayacağım.
496
00:27:06,502 --> 00:27:09,505
Sıradaki deneme. Gelin buraya sülükler.
497
00:27:09,505 --> 00:27:11,423
Geliyorum Leslie! Yani patron!
498
00:27:11,423 --> 00:27:14,885
Son deneme bilgi.
499
00:27:15,761 --> 00:27:18,138
İşin yarısı kimi soyacağınızı bilmektir.
500
00:27:18,138 --> 00:27:21,225
Bütün iyi soygun hedeflerini
buraya koyuyorum.
501
00:27:21,225 --> 00:27:23,560
Üzerinde çalıştığım
kısa, romantik hikâyelerle.
502
00:27:24,269 --> 00:27:25,979
Buna ek yaparsanız girersiniz.
503
00:27:27,397 --> 00:27:28,649
Dinleyelim bakalım.
504
00:27:30,150 --> 00:27:33,654
Adam yaşlı, yasaklı bir lorttu
505
00:27:33,654 --> 00:27:37,199
kız da köyün sütçüsü.
506
00:27:37,199 --> 00:27:40,536
Ama kıza baktığında, Tanrım...
507
00:27:41,662 --> 00:27:43,830
Kız, demircinin ocağından
daha sıcak yanıyordu.
508
00:27:44,540 --> 00:27:46,291
Beğendim.
509
00:27:46,291 --> 00:27:48,752
Şehvetli bir konu.
510
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
- Kitaba giriyor.
- İşte bu!
511
00:27:58,428 --> 00:27:59,429
Nell?
512
00:28:00,597 --> 00:28:01,598
Tamam. Evet. Şey...
513
00:28:03,392 --> 00:28:08,730
Adam güçlü bir mezar kazıcısıydı
514
00:28:09,356 --> 00:28:11,900
ve kız da...
515
00:28:13,026 --> 00:28:16,530
...şey, balık etli bir güvenlik görevlisi.
516
00:28:18,031 --> 00:28:21,743
Programları hep çakıştığı
için bir türlü öpüşemezler.
517
00:28:25,497 --> 00:28:26,832
Bu çok korkunç.
518
00:28:27,416 --> 00:28:28,625
Hiç romantik değil.
519
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
- Umarım iyi bir soygun hedefin vardır.
- Evet, düşüneyim. Hedefler.
520
00:28:34,715 --> 00:28:37,050
Evet. Ben aslında... Dur.
521
00:28:38,635 --> 00:28:41,096
Sana maymun yumruğu
kadar olan o zümrüdü getirsem?
522
00:28:50,856 --> 00:28:53,483
- Nasıl gitti?
- İyi değil. Geri gelmiyor.
523
00:28:53,984 --> 00:28:55,444
Kanka Oğlanlar o zaman.
524
00:29:07,748 --> 00:29:09,917
Merak etme Honesty.
Seni oradan kurtaracağız.
525
00:29:11,335 --> 00:29:14,046
- Bu arada harika görünüyorsun.
- Öyle mi?
526
00:29:23,805 --> 00:29:25,974
Onları ben alayım.
527
00:29:32,147 --> 00:29:35,859
Üç nesil Duval'ın başaramadığını
ben başaracağım.
528
00:29:35,859 --> 00:29:36,944
Ne?
529
00:29:36,944 --> 00:29:42,449
Büyük büyükbabam bu zümrüdü ararken
baronesi öldürdü.
530
00:29:43,325 --> 00:29:44,576
Çekil yolumdan.
531
00:29:45,160 --> 00:29:47,412
Gel buraya güzelim.
532
00:29:59,216 --> 00:30:01,969
Ne? Ne oluyor?
533
00:30:09,852 --> 00:30:11,103
Ama eldivenleri takmıştım.
534
00:30:11,103 --> 00:30:13,981
Ama onlar gerçek değil. Ben ördüm.
535
00:30:13,981 --> 00:30:16,149
Gerçek eldivenler burada.
536
00:30:16,149 --> 00:30:19,903
Sadece bir embesil
benim ördüğüm eldivenleri
537
00:30:19,903 --> 00:30:21,488
gerçek sanıp alır.
538
00:30:27,661 --> 00:30:29,371
Hey Turpin, zümrüdü bırak.
539
00:30:31,248 --> 00:30:33,083
Ağır ol. Evet.
540
00:30:35,127 --> 00:30:36,587
Bu, yaptığım en harika şeydi.
541
00:30:36,587 --> 00:30:38,463
- Mesajımı aldın demek?
- Hangi mesaj?
542
00:30:38,463 --> 00:30:42,301
- Benden habersiz mesajlaşıyor muydunuz?
- Maskenin içine diktiğim mesaj.
543
00:30:42,301 --> 00:30:43,886
İğne işi fayda sağlar demiştim.
544
00:30:43,886 --> 00:30:45,971
O maskeyi takmayacağım ama.
545
00:30:46,930 --> 00:30:48,307
Romantik hikâyeni bitir.
546
00:30:48,307 --> 00:30:49,808
- Honesty.
- Efendim?
547
00:30:50,726 --> 00:30:52,686
- Nasılsın dostum?
- Bana içki lazım.
548
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Ve dudak nemlendirici.
549
00:30:58,358 --> 00:30:59,359
DICK LANETLİ ARABAYI FETHETTİ
550
00:30:59,359 --> 00:31:01,820
Bravo Dick. İnanılmazdı.
551
00:31:01,820 --> 00:31:04,823
Broşür satışlarım üçe katlandı.
Altı okuyucum oldu.
552
00:31:04,823 --> 00:31:06,658
Vay. Nasıl bu kadar hızlı yayınladın?
553
00:31:06,658 --> 00:31:08,243
Sizi çalılardan izliyordum.
554
00:31:08,243 --> 00:31:10,704
- Biraz korkutucu.
- Bakın.
555
00:31:10,704 --> 00:31:13,123
Soyguncu tablolarını güncelliyorlar.
556
00:31:15,751 --> 00:31:16,752
On dokuz!
557
00:31:17,544 --> 00:31:19,254
- İyiydi Dick!
- İlk 20!
558
00:31:19,254 --> 00:31:20,964
Pekâlâ. Alıyorum.
559
00:31:20,964 --> 00:31:22,591
Bu daha başlangıç Dick.
560
00:31:24,635 --> 00:31:27,054
- Onları ödemen lazım bu arada.
- Ne?
561
00:31:30,724 --> 00:31:32,309
İşte yeleğin Slasher.
562
00:31:32,309 --> 00:31:35,270
Sağ ol Dick. Yumuşacık.
563
00:31:36,146 --> 00:31:37,689
Başka bir şey isteyen?
564
00:31:37,689 --> 00:31:40,526
Asılmak için balıkçı yaka?
İp tahrişini önler.
565
00:31:40,526 --> 00:31:42,778
- Evet, alayım.
- Ben de alayım.
566
00:31:44,655 --> 00:31:47,199
Tamam, peki. Belki de soyguncusundur Dick.
567
00:31:47,199 --> 00:31:49,576
- Pardon, ne dedin?
- Hiçbir şey.
568
00:31:58,502 --> 00:32:00,170
Efendim, onları buldum.
569
00:32:00,170 --> 00:32:02,548
- Essex Çetesini mi? Buldunuz mu?
- Hayır.
570
00:32:02,548 --> 00:32:05,050
Harita için farklı renklerde raptiye.
571
00:32:05,050 --> 00:32:06,593
Tanrı aşkına.
572
00:32:07,135 --> 00:32:10,389
- Atımı hazırla Slake.
- Başüstüne.
573
00:32:11,098 --> 00:32:14,142
Bir iş yapmaya değerse kendin yap.
574
00:32:14,142 --> 00:32:17,688
Şu Dick'i avcumun içine almadan
durmayacağım.
575
00:32:18,522 --> 00:32:20,399
Cidden o kadar komik değil Christopher.
576
00:33:02,566 --> 00:33:04,568
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher