1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 Deh! 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,391 Deh! Deh! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,560 Deh, deh! 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,359 İlk yol soygunum. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,778 En son elmacık kemiklerimi keşfettiğimde böyle heyecanlanmıştım. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 - İşte silahın Dick. - Sağ ol. 7 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 - Onunla insanları vuruyorsun. - Tamam. Bayağı küçükmüş ha? 8 00:00:32,448 --> 00:00:34,826 Sanki senin silahın benimkini doğurmuş gibi. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,620 Arabayı bununla soyacağım, öyle mi? 10 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 Bunu bizim yapmamızı istemediğinden emin misin? 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,875 Belli ki küçük silahlar konusunda bilgi ve tecrüben yok. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,211 Bir şey olmaz Nell. Güven bana. Hallederim. 13 00:00:44,211 --> 00:00:47,339 Deh! Deh! 14 00:00:47,923 --> 00:00:49,967 - Tamam çocuklar. Başlıyoruz. - Deh! 15 00:00:49,967 --> 00:00:51,301 Tarih yazıyoruz. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,219 Tamam. 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,472 Üçte saldırıyoruz. Bir, iki... 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 Deh! 19 00:01:00,269 --> 00:01:02,896 Bir sonrakini soyarız. Bayağı hızlı gidiyorlar, değil mi? 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,614 Tamam çocuklar, yine başlıyoruz. Kıymetli dersler alındı. 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 Bu defa ikide saldıracağız. 22 00:01:14,324 --> 00:01:18,203 Hayır, sen kal, işleri berbat etmemeye çalış ve gösterinin tadını çıkar. 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,664 Ufak silahımı ne zaman kullanacağım? 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 - Kıpırdama! - Atı bırak! 25 00:01:23,458 --> 00:01:24,710 Bu bir soygundur! 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,507 Sen kimsin, ne taşıyorsun? 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 Söyle yoksa yüzünü yerim! 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,012 Lütfen bana zarar verme. Adım Craig. Büyücü Craig. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Ve genel büyücülük malzemeleri taşıyorum. 30 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 Öyle mi? Arabayı aç! 31 00:01:43,312 --> 00:01:46,398 - Ne bunlar? Paran nerede? - Söyledim, ben önemsiz bir büyücüyüm. 32 00:01:46,398 --> 00:01:47,900 Hemşirelerden az para alıyoruz. 33 00:01:47,900 --> 00:01:50,903 Gürültülü, korkunç kelimeler söylüyorum. Korkunç kelimeler. 34 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Lütfen! Ne isterseniz alın. Beni öldürmeyin. 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,782 Tanrım... Panikatak geçiriyorum. Spreyim lazım. 36 00:01:55,782 --> 00:01:57,284 Sprey... 37 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 Bu berbat bir şey. 38 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 ARANIYOR ESSEX ÇETESİ 39 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 Sorun ne Dick? Farene dokunmamışsın. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Sorun fare değil Honesty. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,325 Yani sorun aslında fare. Pardon Moose. 42 00:02:39,034 --> 00:02:42,496 Berbat bir şeydi. Adamın her şeyini aldık. 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,164 Haydutlar öyle yapar. 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,500 İnsanları soyar sonra gizli inimizde saklanırız. 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,336 O kadar gizli değil. Köpek gezdiren biri var. 46 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 Tünaydın. 47 00:02:50,379 --> 00:02:51,547 Tünaydın Linda. 48 00:02:53,465 --> 00:02:56,343 Yeni lider sensin Dick. Vizyonun ne? 49 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 "Bütün paranı ver ama vermezsen de sorun değil" mi? 50 00:02:58,846 --> 00:03:03,392 Bunu düşünecek vaktim olmadı ama sanırım biraz daha sade olabiliriz. 51 00:03:03,392 --> 00:03:05,018 Şaşırtmacalı. 52 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 - Tuhaf illüzyonlu. - Evet. 53 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Kuvvetli hayal gücümüzle insanları şaşırtabiliriz. 54 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Onlar şaşkınlıklarını yaşarken arsız gülümsemeyle, atımızla uzaklaşırız. 55 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Çok arsızca. 56 00:03:14,278 --> 00:03:18,657 Jonathan Wilde'la dalaşmasan işlerimizi yeni biçimde yapmak zorunda kalmayacaktık. 57 00:03:19,616 --> 00:03:23,161 - Evet, o ufak bir dikkatsizliğimdi. - Bize soyacağımız arabaları söylüyordu. 58 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 Ama şimdi senin yüzünden bizi öldürmek istiyor. 59 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 Öldürmek istemiyor Nell. 60 00:03:28,083 --> 00:03:31,545 O zaman kızgındı. Şimdiye muhtemelen bizi unutmuştur. 61 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 ÖLÜ YA DA DİRİ ARANIYOR 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Onu istiyorum Christopher. 63 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Hayatımda başka hiçbir erkeği bu kadar istemedim. 64 00:03:38,969 --> 00:03:43,891 - Eskiden beni de böyle isterdi. - Turpin konusunda neredeyiz Slake? 65 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Bunlar yakın zamanda Dick'in görüldüğü yerler. 66 00:03:47,519 --> 00:03:50,856 Birden fazla tanık onu burada ve burada gördüklerini söylüyor. 67 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 Muhteşem. 68 00:03:52,191 --> 00:03:55,277 Bölgenin dört köşesinde görülmeyi başarmış. 69 00:03:56,361 --> 00:03:59,740 Hayır efendim, o raptiyeler harita düşmesin diye. 70 00:04:00,699 --> 00:04:03,160 Tanrı aşkına farklı renkte raptiye kullanamaz mıydın? 71 00:04:03,160 --> 00:04:04,411 Çok kafa karıştırıyor. 72 00:04:04,411 --> 00:04:07,831 - Evet efendim. Özür dilerim. - Adamlar aramaya devam etsin. 73 00:04:07,831 --> 00:04:11,084 Şu Dick'in en kısa zamanda ellerimde olmasını istiyorum. 74 00:04:11,877 --> 00:04:13,921 Büyü artık Christopher. 75 00:04:20,677 --> 00:04:24,014 Vay be, zorlu bir yolculuktu. Bunlar nasıl park ediliyordu? 76 00:04:24,515 --> 00:04:26,141 {\an8}SOYGUNCULAR GECESİ İÇİP İÇİP ATA BİNMEYİN 77 00:04:26,141 --> 00:04:29,061 {\an8}Yani sadece soyguncular için özel soyguncular gecesi mi var? 78 00:04:29,061 --> 00:04:32,231 Evet, bayılacaksın Dick. İki haftada bir salı geceleri. 79 00:04:32,231 --> 00:04:36,360 Her yerden soyguncular buluşup içiyor, silah takas edip, soygunlarını anlatıyor. 80 00:04:36,360 --> 00:04:37,778 Çekiliş de var. 81 00:04:37,778 --> 00:04:40,572 Unutma, buraya soygun hedefleri bulmaya geldik. 82 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 O yüzden kulağımız delik olsun. 83 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 - Gerçek anlamda değil Honesty. - Peki. 84 00:04:49,498 --> 00:04:51,124 Kalabalığa bak. 85 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 En çok aranan adamlar burada. 86 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 Grayson Çetesi. 87 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 {\an8}EN ÇOK ARANAN GRAYSON ÇETESİ 88 00:04:57,714 --> 00:04:59,091 Pipocular. 89 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 ÖDÜL PİPOCULAR 90 00:05:02,386 --> 00:05:06,390 Şu hayvanlar da Korkunç Permalılar. 91 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 {\an8}TEHLİKELİ KORKUNÇ PERMALILAR 92 00:05:09,226 --> 00:05:13,272 Dick, lütfen bizi diğer çetelerin önünde rezil etmemeye çalış. Tamam mı? 93 00:05:13,272 --> 00:05:16,275 Merak etme Nell. Azılı suçlularla nasıl konuşulacağını biliyorum. 94 00:05:16,275 --> 00:05:18,986 Sağlam karizma sahibiyim. Bak şimdi. 95 00:05:19,987 --> 00:05:22,364 Selam iri çocuk. Çizmeler güzelmiş. 96 00:05:22,364 --> 00:05:25,200 Essex Çetesi'nin yeni lideri Dick Turpin. Adımı duymuşsunuzdur. 97 00:05:26,910 --> 00:05:28,745 Yıkıl karşımdan. 98 00:05:30,455 --> 00:05:33,876 En azından liderlikteki üçüncü gününe kadar bizi öldürtmesen iyi olur. 99 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 Nell, Nell, Nell! 100 00:05:35,294 --> 00:05:38,755 Çekiliş biletleri için para verir misin? Lütfen, yalvarıyorum sana. 101 00:05:38,755 --> 00:05:43,468 - Kendinizi rezil etmeyi keser misiniz? - Çocuklar! Buraya! 102 00:05:43,468 --> 00:05:44,720 Bize kabin buldum. 103 00:05:45,762 --> 00:05:47,139 Bu çeteden nefret ediyorum. 104 00:05:48,056 --> 00:05:49,892 - Dick Turpin! - Eliza. 105 00:05:49,892 --> 00:05:53,145 Okuyucum, Tyburn'den cesurca kaçışını çok beğendi. 106 00:05:53,145 --> 00:05:56,315 - O kadar ki, artık "okuyucularım" var. - Vay. 107 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 DICK'İN CESUR KAÇIŞI 108 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 - İnsanlar beni seviyor yani? - Çok seviyorlar. 109 00:05:59,568 --> 00:06:02,779 Giderek artan aksiyonlu maceralarla hayatını riske atmaya devam ediyorsun, 110 00:06:02,779 --> 00:06:05,157 yakında dünyanın en çok satan broşürü bizimki olacak. 111 00:06:05,157 --> 00:06:07,784 - En azından köyün. - Ünlü olacağım. 112 00:06:11,205 --> 00:06:13,540 - Tamam. - Tanrım. Bu sefer ne oluyor? 113 00:06:14,291 --> 00:06:16,376 Size söz verdiğim maskeler için çalışıyorum. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,546 Çok önemli bir noktadayım aslında. Göz yuvaları olsun mu olmasın mı? 115 00:06:19,546 --> 00:06:24,301 Tek istediğim dikkat çekmemen, tamam mı? Soyguncular adam öldürüp soygun yapar. 116 00:06:24,301 --> 00:06:27,012 - Örgü örmezler. - Belki de öğrenmeliler. 117 00:06:27,012 --> 00:06:29,765 Çünkü el işi bazen çok işe yarayabilir. 118 00:06:29,765 --> 00:06:32,809 - Dick, yaşıyorsun! - Minik Karen. 119 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Bu tur benden olsun. Ne alırsınız? 120 00:06:35,020 --> 00:06:38,649 Evet... En sert birandan dört maşrapa getir bakalım bar kızı... 121 00:06:38,649 --> 00:06:43,111 - Bir de kocaman bir kâse domuz eti. - Harika. 122 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Ben de bitki çayı alayım. Varsa naneli. 123 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 Aslında biz paylaşabilir miyiz? 124 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Evet, bir de şu sevdiğim sert İtalyan ekmeklerinden. 125 00:06:50,327 --> 00:06:51,828 Hemen geliyor. 126 00:06:51,828 --> 00:06:53,163 Oradaki ne? 127 00:06:53,914 --> 00:06:55,541 Soyguncular tablosu. 128 00:06:55,541 --> 00:07:00,212 Çetelerin çaldıklarını, öldürme sayılarını ve korkutma faktörlerini hesaplıyorlar. 129 00:07:00,212 --> 00:07:02,756 Sonra onları sıralıyorlar. En iyi çeteden şeye doğru... 130 00:07:03,632 --> 00:07:04,925 En iyi olmayana doğru. 131 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 - Biz kaçıncı sıradayız? - Sen geldikten sonra 49. 132 00:07:07,427 --> 00:07:09,680 İlk 50'ye girmişiz. Harika. 133 00:07:09,680 --> 00:07:11,139 Evet. Toplam 50 zaten. 134 00:07:11,849 --> 00:07:13,892 Yani bizim altımızda bir çete mi var? 135 00:07:13,892 --> 00:07:16,645 - Kim onlar? - Dooberry Biraderler. 136 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 Selam. 137 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Salaklar. 138 00:07:20,232 --> 00:07:21,525 Bir numara kim? 139 00:07:24,778 --> 00:07:28,407 {\an8}Onlar. Cehennem Tazıları. 140 00:07:28,407 --> 00:07:29,491 {\an8}ÖLÜM CEHENNEM TAZILARI 141 00:07:31,618 --> 00:07:34,371 O da liderleri. Leslie Duval. 142 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 - Dünyanın en sert soyguncusu. - Müthiş biridir. 143 00:07:39,209 --> 00:07:42,421 Benim soyguncu kahramanımdır. Özetle senin tam tersin. 144 00:07:42,421 --> 00:07:45,132 O zaman ondan biraz tavsiye istemem lazım. 145 00:07:45,132 --> 00:07:47,342 - Lezza! Baksana! - Hayır, yapma Dick! 146 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Pot mu kırdım? 147 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 Merhaba. Dick Turpin. Essex Çetesi'nin yeni lideri. 148 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Evet, kim olduğunu biliyorum yavşak. 149 00:07:58,520 --> 00:08:01,106 Komik gömleklerinle etrafta dolaştığını gördüm. 150 00:08:01,106 --> 00:08:03,150 Sahi mi? Hangisiyle? Fırfırlı olan mı? 151 00:08:03,150 --> 00:08:06,320 Belki de o güzel, bluz gibi olanı diyordur. Yakası fiyonklu olan. 152 00:08:06,320 --> 00:08:09,072 - Örgü mü örüyorsun? - Evet, neden? Bir şey mi lazım? 153 00:08:09,072 --> 00:08:12,159 Sana çorap yapabilirim. İğne konusunda ustayımdır. 154 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 Vay canına Nell. 155 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 Neden böyle bir sik kafalı için çalışıyorsun? 156 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Sik kafa çok iyiymiş. Beğendim. 157 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 O, Tom King'i öldürdü. 158 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 O yüzden şimdi liderimiz oldu ve... 159 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Hadi canım. 160 00:08:24,963 --> 00:08:28,467 Tom King kendini böyle bir dallamaya öldürtmez. 161 00:08:28,467 --> 00:08:30,677 Ama öldürttü. Suratından vurdum. 162 00:08:30,677 --> 00:08:32,554 Evet. Suratını uçurdum. 163 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Uçurdu. 164 00:08:33,639 --> 00:08:36,642 Kafatasından çıkıp gitti. Havada uçup bir ağaca kondu. 165 00:08:36,642 --> 00:08:39,895 Bir ara ağacın yüzü varmış gibiydi. 166 00:08:40,437 --> 00:08:41,563 Düşünsene. 167 00:08:41,563 --> 00:08:43,774 Tanrım, senin için utanıyorum Nell. 168 00:08:43,774 --> 00:08:46,902 Gel görüşelim. Gel de düzgün bir çetede çalış. 169 00:08:46,902 --> 00:08:49,738 Nell düzgün bir çetede zaten. Essex Çetesi'nde. 170 00:08:49,738 --> 00:08:52,616 Biz de buradaki çeteler kadar sertiz. 171 00:08:53,325 --> 00:08:54,826 Nane çayın geldi Dick. 172 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 İçine bal da kattım. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 - Boğazının ağrıdığını biliyorum. - Sağ ol Minik Karen. 174 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 Tanrım, ne zavallı bir lidersin sen. 175 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 En son Craig adlı önemsiz bir büyücüyü soyduğunu duydum. 176 00:09:06,213 --> 00:09:09,007 Evet. O bir hataydı. Artık yeni vizyonumuz var. 177 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 Daha büyük, daha seksi soygunlar. 178 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 - Büyük soyguna hazırsın yani. - Evet, büyük, seksi soyguna. 179 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 Öyle mi? Ne kadar büyük? 180 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Olabildiği kadar. 181 00:09:17,474 --> 00:09:22,646 O zaman şeyi soysanıza... Soyulamayan Araba'yı? 182 00:09:25,816 --> 00:09:28,569 - Deli olmak lazım. - Belki soyarım. 183 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Soyulamaz Araba nedir? 184 00:09:29,903 --> 00:09:35,367 Bir maymun yumruğu boyutunda zümrüt taşıdığı söylenir. 185 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 Ne kadar büyük o? Maymunlar çeşit çeşit. 186 00:09:37,244 --> 00:09:38,620 Şu boyda. 187 00:09:38,620 --> 00:09:40,247 Maymun mu? Çok ufakmış. 188 00:09:40,247 --> 00:09:43,292 Yumruk, salak. Maymun değil, yumruk. 189 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 Öyle daha mantıklı. Tamam, varız. 190 00:09:45,335 --> 00:09:47,963 İşte tam bahsettiğim türden soygun bu. 191 00:09:47,963 --> 00:09:50,257 Süper seksi, büyük maymun yumruğu soygunları. 192 00:09:51,466 --> 00:09:55,012 Her gece yarısı büyük çınar ağacının yanından geçiyor. 193 00:09:55,721 --> 00:09:57,764 Bakalım onu soyacak cesaretiniz var mı. 194 00:09:57,764 --> 00:10:00,350 - Var tabii, olmaz mı? - Onu göreceğiz. 195 00:10:00,350 --> 00:10:02,436 - Göreceğiz. - Görecek miyiz cidden? 196 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 - Evet, göreceğiz. - O zaman hadi bakalım. 197 00:10:08,650 --> 00:10:11,320 - Çınar hangisiydi? - Kilisenin yanında büyük ve parlak olan. 198 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 Biliyordum. 199 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 Tamam, birazdan görüşürüz. 200 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 Bu arabanın lanetli olduğunu duymuştum. Bu kötü bir şey, değil mi? 201 00:10:20,329 --> 00:10:24,750 Umarım değildir. Bu çeteye katılırken tek bir isteğim vardı: Lanetlenmemek. 202 00:10:24,750 --> 00:10:28,337 Lanetlenmeyi hiç istemediğim konusunda çok nettim. 203 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 Güven bana Moose. Lanetli olmayacak. 204 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 Yine tutturdun Dick. Gayet normal görünüyor. 205 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 - Önden buyur. - Ben hallederim. 206 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 Ya paranı ya canını. 207 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Lütfen? 208 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Honesty, hadi. 209 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 Süper. 210 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 E, mesai mi uzadı? 211 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 Bu yıl tatile kaçabildin mi? 212 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 Vay canına. İnanılmaz. 213 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Cidden maymun yumruğu kadarmış. Baksana. 214 00:11:23,016 --> 00:11:23,934 {\an8}ÖLÇEK İÇİN 215 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 {\an8}Evet. 216 00:11:40,534 --> 00:11:43,704 Dick. Dick! Neler oluyor? 217 00:11:43,704 --> 00:11:45,664 Dick! 218 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Olamaz. 219 00:11:52,796 --> 00:11:54,548 Dick. Neler oluyor Dick? 220 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 Ahmaklar. 221 00:11:58,969 --> 00:12:02,014 Soyulamaz Araba'yı kimse soyamaz. 222 00:12:02,014 --> 00:12:04,850 Zümrüde dokunursanız arabanın sürücüsü olursunuz. 223 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 Ne? Dick? 224 00:12:06,768 --> 00:12:11,190 O arabayı 43 yıldır sürüyorum ama artık kurtuldum. 225 00:12:11,190 --> 00:12:16,445 Tatlı karınızla sevişmek, çocuklarınızı yumruklamak 226 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 - ve tüm peynirlerinizi yemekte özgürüm. - Dick! 227 00:12:27,581 --> 00:12:29,708 Durdur onu! Arabayı durdur! Bir şey yapmalısın. 228 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Yapabileceğiniz bir şey yok. 229 00:12:31,793 --> 00:12:36,965 Sadece bir embesil Soyulmaz Araba'yı soymaya kalkar. Tuzağa düştü. 230 00:12:37,716 --> 00:12:39,510 Bir ara sen de soymuşsun ama. 231 00:12:40,093 --> 00:12:44,181 Evet ama ben soyduğumda bu durum pek bilinmiyordu. 232 00:12:44,181 --> 00:12:47,017 Şu anda dokunmak için embesil olmak gerek. 233 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Kesin embesil hem de. 234 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 Tamam, onu söyledin zaten. 235 00:12:51,939 --> 00:12:55,776 Embesil. Embesil. 236 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Vay. Nasıl gitti? 237 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 Pek iyi değil. 238 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Honesty, zümrüde dokunduğu anda sürücü oldu. 239 00:13:07,120 --> 00:13:09,081 Elbette öyle oldu sersem. 240 00:13:09,081 --> 00:13:11,542 Soyulamaz Araba'yı soyunca öyle oluyor. 241 00:13:11,542 --> 00:13:14,837 - Sadece bir embesil bunu bilmezdi. - Öyle demeyi kesebilir misiniz? 242 00:13:14,837 --> 00:13:17,214 Zamanında çok dandik yol çeteleri görmüşlüğüm var. 243 00:13:17,214 --> 00:13:18,924 Ama siz cidden en kötüsüsünüz. 244 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 En kötü ikinciyiz. 245 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Artık değil. 246 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 DOOBERRY BİRADERLER ESSEX ÇETESİ 247 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Neşeli Dooberry Biraderler. 248 00:13:28,475 --> 00:13:32,396 Daha kaç kez rezil olacaksınız? 249 00:13:32,396 --> 00:13:36,358 Bize katılın. En iyi nişancımız Deli Rosie bir gözünü kaybetti. 250 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 Artık işe yaramaz, derinlik algısı berbat oldu. 251 00:13:39,236 --> 00:13:40,195 Hadi. 252 00:13:40,195 --> 00:13:42,489 Ben mi? Bir Cehennem Tazısı mı? 253 00:13:42,489 --> 00:13:44,366 Bu, en çok istediğim şey. 254 00:13:44,366 --> 00:13:47,953 Çeteden ayrılamazsın Nell. Daha maskeni bitirmedim. 255 00:13:47,953 --> 00:13:49,413 Maske istemiyorum. 256 00:13:50,622 --> 00:13:52,541 Belki de onu ıvır zıvırların için küçük bir 257 00:13:52,541 --> 00:13:55,586 - bel çantasına çevirebilir. - Sen soyguncu değilsin Dick. 258 00:13:55,586 --> 00:13:57,212 Bunu çabuk kabul etmen iyi olur. 259 00:14:00,799 --> 00:14:02,050 Hadi Cehennem Tazıları! 260 00:14:04,094 --> 00:14:06,305 Minik kuş nerede? İşte orada. 261 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Vegan seçeneği var mı? 262 00:14:17,316 --> 00:14:22,154 {\an8}Bu "borşür"e göre sen artık soyguncusun. 263 00:14:22,154 --> 00:14:24,740 Tüm suç mesleklerinin en düşüğüsün. 264 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 Nasıl gidiyor? 265 00:14:26,241 --> 00:14:28,202 Çok iyi gidiyor aslında. Ortalığı yıkıyoruz. 266 00:14:28,202 --> 00:14:31,163 Çetemizin yarısını kaybettik Bay Turpin. 267 00:14:31,163 --> 00:14:33,165 Soyguncu tablosunun da dibindeyiz. 268 00:14:33,165 --> 00:14:36,752 Dooberry Biraderler bile bizden önde. Her şey altüst olmuş durumda. 269 00:14:36,752 --> 00:14:39,546 Pekâlâ Moose. Tüm detayların bilinmesine gerek yok. 270 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 Yani bir tür bozguna mı uğradın? 271 00:14:42,174 --> 00:14:43,550 Evet, çok tuhaftı. 272 00:14:43,550 --> 00:14:47,012 Lanetli bir arabayı soymaya çalıştık sonra Honesty sürücüsü oldu. 273 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 - Soyulamaz Arabayı mı soymaya kalktınız? - Evet. 274 00:14:50,015 --> 00:14:53,060 Sadece bir embesil onu soymaya kalkar. 275 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 Benny! Duyuyor musun? Soyulamaz Araba'yı soymaya kalkmış. 276 00:14:56,688 --> 00:14:59,525 Sadece bir embesil onu soymaya kalkar. 277 00:14:59,525 --> 00:15:01,568 Siz Soyulamaz Araba'yı nereden biliyorsunuz? 278 00:15:01,568 --> 00:15:03,237 Soyulamaz Araba'yı herkes bilir. 279 00:15:03,237 --> 00:15:05,572 Soyulamaz Araba'yı herkes bilir mi? 280 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 Evet, Soyulamaz Araba'yı herkes bilir. 281 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 - O lanetlidir. - Lanetlidir. 282 00:15:09,117 --> 00:15:11,203 - Lanetlidir. - Lanetli olduğunu biliyorum. 283 00:15:11,203 --> 00:15:13,288 Ona dokunduğun anda sürücüsü olursun. 284 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 Evet, biliyorum. Bu oldu zaten. 285 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 Nell ve Honesty'yi geri almalıyız. 286 00:15:17,334 --> 00:15:20,003 Ya da onları bırakıp yeni bir çete kurarız. 287 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 Sadece ikimiz. 288 00:15:21,255 --> 00:15:24,675 Çetemize şey diyebiliriz... Kanka Oğlanlar. 289 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 Honesty'yi lanetli bir arabada tutsak bırakamayız. 290 00:15:27,261 --> 00:15:29,721 Neden olmasın? Belki hoşuna gidiyordur. 291 00:15:34,059 --> 00:15:37,688 Hadi düşünün. Bu laneti kaldırmayı bilen biri olmalı. 292 00:15:37,688 --> 00:15:40,148 Soyduğumuz o şişko, fareli adam nasıl? 293 00:15:40,148 --> 00:15:42,276 - Craig. Büyücü. - Craig mi? 294 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 - Wiglow Ormanı'ndan mı? - Evet. 295 00:15:43,694 --> 00:15:48,073 O "laga luga"larla ilgilenen mi? Büyücü falan değil şarlatan o. 296 00:15:48,073 --> 00:15:51,702 - O büyücü. Bir kez uçtuğunu gördüm. - Zıplıyordu Benny. 297 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Bu "hoksu poksu"lara kanma evlat. 298 00:15:54,371 --> 00:15:58,292 Kasaba dön ve bende çalış. Et işinde çalış. 299 00:15:58,292 --> 00:16:00,460 Hayır baba. Honesty'yi kurtarmam gerek. 300 00:16:00,460 --> 00:16:03,380 Belki Nell de geri gelir, ona da maskesini verebilirim. 301 00:16:03,380 --> 00:16:05,716 Umarım kesik yerine göz boşluğu açıyorsundur. 302 00:16:05,716 --> 00:16:10,429 Dediğimi unutma: Kesik, şeklini korumaz. 303 00:16:11,138 --> 00:16:13,849 Tamam. Sanırım burada işimiz bitti. Yürü Moose. 304 00:16:19,188 --> 00:16:21,273 - İyiydi Toby! - Tam isabet! 305 00:16:21,273 --> 00:16:24,318 - Müthiş bir çeten var. - Evet, öyle de olmalı. 306 00:16:24,318 --> 00:16:27,863 Çeteye sadece en acımasız, en gaddar alçakları alırım. 307 00:16:28,363 --> 00:16:31,491 Öz babasını yemiş. Yetimleri tekmeliyor. 308 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 Bu da hiç içki ısmarlamaz. 309 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 - Adi. - Evet. 310 00:16:34,828 --> 00:16:36,914 Bu gizli yeriniz de çok gizli. 311 00:16:36,914 --> 00:16:38,790 Eminim köpek dolaştıranlar gelmiyordur. 312 00:16:38,790 --> 00:16:41,710 Burayı bulan olursa oracıkta işkence edip öldürürüz. 313 00:16:41,710 --> 00:16:44,296 - Yani... - Evet. Süper. Süper. 314 00:16:44,296 --> 00:16:46,131 - Evet. - Köpekleri ne yapıyorsunuz? 315 00:16:47,758 --> 00:16:50,302 Sahiplendiriyoruz. Canavar değiliz. 316 00:16:50,302 --> 00:16:51,637 Evet. Elbette. 317 00:16:52,596 --> 00:16:54,848 İlk büyük soygunumuz ne zaman patron? 318 00:16:54,848 --> 00:16:56,016 Yaramaz. 319 00:16:56,016 --> 00:16:59,186 Acele etme çaylak. Daha Cehennem Tazısı olmadın. 320 00:16:59,770 --> 00:17:02,189 Deli Rosie'nin yerini istiyorsan onları yenmen gerek. 321 00:17:02,189 --> 00:17:03,106 DENEMELER 322 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 Ama eski çetemden ayrıldım. 323 00:17:04,650 --> 00:17:07,152 Çete değildi o, Nell. Örgü kulübüydü. 324 00:17:07,778 --> 00:17:10,989 Hayır, paslanmadığından emin olmalıyım. 325 00:17:10,989 --> 00:17:15,077 Paslı değilim, tamam mı? Paslının tam tersiyim. 326 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 - Evet. O dediğin de epey paslıymış gibi... - Tamam, öyleydi. 327 00:17:17,954 --> 00:17:23,794 Ama güven bana, bu şansını deneyenlerin hiç şansı yok. 328 00:17:32,386 --> 00:17:34,137 Wiglow Ormanı çok büyük. 329 00:17:34,137 --> 00:17:35,973 Onu bulmamız imkânsız. 330 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Şu, o değil mi? - Evet. O. 331 00:17:42,604 --> 00:17:46,024 Muhtemelen bizden nefret ediyor. Onu çok iyi ikna etmemiz lazım. 332 00:17:46,024 --> 00:17:48,277 - Bana bırak. - Tamam. 333 00:17:49,736 --> 00:17:51,530 - Kim o? - Endişelenme. Biziz. 334 00:17:51,530 --> 00:17:53,073 Daha önce seni soyanlar. 335 00:17:53,073 --> 00:17:54,658 - Moose. - Benden uzak durun. 336 00:17:54,658 --> 00:17:56,869 Beni hırpaladınız. Yüzünü yeriz dediniz. 337 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 - İmdat! - Sakin ol. 338 00:18:00,497 --> 00:18:02,082 Yine altına işeyeceksin. 339 00:18:02,082 --> 00:18:04,001 Altıma işemedim. Sarı iksirdi o. 340 00:18:04,001 --> 00:18:06,003 Biraz sızıntı yapmış. İmdat! 341 00:18:06,003 --> 00:18:08,380 Taşa takılmış. Kurtarayım. 342 00:18:09,047 --> 00:18:10,591 Kumaşı yırtacaksın. 343 00:18:12,301 --> 00:18:13,635 Tamam, kurtuldun. 344 00:18:13,635 --> 00:18:16,471 Ama gitmeden önce pelerinini beğendiğimi söyleyebilir miyim? 345 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 Pelerinin büyük hayranıyım. 346 00:18:17,890 --> 00:18:20,601 Ama boyu sana uygun değil. İzin ver düzelteyim. 347 00:18:20,601 --> 00:18:22,019 Dikiş makinem yanımda. 348 00:18:24,938 --> 00:18:26,190 Evet. Tabii. Neden olmasın? 349 00:18:27,024 --> 00:18:28,775 Anca rüyanda tuhaf barbar! 350 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Yine oldu. 351 00:18:35,782 --> 00:18:40,412 Onu baldırının ortasına kadar kısalttım. Bence ideal pelerin uzunluğu o olmalı. 352 00:18:40,412 --> 00:18:43,582 Bir de sürekli açılmasın diye ön tarafına toka taktım. 353 00:18:43,582 --> 00:18:46,251 Ben de sihirbazım diye geçiniyorum. 354 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Şimdi tılsımını da üzerine takabilirsin. 355 00:18:49,546 --> 00:18:51,882 Eminim o eski paslı tokaya takılıp duruyordu. 356 00:18:51,882 --> 00:18:55,385 Biliyor musun, takılıyordu. Her seferinde hem de. 357 00:18:55,385 --> 00:18:59,681 Sırası şöyle, önce pelerin, sonra tılsım, sonra da boynuzlar. 358 00:18:59,681 --> 00:19:02,142 Pelerin, tılsım, boynuz. 359 00:19:02,142 --> 00:19:03,977 Vay. Çok yardımcı oldunuz. 360 00:19:03,977 --> 00:19:06,021 - Bağışlandınız. - Sağ ol. 361 00:19:06,021 --> 00:19:09,191 Sormak istemiyorum ama karşılığını verebilir misin? 362 00:19:12,319 --> 00:19:15,072 Atölyeme hoş geldiniz. Büyülü Meşe. 363 00:19:15,989 --> 00:19:19,660 Vay. Gizli sığınak diye buna derim işte. 364 00:19:19,660 --> 00:19:21,703 Burayı kimse bulamaz. 365 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Günaydın Craig. 366 00:19:23,497 --> 00:19:24,957 Selam Linda! 367 00:19:30,629 --> 00:19:34,258 Sonra o, sürücü oldu ve gecenin karanlığında kayboldular. 368 00:19:34,258 --> 00:19:36,510 O efsanevi araçlar tehlikelidir. 369 00:19:37,052 --> 00:19:38,679 Bakalım ne bulabileceğim. 370 00:19:38,679 --> 00:19:41,056 Sanırım buralarda bir kitap olacaktı. 371 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 Burası çok harika. 372 00:19:44,518 --> 00:19:46,061 Sihir hiç bitmez. 373 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 {\an8}A'DAN Z'YE LANETLİ NAKİL ARAÇLARI 374 00:19:48,480 --> 00:19:51,024 Pekâlâ. Bakalım. 375 00:19:51,608 --> 00:19:53,986 "Perili Eşek Arabası." Hayır. 376 00:19:53,986 --> 00:19:55,779 "Sihirli Paten." 377 00:19:55,779 --> 00:19:57,656 "Hayaletli Kano." Hayır. 378 00:19:58,574 --> 00:20:00,659 İşte. Soyulamaz Araba. 379 00:20:02,327 --> 00:20:05,163 Sakıncası yoksa büyücü sesimi kullanacağım. 380 00:20:09,626 --> 00:20:11,336 "Bir zamanlar karısına 381 00:20:11,336 --> 00:20:16,091 maymun yumruğu büyüklüğünde yeşil bir zümrüt alan bir baron varmış. 382 00:20:16,091 --> 00:20:18,427 - Ona vermesinden..." - Biraz durur musun Craig? 383 00:20:18,427 --> 00:20:20,345 - Evet. Sağ ol. - O sese bayıldım. 384 00:20:20,345 --> 00:20:22,598 Ama biraz dikkatimi dağıtıyor. 385 00:20:22,598 --> 00:20:24,725 Bilgileri algılayamıyorum. 386 00:20:24,725 --> 00:20:26,518 Pardon. Normal sesimle yaparım. 387 00:20:26,518 --> 00:20:28,770 Aslında benim de boğazımı çok yakıyordu. 388 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 - Tamam. Mümkünse. - Tamam. 389 00:20:31,440 --> 00:20:34,902 "Bir zamanlar karısına maymun yumruğu büyüklüğünde 390 00:20:34,902 --> 00:20:37,196 yeşil bir zümrüt alan bir baron varmış. 391 00:20:37,196 --> 00:20:39,239 Ona vermesinden önceki gece 392 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 karısı, taşı isteyen bir soyguncu tarafından öldürülmüş." 393 00:20:43,744 --> 00:20:47,998 "Öfkelenen baron da soyguncuyu tuzağa düşürmek için bir büyücü tuttu. 394 00:20:47,998 --> 00:20:50,417 Zümrüdü lanetlesin..." 395 00:20:51,084 --> 00:20:53,462 ..."ve onu sonsuza dek cezalandırsın diye." 396 00:20:53,462 --> 00:20:57,716 Bu çok güzel bir geçmiş hikâyesi ama sürücü hakkında bir şey diyor mu? 397 00:21:00,594 --> 00:21:04,932 Burada yazdığına göre baron aynı zamanda zümrüde 398 00:21:04,932 --> 00:21:09,228 tuzağa düşmeden dokunabilmek için bir çift özel eldiven de yaratmış. 399 00:21:09,228 --> 00:21:10,604 O eldivenleri almalıyız. 400 00:21:10,604 --> 00:21:12,898 - Honesty'yi kurtarmanın anahtarı olabilir. - Evet. 401 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Ya da zümrüdü satıp, emekli olup Shropshire'a yerleşebiliriz. 402 00:21:15,901 --> 00:21:19,196 - Sadece ikimiz. - Bu eldivenler nerede Craig? 403 00:21:19,196 --> 00:21:25,786 Aile mezarlığında gömülü ve bizzat baronun hayaletince korunuyor. 404 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 Onunla oynama dostum. Bulması zor 405 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 çok tuhaf pilleri var. 406 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Dört aday var. 407 00:21:34,711 --> 00:21:40,342 Kazanan Cehennem Tazıları'na tam üye olacak. 408 00:21:41,593 --> 00:21:42,636 O yer benim. 409 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 Çürüyen cesedimi çiğnemen lazım. 410 00:21:45,597 --> 00:21:46,723 Daha bile iyi. 411 00:21:47,641 --> 00:21:51,144 Deneme bir. Canınızı kurtarmak için nişan alın. 412 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Çünkü öyle. 413 00:22:02,906 --> 00:22:03,907 Deneme iki. 414 00:22:03,907 --> 00:22:07,202 Ben benimkini ateşlemeden silahınızı doldurup ateşleyin. 415 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 Deneme üç. Ganimeti alıp kaçın. 416 00:22:20,507 --> 00:22:23,135 Kaybeden, evet, doğru tahmin, ölür. 417 00:22:27,723 --> 00:22:29,224 Elveda Kevin. 418 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 Sonra da iki kaldılar. 419 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 Burası olmalı. 420 00:22:40,903 --> 00:22:44,072 Lanetlenmeme kuralımı duydun, değil mi Dick? 421 00:22:44,072 --> 00:22:47,326 Burası çok "lanetli" görünüyor. 422 00:22:47,326 --> 00:22:49,077 Hadi canım. O kadar "lanetli" değil. 423 00:22:51,496 --> 00:22:55,542 Çok "lanetli." 424 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Tamam, evet. O biraz "lanetli" gibiydi. 425 00:23:06,678 --> 00:23:10,849 Durmadan daha da lanetli oluyor Dick. 426 00:23:12,476 --> 00:23:14,061 Bunu sevmedim Dick. 427 00:23:14,061 --> 00:23:15,687 Beni çok korkutuyor. 428 00:23:15,687 --> 00:23:17,189 Gel. Şunu çekmeme yardım et. 429 00:23:20,108 --> 00:23:21,902 Bunlar baronun eşyaları olmalı. 430 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 Kriket seviyor. 431 00:23:27,991 --> 00:23:29,326 Uzun yolculuklar için. 432 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Eldiven yok ama. 433 00:23:34,623 --> 00:23:39,711 Ebedî uykumu bölmeye cüret eden kim? 434 00:23:40,337 --> 00:23:42,756 Dick, eldivenler. 435 00:23:42,756 --> 00:23:46,134 Sen baronsun. Soyulamaz Araba'yı sen yaptın. 436 00:23:46,134 --> 00:23:49,888 Sevdiğimi öldüren piç soyguncuyu tuzağa düşürmek için. 437 00:23:49,888 --> 00:23:55,102 Soygunculardan nefret ederim. Sonsuza dek cehennemde yansınlar. 438 00:23:55,102 --> 00:24:02,025 Mezarlarının yeri belli olmasın ve cinsel organları sallanıp düşsün. 439 00:24:02,693 --> 00:24:04,736 - Siz ne işle meşgulsünüz? - Biz soyguncuyuz. 440 00:24:05,779 --> 00:24:06,613 Ne? 441 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Hayır, "Soyguncu değiliz" dedi. 442 00:24:09,032 --> 00:24:11,326 - Kendisi Newcastle'lıdır. - Hayır. 443 00:24:11,910 --> 00:24:13,829 Evet. Evet. Ya. Öyle. 444 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 Ölmeye hazır olun. 445 00:24:23,964 --> 00:24:28,969 Bekleyin, kendimi toparlayıp intikamımı alacağım. 446 00:24:29,720 --> 00:24:31,096 Ne yapıyorsun Gerald? 447 00:24:31,638 --> 00:24:33,307 Yine intikamımı mı alacaksın? 448 00:24:33,307 --> 00:24:36,560 Elbette. Bana dinlenmek yok, tüm bu soyguncular... 449 00:24:36,560 --> 00:24:39,897 Tanrı aşkına! 150 yıl oldu, artık unut be adam. 450 00:24:39,897 --> 00:24:42,065 - Takıntı yapmışsın. - Takıntılı değil, tutku. 451 00:24:42,065 --> 00:24:45,152 Tek yaptığın soyguncular ve o aptal yakut hakkında atıp tutmak. 452 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 O zümrüttü ve bunu biliyorsun. 453 00:24:47,738 --> 00:24:50,616 Maymun yumruğu kadardı çünkü maymunları seviyorsun. 454 00:24:50,616 --> 00:24:51,909 Bir kere maymun severim dedim. 455 00:24:51,909 --> 00:24:54,119 Senin için hoş bir şey yapmaya çalışıyorum. 456 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Şu adamları katletmeme izin verir misin? 457 00:24:56,079 --> 00:24:57,581 Tanrım. 458 00:24:57,581 --> 00:25:00,000 Hadi ama çocuklar. Burada olanı görüyorum. 459 00:25:00,584 --> 00:25:05,631 Size önem verdiği için intikamınızı almaya çalışıyor barones. 460 00:25:05,631 --> 00:25:07,549 Bu onun sevgi dili. 461 00:25:07,549 --> 00:25:11,970 Ve baron, barones de büyük jestler beklemiyor. 462 00:25:11,970 --> 00:25:16,558 Sadece artık anı yakalayıp geçmişi unutmanızı istiyor. 463 00:25:16,558 --> 00:25:20,354 Yani eldivenleri bırak mı diyorsun? 464 00:25:20,354 --> 00:25:21,897 O söyleyince anlıyorsun. 465 00:25:21,897 --> 00:25:26,276 Eldivenleri bana verin. Böylece nihayet yolunuza devam edebilirsiniz. 466 00:25:27,444 --> 00:25:29,738 Galiba onları takarken bir şeyler almak da zor. 467 00:25:29,738 --> 00:25:32,115 Ayrıca korkutucu olmaya çalışmak da. 468 00:25:33,325 --> 00:25:35,577 Eldivenler takılı. İmkânsız. 469 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 - Birini versem? - Onlar birbirine bağlı. 470 00:25:38,997 --> 00:25:41,792 Bizimle gelmek istemezseniz biraz zor olur. 471 00:25:45,295 --> 00:25:46,672 Hadi. 472 00:26:06,650 --> 00:26:07,818 Tanrım. 473 00:26:10,237 --> 00:26:11,572 Nell. 474 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 Niye uzun sürdü? 475 00:26:13,407 --> 00:26:15,284 İki saattir bunu yapıyorum. 476 00:26:15,284 --> 00:26:17,703 Burada ne işin var Dick? O hangi kuş ki? 477 00:26:17,703 --> 00:26:19,329 Genel orman atmosferi. 478 00:26:20,414 --> 00:26:23,750 Çuvalladığımı biliyorum Nell ama Honesty'yi kurtarmak ve maymun yumruğu 479 00:26:23,750 --> 00:26:25,794 boyutundaki o zümrüdü almak için planım var. 480 00:26:26,545 --> 00:26:27,713 Ama çeteye dönmen lazım. 481 00:26:27,713 --> 00:26:29,214 Ben bir çetedeyim Dick. 482 00:26:29,214 --> 00:26:32,426 Çılgın bir psikopat katil tarafından yönetilen düzgün bir çete, 483 00:26:32,426 --> 00:26:34,720 ki bu her zaman istediğim bir şeydi. 484 00:26:34,720 --> 00:26:37,347 - Pek mutlu görünmüyorsun. - Yüzüm öyle. 485 00:26:39,474 --> 00:26:40,475 Hoşça kal Dick. 486 00:26:40,475 --> 00:26:42,936 Baksana Nell. Az daha unutuyordum. 487 00:26:42,936 --> 00:26:44,354 Maskeni bitirdim. 488 00:26:45,772 --> 00:26:48,525 Sonunda göz delikleri oydum. Kesikler aptalca görünüyordu. 489 00:26:48,525 --> 00:26:50,277 Tamam. Sağ ol. 490 00:26:50,986 --> 00:26:52,279 Nell. 491 00:26:52,279 --> 00:26:54,072 Kendine iyi bak, olur mu? 492 00:26:54,615 --> 00:26:55,449 Tamam. 493 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 - Hoşça kal. - Sen de. 494 00:26:58,076 --> 00:26:59,119 Güle güle. 495 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 H... Bunu yapmayacağım. 496 00:27:06,502 --> 00:27:09,505 Sıradaki deneme. Gelin buraya sülükler. 497 00:27:09,505 --> 00:27:11,423 Geliyorum Leslie! Yani patron! 498 00:27:11,423 --> 00:27:14,885 Son deneme bilgi. 499 00:27:15,761 --> 00:27:18,138 İşin yarısı kimi soyacağınızı bilmektir. 500 00:27:18,138 --> 00:27:21,225 Bütün iyi soygun hedeflerini buraya koyuyorum. 501 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 Üzerinde çalıştığım kısa, romantik hikâyelerle. 502 00:27:24,269 --> 00:27:25,979 Buna ek yaparsanız girersiniz. 503 00:27:27,397 --> 00:27:28,649 Dinleyelim bakalım. 504 00:27:30,150 --> 00:27:33,654 Adam yaşlı, yasaklı bir lorttu 505 00:27:33,654 --> 00:27:37,199 kız da köyün sütçüsü. 506 00:27:37,199 --> 00:27:40,536 Ama kıza baktığında, Tanrım... 507 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 Kız, demircinin ocağından daha sıcak yanıyordu. 508 00:27:44,540 --> 00:27:46,291 Beğendim. 509 00:27:46,291 --> 00:27:48,752 Şehvetli bir konu. 510 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 - Kitaba giriyor. - İşte bu! 511 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Nell? 512 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Tamam. Evet. Şey... 513 00:28:03,392 --> 00:28:08,730 Adam güçlü bir mezar kazıcısıydı 514 00:28:09,356 --> 00:28:11,900 ve kız da... 515 00:28:13,026 --> 00:28:16,530 ...şey, balık etli bir güvenlik görevlisi. 516 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 Programları hep çakıştığı için bir türlü öpüşemezler. 517 00:28:25,497 --> 00:28:26,832 Bu çok korkunç. 518 00:28:27,416 --> 00:28:28,625 Hiç romantik değil. 519 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 - Umarım iyi bir soygun hedefin vardır. - Evet, düşüneyim. Hedefler. 520 00:28:34,715 --> 00:28:37,050 Evet. Ben aslında... Dur. 521 00:28:38,635 --> 00:28:41,096 Sana maymun yumruğu kadar olan o zümrüdü getirsem? 522 00:28:50,856 --> 00:28:53,483 - Nasıl gitti? - İyi değil. Geri gelmiyor. 523 00:28:53,984 --> 00:28:55,444 Kanka Oğlanlar o zaman. 524 00:29:07,748 --> 00:29:09,917 Merak etme Honesty. Seni oradan kurtaracağız. 525 00:29:11,335 --> 00:29:14,046 - Bu arada harika görünüyorsun. - Öyle mi? 526 00:29:23,805 --> 00:29:25,974 Onları ben alayım. 527 00:29:32,147 --> 00:29:35,859 Üç nesil Duval'ın başaramadığını ben başaracağım. 528 00:29:35,859 --> 00:29:36,944 Ne? 529 00:29:36,944 --> 00:29:42,449 Büyük büyükbabam bu zümrüdü ararken baronesi öldürdü. 530 00:29:43,325 --> 00:29:44,576 Çekil yolumdan. 531 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 Gel buraya güzelim. 532 00:29:59,216 --> 00:30:01,969 Ne? Ne oluyor? 533 00:30:09,852 --> 00:30:11,103 Ama eldivenleri takmıştım. 534 00:30:11,103 --> 00:30:13,981 Ama onlar gerçek değil. Ben ördüm. 535 00:30:13,981 --> 00:30:16,149 Gerçek eldivenler burada. 536 00:30:16,149 --> 00:30:19,903 Sadece bir embesil benim ördüğüm eldivenleri 537 00:30:19,903 --> 00:30:21,488 gerçek sanıp alır. 538 00:30:27,661 --> 00:30:29,371 Hey Turpin, zümrüdü bırak. 539 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 Ağır ol. Evet. 540 00:30:35,127 --> 00:30:36,587 Bu, yaptığım en harika şeydi. 541 00:30:36,587 --> 00:30:38,463 - Mesajımı aldın demek? - Hangi mesaj? 542 00:30:38,463 --> 00:30:42,301 - Benden habersiz mesajlaşıyor muydunuz? - Maskenin içine diktiğim mesaj. 543 00:30:42,301 --> 00:30:43,886 İğne işi fayda sağlar demiştim. 544 00:30:43,886 --> 00:30:45,971 O maskeyi takmayacağım ama. 545 00:30:46,930 --> 00:30:48,307 Romantik hikâyeni bitir. 546 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 - Honesty. - Efendim? 547 00:30:50,726 --> 00:30:52,686 - Nasılsın dostum? - Bana içki lazım. 548 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Ve dudak nemlendirici. 549 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 DICK LANETLİ ARABAYI FETHETTİ 550 00:30:59,359 --> 00:31:01,820 Bravo Dick. İnanılmazdı. 551 00:31:01,820 --> 00:31:04,823 Broşür satışlarım üçe katlandı. Altı okuyucum oldu. 552 00:31:04,823 --> 00:31:06,658 Vay. Nasıl bu kadar hızlı yayınladın? 553 00:31:06,658 --> 00:31:08,243 Sizi çalılardan izliyordum. 554 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 - Biraz korkutucu. - Bakın. 555 00:31:10,704 --> 00:31:13,123 Soyguncu tablolarını güncelliyorlar. 556 00:31:15,751 --> 00:31:16,752 On dokuz! 557 00:31:17,544 --> 00:31:19,254 - İyiydi Dick! - İlk 20! 558 00:31:19,254 --> 00:31:20,964 Pekâlâ. Alıyorum. 559 00:31:20,964 --> 00:31:22,591 Bu daha başlangıç Dick. 560 00:31:24,635 --> 00:31:27,054 - Onları ödemen lazım bu arada. - Ne? 561 00:31:30,724 --> 00:31:32,309 İşte yeleğin Slasher. 562 00:31:32,309 --> 00:31:35,270 Sağ ol Dick. Yumuşacık. 563 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 Başka bir şey isteyen? 564 00:31:37,689 --> 00:31:40,526 Asılmak için balıkçı yaka? İp tahrişini önler. 565 00:31:40,526 --> 00:31:42,778 - Evet, alayım. - Ben de alayım. 566 00:31:44,655 --> 00:31:47,199 Tamam, peki. Belki de soyguncusundur Dick. 567 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 - Pardon, ne dedin? - Hiçbir şey. 568 00:31:58,502 --> 00:32:00,170 Efendim, onları buldum. 569 00:32:00,170 --> 00:32:02,548 - Essex Çetesini mi? Buldunuz mu? - Hayır. 570 00:32:02,548 --> 00:32:05,050 Harita için farklı renklerde raptiye. 571 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 Tanrı aşkına. 572 00:32:07,135 --> 00:32:10,389 - Atımı hazırla Slake. - Başüstüne. 573 00:32:11,098 --> 00:32:14,142 Bir iş yapmaya değerse kendin yap. 574 00:32:14,142 --> 00:32:17,688 Şu Dick'i avcumun içine almadan durmayacağım. 575 00:32:18,522 --> 00:32:20,399 Cidden o kadar komik değil Christopher. 576 00:33:02,566 --> 00:33:04,568 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher