1 00:00:26,235 --> 00:00:27,528 Stůj a cáluj. 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,948 Peníze, nebo... Geoffrey. Teda. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Dneska nemám svůj den. 4 00:00:33,075 --> 00:00:36,078 Poranil jsem si záda. Stát nemůžu. 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,248 Co „nahrb se a cáluj“? Už to někdo zkoušel? Šlo by to? 6 00:00:39,248 --> 00:00:42,709 Nahrb se, dřepni si, skákej, to je fuk. 7 00:00:42,709 --> 00:00:45,921 - Otevři ten vůz. - Ne. To nedoporučuju. 8 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Převážím Rudobabu. 9 00:00:50,092 --> 00:00:51,885 Rudobabu? Kdo to je? 10 00:00:51,885 --> 00:00:56,890 No, v podstatě zlá čarodějnice, co mužům vysává duše. A i ženám. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Jo, není vybíravá. 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 No tak. Čarodějnice nejsou. 13 00:01:00,769 --> 00:01:05,022 Je to jen směsice pověr, mizogynie a strachu z neznámého. 14 00:01:05,022 --> 00:01:08,944 - Ne. Je to pravá čarodějnice. - Nebo svéhlavá volnomyšlenkářka jako já. 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Ne. Čarodějnice. 16 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Šéfe, momentíček. 17 00:01:12,990 --> 00:01:16,410 Víš, že tě na 1 000 % podporuju, 18 00:01:16,410 --> 00:01:20,455 ale čarodějnice mi nahánějí děsnou hrůzu. 19 00:01:20,455 --> 00:01:23,250 Mně taky. Když mi bylo 12, jedna mě zaklela. 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,751 Měl jsem hlubší hlas. 21 00:01:24,751 --> 00:01:28,005 Vyrostl jsem. Všude mi začaly růst chlupy. 22 00:01:28,005 --> 00:01:29,756 Mám radikální myšlenku. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,885 Co namísto podivného čarodějnického dobrodružství 24 00:01:32,885 --> 00:01:36,013 ukradnout... Bože, jak se tomu říká? 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 - No jo. Peníze. - Ne. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Moosi, postavíš se tomu. Poctivče, to byla puberta. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,686 A, Nell, nejde jen o peníze. 28 00:01:42,686 --> 00:01:45,063 Třeba ta dáma potřebuje pomoc. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,315 Nechte to na mně. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,534 Nemůžu dýchat. 31 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 Zachránili jste mě. Díky. 32 00:01:59,411 --> 00:02:01,038 Bála jsem se. 33 00:02:01,038 --> 00:02:02,623 Strašně moc. 34 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Ty vaše výrazy. 35 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 „Ale ne. Nemůže dýchat.“ 36 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 Jistěže můžu dýchat. 37 00:02:12,674 --> 00:02:15,177 Oheň! 38 00:02:23,435 --> 00:02:24,853 Co to kčertu bylo? 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Tak hele, přehodnotil jsem to. 40 00:02:27,356 --> 00:02:29,399 Asi to je čarodějnice. 41 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Jo. To jsem říkal. Jo. 42 00:02:37,616 --> 00:02:40,160 HLEDÁ SE ESSEXSKÝ GANG 43 00:02:47,876 --> 00:02:53,882 {\an8}ZCELA SMYŠLENÁ DOBRODRUŽSTVÍ DICKA TURPINA 44 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 Všichni se uklidněte! 45 00:02:57,511 --> 00:02:59,930 Tohle je rutinní magický lockdown. 46 00:02:59,930 --> 00:03:03,183 - Zůstaňte doma. Zachraňte životy. - Panikařte! 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,270 Všechny nás zabije velká, rudá, ohnivá čarodějnice! 48 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Nevím, co se děje. 49 00:03:09,940 --> 00:03:12,734 Opakuju. Nevím, co se kčertu děje. 50 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Masné dobroty, co hrdlo ráčí. 51 00:03:15,445 --> 00:03:18,907 Vzácné steaky, skoro až sběratelské. 52 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Tati, musíš dovnitř. Potuluje se tu Rudobaba. 53 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 To přesně chtějí, aby sis myslel. 54 00:03:23,829 --> 00:03:29,084 Rudobaba je jen úskok těch u moci, abychom si nechali odepřít svobodu. 55 00:03:29,084 --> 00:03:31,253 Vypustil ji váš přiblblý syn. 56 00:03:31,253 --> 00:03:32,546 Tak si tomu věřte. 57 00:03:32,546 --> 00:03:38,302 Žádná kletba není tak škodlivá, jako když nemůžete obejmout vnoučata. 58 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 Ty vnoučata nemáš. 59 00:03:39,803 --> 00:03:40,888 A kdo za to může? 60 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Vždy jsem snil o vnoučeti, co zdědí moje sekáčky. 61 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 Honem do Ruiny. 62 00:03:49,438 --> 00:03:51,481 Párky za svobodu. 63 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Vyjděte ven a dejte si. 64 00:03:54,818 --> 00:03:56,737 Nemá se to dělat zevnitř? 65 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 Ale ne. Teď jsem ještě víc na ráně. 66 00:04:02,701 --> 00:04:03,869 {\an8}RUINA 67 00:04:03,869 --> 00:04:07,789 Tak jo. Mám čarodějné kameny na její odehnání, 68 00:04:07,789 --> 00:04:13,837 pentagramy k posvěcení prostoru a hummus s červenou paprikou na sebeobranu. 69 00:04:13,837 --> 00:04:16,423 Je známo, že čarodějnice hummus nesnášejí. 70 00:04:16,423 --> 00:04:20,844 {\an8}Já pověsím na dveře tenhle nápis a změním ho z „otevřeno“ na „zavřeno“. 71 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 {\an8}Co? To na čarodějnici nezabere. 72 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 - Proč? Umí číst, ne? - Všichni umřeme. 73 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 Nebo neumí? 74 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 Tak jo, nadpřirozená izolace. 75 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 Pokud zůstanete, minimum je pět nápojů. 76 00:04:32,147 --> 00:04:36,777 - A je nešťastná hodina. Dvakrát dražší. - Dík, že nás tu necháš, Malá Karen. 77 00:04:36,777 --> 00:04:40,948 Můžeme ti to nějak oplatit? Ne finančně. Přepadávání nám nejde. 78 00:04:40,948 --> 00:04:44,326 Co chytit tu čarodějnici? Máme málo zákazníků. 79 00:04:44,326 --> 00:04:46,578 I Alf zrušil lekce kreslení s modelem. 80 00:04:46,578 --> 00:04:49,456 - To mě mrzí, Alfe. - Horší je to pro Tonyho. 81 00:04:51,375 --> 00:04:55,254 Schovat se v hospodě je skvělá strategie pro párty s překvapením, 82 00:04:55,254 --> 00:04:59,091 - ale pro boj s čarodějnicí už horší. - Nemusíme s ní bojovat. 83 00:04:59,091 --> 00:05:00,217 Přemluvíme ji. 84 00:05:00,217 --> 00:05:02,678 Má dobrý styl. Vyměníme si módní tipy. 85 00:05:02,678 --> 00:05:06,598 Ne. S ní se nedomluvíš, Turpine. 86 00:05:06,598 --> 00:05:08,433 Ta dělá pro samotného ďábla. 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 RUDOBABA 88 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 Mám tu její složku, ano? 89 00:05:11,895 --> 00:05:14,523 Když si vybere vaši vesnici, 90 00:05:14,523 --> 00:05:17,526 vysaje duše všech, kdo tu žijí. 91 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 A to jsem nevěděl. 92 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 Nevypadáš ustaraně. 93 00:05:21,363 --> 00:05:22,281 Ne. 94 00:05:22,281 --> 00:05:28,370 No, technicky vzato pro daňové účely bydlím v Jersey. 95 00:05:28,370 --> 00:05:30,080 Takže mě se to netýká. 96 00:05:30,080 --> 00:05:33,125 - No jo. - Třeba si nevybrala naši vesnici. 97 00:05:33,125 --> 00:05:37,546 Třeba to tu obletěla a pokračovala na prázdniny na Seychely. 98 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 To je asi ona. 99 00:05:44,386 --> 00:05:46,346 Díky. Co bychom si bez tebe počali. 100 00:05:49,892 --> 00:05:51,018 Rudobaba. 101 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Je opravdová. 102 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 PEKAŘ 103 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 Ahoj. 104 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 Bože. George zmizel? 105 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 - Cože? - No jo. 106 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Taky lidi mění na slepice. Jo. 107 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Na slepice? 108 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 Na jakékoli ptáky, co nelétají. 109 00:06:22,174 --> 00:06:27,471 Emu, dodo, pávy, tučňáky, tučňáky císařské, mrtvé holuby. 110 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 Ale jak jsem říkal, hlavně na slepice. 111 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Ty já nesnáším. 112 00:06:32,059 --> 00:06:35,103 Příšery s očima jako korálky a škubavými pohyby. 113 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 Celé se to pořád víc zhoršuje. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,358 Ne, v pořádku. 115 00:06:39,358 --> 00:06:45,113 Prý nesmí vstoupit dovnitř, dokud 27krát nevyslovíme její jméno. 116 00:06:45,989 --> 00:06:50,869 - Výborně. Nesmíme říct Rudobaba 27krát. - Rudobaba ani není obvyklé slovo. 117 00:06:50,869 --> 00:06:53,247 Člověk se zapotí, aby řekl Rudobaba. 118 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 Co Rudobaba znamená? 119 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 Zajímavost. 120 00:06:55,916 --> 00:06:59,628 Ta rudá ve slově Rudobaba pochází od barviva 121 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 a baba je očividně baba. 122 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 Takže je to rudá baba. 123 00:07:04,842 --> 00:07:06,301 Rudobaba. 124 00:07:06,301 --> 00:07:11,181 - Neříkáme nějak hodně Rudobaba? - Zas tolikrát jsme Rudobaba neřekli. 125 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 Já jsem řekl Rudobaba. Moose řekl Rudobaba. 126 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Poctivče, tys řekl Rudobaba. 127 00:07:15,477 --> 00:07:18,438 - Geoffrey párkrát řekl Rudobaba. - Tys řekl Rudobaba. 128 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 A tys řekl Rudobaba mockrát. 129 00:07:20,607 --> 00:07:22,818 Bože. Co to děláme? 130 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 To máme víc než 13krát. 131 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Nepanikařte. Stačí neříkat Rudobaba. 132 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Právě jsi řekl Rudobaba. 133 00:07:28,323 --> 00:07:30,367 I tys řekl Rudobaba. 134 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 To je příklad toho, co dělat nemáme. 135 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 A co nemáme dělat? 136 00:07:34,663 --> 00:07:36,123 - Říkat Rudobaba. - Rudobaba. 137 00:07:36,123 --> 00:07:39,042 - Neříkej Rudobaba. - Proč říkáš, ať řeknu Rudobaba, 138 00:07:39,042 --> 00:07:41,503 - když nemám říct Rudobaba? - Neříkej Rudobaba. 139 00:07:41,503 --> 00:07:45,382 Řekls Rudobaba, když jsem řekl, ať neříkáš Rudobaba. Bože. Nejde přestat. 140 00:07:45,382 --> 00:07:47,301 Asi už je to na hraně. 141 00:07:47,301 --> 00:07:48,844 Nikdo neříkejte Rudo... 142 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Nikdo už to znovu nevyslovujte. 143 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 Není to tak těžké. 144 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Hele, buďte opatrní. Venku je čarodějnice. 145 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 - Říkají jí... - Ne. 146 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 Nemůžu si vzpomenout. 147 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 Opatrujte se, jo? 148 00:08:11,241 --> 00:08:12,576 Díkybohu. 149 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 Já už myslel, že řekne Rudobaba. 150 00:08:18,832 --> 00:08:20,375 Volal mě někdo? 151 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Na ni, Nell! 152 00:08:30,010 --> 00:08:32,261 - Co? - Máš něco mezi zuby. 153 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 To je pěkné, že? 154 00:08:35,390 --> 00:08:37,518 V hostinci jsem nebyla už léta. 155 00:08:37,518 --> 00:08:40,938 Co si mám dát? 156 00:08:40,938 --> 00:08:42,773 Už vím. 157 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 Dám si pintu duší! 158 00:08:47,528 --> 00:08:49,279 Nebojte. Nechte to na mně. 159 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 Zdravím. Dick Turpin. Už jsme se potkali. 160 00:08:52,741 --> 00:08:53,700 No jo. 161 00:08:53,700 --> 00:08:56,578 Zaslechl jsem, že prahnete po duších. 162 00:08:56,578 --> 00:08:58,413 Duše já miluju, delikatesa. 163 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 Nedala byste si náhodou něco jiného? Koktejl se šampaňským? 164 00:09:04,920 --> 00:09:06,547 To nemáme. 165 00:09:08,465 --> 00:09:11,635 - Vodka, limetka a soda? Výborné. - Máme jen pivo. 166 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 Odpráskni mě. 167 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Dobře. Tak co pivo? 168 00:09:14,721 --> 00:09:17,808 Ledové pivo, usadíte se, popovídáte si. 169 00:09:17,808 --> 00:09:19,434 Pořádně popijeme. 170 00:09:19,434 --> 00:09:21,478 Ne celou noc. Ráno mám práci. 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 Tak dobře. 172 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Vážně? 173 00:09:30,237 --> 00:09:32,573 Malá Karen, dvě piva. 174 00:09:32,573 --> 00:09:35,868 - A zaplatíš za ně? - Připiš mi je na účet. 175 00:09:35,868 --> 00:09:38,078 Na jaký? Žádný nemáš. 176 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 - Promluvíme si pak? - Ne. 177 00:09:39,705 --> 00:09:41,206 Teď mě tlačí čas. 178 00:09:42,249 --> 00:09:45,002 Prosím. Krásně vychlazené. Na zdraví. 179 00:09:47,129 --> 00:09:48,630 - Pěkná čepice. - Má? Na pivu? 180 00:09:57,890 --> 00:10:00,434 To je hnus. Fuj! 181 00:10:00,434 --> 00:10:01,894 Zas vyměním sudy. 182 00:10:02,853 --> 00:10:07,232 Proč byste mi nalévali obyčejný ležák? 183 00:10:07,232 --> 00:10:09,943 Omlouvám se. Nemyslelo mi to. Zpanikařil jsem. 184 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 Pozměníme taktiku. 185 00:10:11,612 --> 00:10:12,779 Nechcete latte? 186 00:10:16,325 --> 00:10:18,660 Drž se toho, co znáš! 187 00:10:18,660 --> 00:10:20,871 Vím, co si dám. Tvoji duši. 188 00:10:20,871 --> 00:10:23,916 Tvoji duši. Tvoji duši. 189 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 Tvoji ne. 190 00:10:25,584 --> 00:10:27,628 A balení škvarků, prosím. 191 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Vidíte? Zabírá to na čarodějnice. 192 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Hoši, máme problém. 193 00:10:41,308 --> 00:10:42,684 To lechtá. 194 00:10:42,684 --> 00:10:45,062 Víte, že se z toho můžu kdykoli vymanit? 195 00:10:45,062 --> 00:10:46,104 Nechce se mi. 196 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 Ticho. 197 00:10:47,606 --> 00:10:51,109 Proměň Dicka v Dicka, nebo budeš mrtvobaba. 198 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 Promiň. A Dick je? 199 00:10:54,112 --> 00:10:59,535 Ten pohledný chudáček, kterého jsi změnila v odpornou příšeru. 200 00:10:59,535 --> 00:11:02,829 A nedělej, že to není on, jo? Vidíme ta jeho vejce. 201 00:11:02,829 --> 00:11:05,832 Tamten. Aha, tvůj milý. 202 00:11:05,832 --> 00:11:09,628 Změnila jsem tvou lásku ve slepici a ty se zlobíš. 203 00:11:09,628 --> 00:11:12,714 - To chápu. - Není můj milý. Nemiluju ho. 204 00:11:12,714 --> 00:11:15,050 - Jo, ale líbí se ti, že? - Nelíbí. 205 00:11:15,050 --> 00:11:16,552 - Ale ano. - Ne. 206 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 - Jo, líbí. - Ne, nelíbí. 207 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Je to očividné, že? Očividné. 208 00:11:20,347 --> 00:11:22,099 - Snad malinko. - Ne, přestaň. 209 00:11:22,099 --> 00:11:23,851 - Ne. - Teď se pobavíme. 210 00:11:23,851 --> 00:11:27,521 Kdy mě upálíte? Napíchnete na vidle, ponoříte do vody, zmučíte? 211 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 Hej, ty ťulpasi. Tobě se to bude líbit. 212 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 Nell, má ty děsivý oči. 213 00:11:33,443 --> 00:11:35,863 Nemám. Bože. Je tak přecitlivělý. 214 00:11:35,863 --> 00:11:37,739 Zase je má. 215 00:11:37,739 --> 00:11:38,949 Dicku, nedívej se. 216 00:11:38,949 --> 00:11:40,534 Vážně mě to děsí. 217 00:11:40,534 --> 00:11:44,121 Uklidni se, ano? Přísahám, že nic neudělám. A teď mě upalte. 218 00:11:44,121 --> 00:11:48,292 - Upalte mě. - Bože. Jsi tak otravná. 219 00:11:48,292 --> 00:11:49,585 Upalte mě. 220 00:11:49,585 --> 00:11:52,462 Asi bychom ji měli zabít. Je tu krb. 221 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Sice malý, ale můžeme jí tam strčit nohy a rozdmýchat plameny. 222 00:11:55,883 --> 00:11:57,968 To bych nedělal. 223 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Zaniknou i její magické schopnosti a tvůj kluk zůstane slepicí navždy. 224 00:12:02,014 --> 00:12:03,432 Není to můj kluk. 225 00:12:03,432 --> 00:12:04,349 Navždy? 226 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 Bude nesmrtelnou slepicí? 227 00:12:06,393 --> 00:12:09,605 Ne, myslím tím průměrnou délku života slepice. 228 00:12:09,605 --> 00:12:11,064 A to je kolik? 229 00:12:11,064 --> 00:12:14,318 V divočině pět až deset let, v zajetí dva roky. 230 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 Podle toho jestli je nosná, nebo brojler. 231 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Když ji zabijeme, přijdeme o Dicka. 232 00:12:19,865 --> 00:12:21,992 A když ne, pošle nás do pekla. 233 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 Tak je to jasné. 234 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 Strčte ji do ohně. 235 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Dobře řečeno. 236 00:12:26,747 --> 00:12:28,248 Šéf promluvil. 237 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 Fajn. 238 00:12:31,084 --> 00:12:33,045 Promění Dicka a pak ji upálíme. 239 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 Ale jestli skončím v pekle, budu strašně naštvaná. 240 00:12:36,965 --> 00:12:39,134 Mám skvělý nápad. Zajdeme za Craigem. 241 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 - Poradí nám. - Jo. 242 00:12:41,011 --> 00:12:43,764 No, určitě nám neporadí, ale zkusit to můžeme. 243 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 Tak jděte a nezapomeňte Kdáka Turpina. 244 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 Neříkáme mu Dick Pipin? 245 00:12:49,228 --> 00:12:51,104 No, šlo by obojí. Pospěšte si. 246 00:12:51,104 --> 00:12:53,899 A co my? Máme ve spíži čarodějnici. 247 00:12:53,899 --> 00:12:54,858 Jo, to nevadí. 248 00:12:54,858 --> 00:12:59,404 Jen ji nikdo nesmí zabít, než se vrátí. V pohodě. Nikdo neví, že tu je. 249 00:13:00,280 --> 00:13:02,658 Víme, že tam máte Rudobabu. 250 00:13:02,658 --> 00:13:06,495 Máte dvě minuty. Vyveďte ji ven k okamžitému upálení. 251 00:13:06,495 --> 00:13:09,414 Upalte čarodějnici! 252 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Pohni. Nemáme na to celý den. 253 00:13:14,044 --> 00:13:15,420 Tady to je. 254 00:13:17,256 --> 00:13:18,257 Tak a je to. 255 00:13:18,799 --> 00:13:23,804 Oko ropuchy, nos jezevce, kapku sójové omáčky. 256 00:13:24,388 --> 00:13:27,516 Slzy panice. Tři kapky. Nejsou moje, ale kamaráda. 257 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Voilà! 258 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 Nalévání nedbalé. 259 00:13:31,353 --> 00:13:34,398 Barva poněkud šedivá. Jako nápoj lásky to nevypadá. 260 00:13:34,398 --> 00:13:37,067 Spíš „mám tě ráda jako kamaráda“. 261 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 Ale asi to stačí. 262 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 - Těsně. - Díky. 263 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 A teď moment pravdy. 264 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Jeden z nás ho musí vyzkoušet. 265 00:13:46,034 --> 00:13:47,578 Každopádně to bude divné. 266 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Přibliž se, a propadneš. 267 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 - Pardon. - Craigu! Pomoz nám. 268 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 Kdo jste? Tady se zkouší. 269 00:13:53,292 --> 00:13:55,752 Ale zlá čarodějnice nám chce vysát duše. 270 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 A Dicka proměnila ve strašlivou slepici. 271 00:13:58,964 --> 00:14:01,133 Teď se to nehodí. 272 00:14:01,133 --> 00:14:04,136 Tohle je Maureen z Rady čarodějů. Víte? 273 00:14:04,136 --> 00:14:06,221 Dělám zkoušky na magickou licenci. 274 00:14:06,221 --> 00:14:10,350 Už posedmé. Tvůj strýc je složil napoprvé. Ostudo. 275 00:14:10,350 --> 00:14:14,271 Na magickou licenci? Co? Čaruješ pořád. 276 00:14:14,271 --> 00:14:15,814 - Viděl jsem tě. - Výbuchy. 277 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 - Kouzla. Nápoje. - Kouř, praskot ohně. 278 00:14:19,860 --> 00:14:21,612 Ticho! Nepodložená obvinění. 279 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Bez licence bych nečaroval. Je to ilegální. 280 00:14:24,114 --> 00:14:26,033 Co to tam píšeš? Nic nepiš. 281 00:14:26,033 --> 00:14:29,745 Rád bych pomohl, ale Maureenin čas je důležitější, tak... 282 00:14:29,745 --> 00:14:33,665 Tohle je skvělá příležitost ověřit tvoje magické schopnosti. 283 00:14:34,249 --> 00:14:35,584 Nebo jejich nedostatek. 284 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Vrať mu podobu. Chyť tu čarodějnici. 285 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 - Čas běží. - Jistě. 286 00:14:41,840 --> 00:14:45,177 Hračka. Jako let na koštěti parkem. Vím, co dělám. 287 00:14:45,177 --> 00:14:46,762 Nevím, co dělám. 288 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Upalte čarodějnici! 289 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 AŤ SHNIJE MAGIE 290 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 Upalte čarodějnici! 291 00:14:53,268 --> 00:14:55,062 - Máme zavřeno! - Kvůli svatbě. 292 00:14:55,062 --> 00:14:56,480 - A pohřbu. - A křtinám. 293 00:14:56,480 --> 00:15:02,486 - Jedna rodina. Vlny emocí. - Ne. Kde je Rudobaba? 294 00:15:02,486 --> 00:15:03,820 - Rudobaba? - Jaká? 295 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 - Žádná tu není. - Tu neznám. 296 00:15:06,532 --> 00:15:09,034 Haló! 297 00:15:09,034 --> 00:15:11,370 Až mi z toho tlachání hoří uši! 298 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 Upalte čarodějnici! 299 00:15:14,081 --> 00:15:17,960 Není tu nic k vidění. Nevím, proč se sem ženete. 300 00:15:17,960 --> 00:15:19,002 - Čau. - Upálit! 301 00:15:19,002 --> 00:15:20,796 Vím, jak to vypadá. 302 00:15:20,796 --> 00:15:22,673 Ale to není Rudobaba. 303 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Tak proč je rudá? 304 00:15:24,716 --> 00:15:26,677 Rudá je v módě. 305 00:15:26,677 --> 00:15:31,598 Proč jí démonicky svítí oči jako čarodějnici? 306 00:15:31,598 --> 00:15:34,268 - Asi alergie. - Kuje pikle s ďáblem! 307 00:15:34,268 --> 00:15:36,228 Hej, to ne! 308 00:15:36,228 --> 00:15:37,646 Jiskří to mezi námi? 309 00:15:37,646 --> 00:15:40,357 Rozdali jsme si to v Hádesu? 310 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 Zeptejte se jeho. 311 00:15:42,067 --> 00:15:44,528 Upalte tu babu! 312 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Konečně. 313 00:15:45,445 --> 00:15:48,323 - Upalte čarodějnici! - Počkejte. Stůjte. 314 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 Bez soudu čarodějnici upálit nemůžete. 315 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 To je pravda. Tak fajn. 316 00:15:56,498 --> 00:15:59,293 No, nejprve bude soud 317 00:16:00,377 --> 00:16:04,339 a pak tu čarodějnici upálíme! 318 00:16:04,339 --> 00:16:07,092 Jedenkrát Dick Turpin. 319 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 No prosím. Skoro. 320 00:16:09,136 --> 00:16:12,389 Skoro? Zatraceně, je to kokršpaněl. 321 00:16:13,182 --> 00:16:14,683 Teď už je aspoň vegan. 322 00:16:14,683 --> 00:16:17,060 Stůj a cáluj. 323 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 Dobrá zpráva je, že je to jistě on. 324 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Totální neschopnost. 325 00:16:21,940 --> 00:16:25,319 Hele, nic lepšího jsem nikdy neviděl. 326 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Vidím Hempstead. A Nell. 327 00:16:28,113 --> 00:16:30,407 Opatrně s ní, ještě jsem ji nesplatil. 328 00:16:30,407 --> 00:16:31,617 Ukaž mi ji. 329 00:16:32,201 --> 00:16:35,037 To není Hempstead, jen lidi, co hrajou fotbal! 330 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 V South Endu hrajou zápas. 331 00:16:36,622 --> 00:16:37,873 Přepínal jsem to. 332 00:16:37,873 --> 00:16:41,627 - Přepni to na Rudobabu! Chci ji vidět! - Počkat. 333 00:16:41,627 --> 00:16:42,711 Co děláš? 334 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 Na Rudobabu? 335 00:16:45,297 --> 00:16:48,425 Mám chytit Rudobabu? 336 00:16:49,635 --> 00:16:51,595 No, to bude zajímavé. 337 00:16:56,558 --> 00:16:59,269 Klid v soudní síni. 338 00:16:59,269 --> 00:17:05,233 Jsem lord Alistair Montgomery Nigel Dephefil Rookwood XXXIII. 339 00:17:05,233 --> 00:17:07,611 Dnes budu vaším soudcem. 340 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Co tu pohledává? 341 00:17:08,904 --> 00:17:12,324 Chce soudit všechny čarodějnice v okolí. Je to jeho koníček. 342 00:17:12,324 --> 00:17:15,953 Dnes rozhodneme, zda tamta žena, 343 00:17:15,953 --> 00:17:20,165 která je jistě Rudobaba, je skutečně Rudobaba. 344 00:17:20,165 --> 00:17:22,416 Jo, asi myslíte ji. 345 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 No ano, tamta. 346 00:17:24,377 --> 00:17:25,337 Jak se obhájíte? 347 00:17:27,339 --> 00:17:28,924 Prosím, nezabíjejte mě. 348 00:17:30,217 --> 00:17:34,471 Prosím, mějte slitování. Já nevím. Tohle dělám prvně. 349 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 Jste vinna, nebo ne? 350 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 Vinna. Očividně! 351 00:17:40,102 --> 00:17:43,397 Chce říct nevinna. Nevinna. 352 00:17:43,397 --> 00:17:46,525 Copak tohle je férový soud? 353 00:17:46,525 --> 00:17:48,986 Porota je ten dav, co ji chtěl upálit. 354 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 A odsoudíme ji! 355 00:17:50,237 --> 00:17:51,154 VĚŘTE SLEPICÍM 356 00:17:51,154 --> 00:17:55,200 Upalte tu babu! 357 00:17:57,119 --> 00:17:58,120 Žádný strach. 358 00:17:58,120 --> 00:18:01,582 Jde mi jen o spravedlnost. 359 00:18:01,582 --> 00:18:07,129 Proto jsem tu v roli férového a nestranného soudce. 360 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Ale i žalobce. 361 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 Soudní proces může začít. 362 00:18:12,301 --> 00:18:15,137 Uveďte svoje jméno, zaměstnání a pracoviště. 363 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Žalářník Geoffrey, žalářník, žalář. 364 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Poznáváte zde Rudobabu? 365 00:18:21,727 --> 00:18:23,937 Je to ta, co opakuje, že je Rudobaba. 366 00:18:23,937 --> 00:18:27,316 - Já. Myslí mě. - Nemám další otázky, Vaše Ctihodnosti. 367 00:18:27,316 --> 00:18:28,734 No, tak pokračujte. 368 00:18:28,734 --> 00:18:30,944 Ano, Vaše Ctihodnosti. Další svědek! 369 00:18:31,528 --> 00:18:34,489 Ona. Proměnila se v oheň a létala. 370 00:18:34,489 --> 00:18:37,326 - Bylo to otravné. - Líbilo se mu to. 371 00:18:37,326 --> 00:18:39,244 Nakreslil jsem ji. 372 00:18:40,287 --> 00:18:41,121 Je posedlý. 373 00:18:41,788 --> 00:18:44,166 Já tu byl jen na lekci kreslení. 374 00:18:44,166 --> 00:18:46,627 Ona! To ona je čarodějnice! Tamta! 375 00:18:46,627 --> 00:18:49,213 Malá Karen, snažíme se zachránit život Dickovi! 376 00:18:49,213 --> 00:18:52,090 Pardon, ujelo mi to. Svědkyní jsem poprvé. 377 00:18:52,090 --> 00:18:57,471 Závěr je, že je jistojistě čarodějnice a měli bychom ji upálit. 378 00:18:57,471 --> 00:19:02,309 A máme tu masové dobroty ve slevě. 379 00:19:02,309 --> 00:19:05,854 Opečte si kebab, až bude Rudobaba hořet. 380 00:19:05,854 --> 00:19:07,856 Námitka. Podplácení. 381 00:19:07,856 --> 00:19:09,233 Zamítá se. 382 00:19:09,233 --> 00:19:11,568 Díky, Vaše Ctihodnosti. Není zač. 383 00:19:11,568 --> 00:19:14,321 Tímto končím. 384 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 Nevypadá to dobře, co? 385 00:19:17,824 --> 00:19:20,661 Proti párkům zdarma nevyhraješ. 386 00:19:20,661 --> 00:19:25,457 Třeba vyhrát nemusím, jen musím vyvolat pochybnosti. 387 00:19:27,292 --> 00:19:30,546 Chci předvolat Johna Turpina. 388 00:19:32,381 --> 00:19:33,841 VELKÁ KNIHA ČARODĚJNIC 389 00:19:33,841 --> 00:19:36,051 Rudobaba nemůže vysát duši nevinného. 390 00:19:36,051 --> 00:19:39,638 Takže přijde do města a udělá pár nenápadných kouzel. 391 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 Slepici sem, slepici tam. 392 00:19:41,431 --> 00:19:43,600 Pak se shromáždí dav, aby ji upálil. 393 00:19:43,600 --> 00:19:46,979 - A potom... Zakryj malému Dickovi uši. - Jo. 394 00:19:48,856 --> 00:19:55,529 Promění se v démona a vysává duše pro samotného ďábla. 395 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Jestli ji upálí, s Hempsteadem bude amen. 396 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Proč jsi nezačal tím, ty podivíne? 397 00:20:00,701 --> 00:20:02,411 Kvůli vystoupení... 398 00:20:02,411 --> 00:20:04,496 - Tak co, Maureen? Dobré? - Nic moc. 399 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Musíme za Nell. 400 00:20:06,623 --> 00:20:07,958 Neproměnil jsem Dicka. 401 00:20:07,958 --> 00:20:10,836 - Cestou. - Hej, mačkáš mi hedvábí. 402 00:20:10,836 --> 00:20:12,254 Promiň, šéfe. 403 00:20:14,089 --> 00:20:17,467 Johne Turpine, obviňujete moji klientku, že je Rudobaba. 404 00:20:17,467 --> 00:20:18,385 Správně? 405 00:20:18,385 --> 00:20:23,098 Já čarodějnici poznám. Vím, jaké jsou. Aby ne. S jednou jsem byl ženatý osm let. 406 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Pěkně. 407 00:20:25,809 --> 00:20:29,855 - Tak to není vaše první obvinění? - Hele, nerýpej do něj. 408 00:20:31,148 --> 00:20:31,982 No? 409 00:20:32,900 --> 00:20:36,445 Možná už jsem i dřív pojal podezření. 410 00:20:38,530 --> 00:20:44,995 Zvedněte ruku, pokud vás John Turpin obvinil z čarodějnictví. 411 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 On použil do párku rozmarýn. 412 00:20:49,958 --> 00:20:53,754 - Čarodějnice bylinky milují. - To je pravda, příchutě nade vše. 413 00:20:53,754 --> 00:20:57,049 Takže už jste lehkovážně obvinil z čarodějnictví i jiné. 414 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Ale proč? 415 00:21:00,177 --> 00:21:05,015 Není to tak, že kdykoliv se upaluje čarodějnice, prodej párků stoupne? 416 00:21:05,015 --> 00:21:09,102 To je jen shoda „okolkostí“. Párky na ohni chutnají skvěle. 417 00:21:09,102 --> 00:21:15,192 Nebo obviňujete nevinné, i když velmi vinně působící ženy 418 00:21:15,192 --> 00:21:20,364 z čarodějnictví, aby vám tou lstí stoupl prodej masa! 419 00:21:20,364 --> 00:21:22,908 To je ohavné spiknutí! 420 00:21:22,908 --> 00:21:25,077 To si nechte k soudu! 421 00:21:26,078 --> 00:21:27,371 Tohle je soud. 422 00:21:28,580 --> 00:21:30,999 Jo, pravda. Tak tedy pokračujte. 423 00:21:33,043 --> 00:21:34,962 No, je to poměrně přesvědčivé. 424 00:21:36,046 --> 00:21:39,842 Ale všichni zkrátka chceme upálit čarodějnici. Takže je vinna. 425 00:21:39,842 --> 00:21:43,011 Jo. Vítězství spravedlnosti a párků! 426 00:21:43,011 --> 00:21:46,098 Které mimochodem stále nabízíme ve slevě. 427 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Ji upalte taky. 428 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 - Pro jistotu. - Cože? 429 00:21:49,184 --> 00:21:52,813 Obhájkyně čarodějnice je jistě také čarodějnice. 430 00:21:52,813 --> 00:21:55,440 - Prostá logika. - Já jsem nic neprovedla! 431 00:21:55,440 --> 00:21:58,735 - Ke kůlu! - Upalte čarodějnici! 432 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 MYSLETE NA SLEPICE 433 00:22:01,989 --> 00:22:02,906 UPALTE RUDOBABU 434 00:22:03,866 --> 00:22:05,576 Nechte mě! 435 00:22:05,576 --> 00:22:07,286 Já čarodějnice nejsem! 436 00:22:07,786 --> 00:22:09,037 Já ne... 437 00:22:09,538 --> 00:22:14,334 - Upalte čarodějnici! - Další den, další hranice! 438 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Počkat! 439 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 Tu čarodějnici zabít nesmíte. 440 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Počkat. Kdo jste? 441 00:22:22,134 --> 00:22:24,136 Dick Turpin, očividně. 442 00:22:24,136 --> 00:22:26,597 Pardon. Už se to povede. 443 00:22:26,597 --> 00:22:29,766 Před minutou byl dítě, jen jsem to přehnal. 444 00:22:29,766 --> 00:22:31,185 Je ti teplo, šéfe? 445 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 Nechceš zahřívání? 446 00:22:33,854 --> 00:22:36,440 Pospěšte! Chtějí mě tu upálit. 447 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 Promiň, dobře. Jen ještě jeden pokus. 448 00:22:39,610 --> 00:22:40,611 Tak jo. 449 00:22:41,486 --> 00:22:43,113 Musí zůstat mužem? 450 00:22:43,113 --> 00:22:44,781 Proboha, podrž to. 451 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 To je strašné. 452 00:23:01,715 --> 00:23:03,425 Opravdu znepokojivé. 453 00:23:06,220 --> 00:23:08,096 - Hotovo. - Díky, Maureen. 454 00:23:09,014 --> 00:23:12,184 - Že mi nezhoršíš hodnocení? - Nezlepším ho. 455 00:23:12,184 --> 00:23:13,894 - Jsem zpátky. - Jo. 456 00:23:13,894 --> 00:23:14,978 Poslyšte. 457 00:23:15,562 --> 00:23:18,357 Čarodějnici zabít nesmíte, chce nás napálit. 458 00:23:18,357 --> 00:23:20,526 Chce být upálená. Že ano? 459 00:23:22,945 --> 00:23:25,906 Když ji upálíme, bude mít ještě větší moc. 460 00:23:25,906 --> 00:23:29,701 Pokud chcete přežít, nezabíjejte ji. 461 00:23:29,701 --> 00:23:32,579 Zní to sice divně, ale musíte mi věřit. 462 00:23:37,543 --> 00:23:40,128 Upalte čarodějnici! 463 00:23:40,128 --> 00:23:41,672 Jo, to šlo dobře. 464 00:23:41,672 --> 00:23:43,173 No jo. Výborně. 465 00:23:43,173 --> 00:23:47,052 Promiň. Mám stresující den. Většinu jsem ho strávil jako slepice. 466 00:23:47,052 --> 00:23:50,305 - Upalte babu! - Upalte babu! 467 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Ne! Znovu o Dicka nepřijdu, sotva se vrátil! 468 00:23:53,725 --> 00:23:56,687 Ne, to nevadí. Bude mít inspirativní řeč. 469 00:23:56,687 --> 00:23:58,397 Už se to stalo. 470 00:24:00,440 --> 00:24:02,025 Asi to má prodlevu. 471 00:24:02,025 --> 00:24:04,361 - Craigu, udělej něco. - Nemůžu. 472 00:24:04,361 --> 00:24:09,533 Abyste chytili čarodějnici, potřebujete opravdového čaroděje a to já nejsem. 473 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Sice s vámi soucítím, ale už jsem vám jednou pomohla. 474 00:24:12,870 --> 00:24:13,954 Jste na to sami. 475 00:24:13,954 --> 00:24:17,833 Ne. Nejúžasnějšího muže světa upálit nenechám! 476 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 A ani Nell. 477 00:24:18,917 --> 00:24:22,504 Možná nejsi pořádný čaroděj, že? 478 00:24:22,504 --> 00:24:26,884 Možná jsi ubohý, osamělý podivínek s předkusem, 479 00:24:26,884 --> 00:24:28,468 ale jsi náš kamarád. 480 00:24:28,468 --> 00:24:32,055 Z jakéhosi podivného důvodu věříme, že to dokážeš. 481 00:24:32,639 --> 00:24:33,765 Tak se seber 482 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 a zastav tu čarodějnici! 483 00:24:36,310 --> 00:24:39,563 Musím říct, že máte opravdu pěknou vesnici. 484 00:24:39,563 --> 00:24:45,527 A je mi ctí zahájit toto upálení čarodějnice Rudobaby. 485 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 To je noční můra. Tati, nepomůžeš nám? 486 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Za chvilku, synku. 487 00:24:50,157 --> 00:24:53,827 - Snažím se maximalizovat zisky. - Za chvilku možná budu mrtvý. 488 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 Započněme upalování. 489 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 Potřebuju kozí nohu, 12 plátků růže a tři lžičky suché šalvěje. A rychle! 490 00:25:05,255 --> 00:25:09,259 Mám tu prasečí nožičku, dva odkvetlé narcisy a herbes de Provence. 491 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 Dobře, musí to stačit. 492 00:25:10,969 --> 00:25:14,556 A proboha nemůže mi někdo sehnat hummus s červenou paprikou? 493 00:25:14,556 --> 00:25:16,600 Já věděl, že na čarodějnice zabírá. 494 00:25:16,600 --> 00:25:19,895 Není na kouzlení. Když se nenajím, bývám roztřesený. 495 00:25:26,902 --> 00:25:30,155 Rudobabo, mám závěrečnou otázku. 496 00:25:30,155 --> 00:25:35,285 Když poletujete po okolí a vysáváte duše, nevypadáte moc šťastně. 497 00:25:35,285 --> 00:25:36,662 Jste v pořádku? 498 00:25:40,791 --> 00:25:44,795 Co já vím. Jsem démonická čarodějnice. To je zkrátka můj úděl. 499 00:25:44,795 --> 00:25:47,840 Jo, tomu rozumím, ale co z toho máte? 500 00:25:48,715 --> 00:25:51,635 Slávu, moc, možnost cestovat, skvělý kostým. 501 00:25:51,635 --> 00:25:54,429 Neomezují mě fyzické hranice známého vesmíru. 502 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 No dobře. 503 00:25:56,515 --> 00:25:59,726 Normálně bych se neptal, ale nemůžete nás osvobodit? 504 00:26:05,649 --> 00:26:11,071 Nemůžu uvěřit, že tohle dělám. Tak dobře, Dicku Turpine a tamta ženo, 505 00:26:11,738 --> 00:26:13,657 vaše duše jsou u mě v bezpečí. 506 00:26:14,825 --> 00:26:16,076 Vážně? 507 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Jasně že ne, vy blbečci! 508 00:26:20,205 --> 00:26:22,583 Jsem čiré zlo! 509 00:26:27,796 --> 00:26:29,173 Stůj! 510 00:26:29,173 --> 00:26:31,633 Pusť moje kamarády, Rudobabo! 511 00:26:31,633 --> 00:26:36,180 - Já už se tě nebojím! - Měl bych to udělat já, jsem čaroděj. 512 00:26:36,180 --> 00:26:37,764 - No jo, promiň. - Díky. 513 00:26:40,809 --> 00:26:42,144 Zmiz, čarodějnice! 514 00:26:54,364 --> 00:26:57,075 - Ne! - Mám tě! 515 00:27:01,288 --> 00:27:02,539 Mám ji! 516 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 Cítím ji tam! 517 00:27:04,499 --> 00:27:06,251 Cupitá tam! 518 00:27:08,629 --> 00:27:11,089 Jo, Craigu! 519 00:27:11,089 --> 00:27:12,841 No tak! 520 00:27:12,841 --> 00:27:16,845 Smrskává se! Je pryč. 521 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 To se povedlo. No... 522 00:27:24,978 --> 00:27:26,688 Má to zpoždění. 523 00:27:30,025 --> 00:27:32,694 Gratuluju, Craigu, staneš se čarodějem. 524 00:27:32,694 --> 00:27:34,530 Takže dostanu licenci? 525 00:27:34,530 --> 00:27:38,992 Bože, to ne. Udělal jsi 173 velkých chyb. Je to zatím tvoje nejlepší skóre. 526 00:27:38,992 --> 00:27:41,328 Uvidíme se za rok na přezkoušení. 527 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Idiote. 528 00:27:42,704 --> 00:27:45,916 Dej. Takový blázen by ji mít neměl. 529 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 Kam ji odneseš? 530 00:27:47,000 --> 00:27:50,838 Někam, kde nebude ubližovat nevinným. Asi na Baleárské ostrovy. 531 00:27:50,838 --> 00:27:52,631 Na Ibizu ne, prosím. 532 00:27:52,631 --> 00:27:56,760 Jsem na vás moc hrdý. Hlavně na tebe, Moosi. Postavil ses svému strachu. 533 00:27:56,760 --> 00:27:59,596 Bez tebe by to tu nešlo, šéfe. 534 00:27:59,596 --> 00:28:05,060 Ale jsem silný, nezávislý lupič. Už mě nikdy neopouštěj. 535 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 Jaké to bylo, Dicku? Být slepicí? 536 00:28:08,730 --> 00:28:12,192 No, vlastně stejné. Ale kladení vajec trochu bolí. 537 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 Když o tom mluvím... 538 00:28:18,490 --> 00:28:19,783 Ty jo. 539 00:28:19,783 --> 00:28:22,578 Tati, asi to vnouče mít budeš. 540 00:28:30,669 --> 00:28:31,670 {\an8}DICK PORÁŽÍ RUDOBABU 541 00:28:31,670 --> 00:28:34,715 {\an8}Takže Turpin porazil Rudobabu. 542 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 Ohromující. 543 00:28:36,341 --> 00:28:38,177 Pověst o něm se šíří. 544 00:28:39,052 --> 00:28:42,973 Abyste poznali nepřítele, je dobré mít u protivníků svého špiona. 545 00:28:43,599 --> 00:28:46,810 Ale nemohl jste se před návratem obléci? 546 00:28:47,978 --> 00:28:49,438 Je to osvobozující. 547 00:28:51,315 --> 00:28:52,858 Nedívejte se tam. 548 00:28:54,401 --> 00:28:55,277 Legrační, že? 549 00:28:56,445 --> 00:28:58,322 Co přinese trocha pídění se. 550 00:29:01,158 --> 00:29:02,117 {\an8}Ahoj Nell. 551 00:29:02,117 --> 00:29:03,035 {\an8}ŽIVÁ NEBO MRTVÁ 552 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 {\an8}Ráda tě zase vidím. 553 00:29:06,955 --> 00:29:08,957 NA PAMÁTKU DAVIDA THACKERA 554 00:29:47,538 --> 00:29:49,540 Překlad titulků: Veronika Ageiwa