1
00:00:26,235 --> 00:00:27,528
Stůj a cáluj.
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,948
Peníze, nebo... Geoffrey. Teda.
3
00:00:30,948 --> 00:00:33,075
Dneska nemám svůj den.
4
00:00:33,075 --> 00:00:36,078
Poranil jsem si záda. Stát nemůžu.
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,248
Co „nahrb se a cáluj“?
Už to někdo zkoušel? Šlo by to?
6
00:00:39,248 --> 00:00:42,709
Nahrb se, dřepni si, skákej, to je fuk.
7
00:00:42,709 --> 00:00:45,921
- Otevři ten vůz.
- Ne. To nedoporučuju.
8
00:00:45,921 --> 00:00:48,674
Převážím Rudobabu.
9
00:00:50,092 --> 00:00:51,885
Rudobabu? Kdo to je?
10
00:00:51,885 --> 00:00:56,890
No, v podstatě zlá čarodějnice,
co mužům vysává duše. A i ženám.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
Jo, není vybíravá.
12
00:00:58,767 --> 00:01:00,769
No tak. Čarodějnice nejsou.
13
00:01:00,769 --> 00:01:05,022
Je to jen směsice pověr,
mizogynie a strachu z neznámého.
14
00:01:05,022 --> 00:01:08,944
- Ne. Je to pravá čarodějnice.
- Nebo svéhlavá volnomyšlenkářka jako já.
15
00:01:08,944 --> 00:01:10,612
Ne. Čarodějnice.
16
00:01:11,363 --> 00:01:12,990
Šéfe, momentíček.
17
00:01:12,990 --> 00:01:16,410
Víš, že tě na 1 000 % podporuju,
18
00:01:16,410 --> 00:01:20,455
ale čarodějnice mi nahánějí děsnou hrůzu.
19
00:01:20,455 --> 00:01:23,250
Mně taky. Když mi bylo 12,
jedna mě zaklela.
20
00:01:23,250 --> 00:01:24,751
Měl jsem hlubší hlas.
21
00:01:24,751 --> 00:01:28,005
Vyrostl jsem. Všude mi začaly růst chlupy.
22
00:01:28,005 --> 00:01:29,756
Mám radikální myšlenku.
23
00:01:29,756 --> 00:01:32,885
Co namísto podivného
čarodějnického dobrodružství
24
00:01:32,885 --> 00:01:36,013
ukradnout... Bože, jak se tomu říká?
25
00:01:36,013 --> 00:01:37,890
- No jo. Peníze.
- Ne.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,934
Moosi, postavíš se tomu.
Poctivče, to byla puberta.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,686
A, Nell, nejde jen o peníze.
28
00:01:42,686 --> 00:01:45,063
Třeba ta dáma potřebuje pomoc.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,315
Nechte to na mně.
30
00:01:54,489 --> 00:01:57,534
Nemůžu dýchat.
31
00:01:57,534 --> 00:01:59,411
Zachránili jste mě. Díky.
32
00:01:59,411 --> 00:02:01,038
Bála jsem se.
33
00:02:01,038 --> 00:02:02,623
Strašně moc.
34
00:02:05,751 --> 00:02:06,877
Ty vaše výrazy.
35
00:02:06,877 --> 00:02:09,213
„Ale ne. Nemůže dýchat.“
36
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
Jistěže můžu dýchat.
37
00:02:12,674 --> 00:02:15,177
Oheň!
38
00:02:23,435 --> 00:02:24,853
Co to kčertu bylo?
39
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Tak hele, přehodnotil jsem to.
40
00:02:27,356 --> 00:02:29,399
Asi to je čarodějnice.
41
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Jo. To jsem říkal. Jo.
42
00:02:37,616 --> 00:02:40,160
HLEDÁ SE
ESSEXSKÝ GANG
43
00:02:47,876 --> 00:02:53,882
{\an8}ZCELA SMYŠLENÁ DOBRODRUŽSTVÍ DICKA TURPINA
44
00:02:55,801 --> 00:02:57,511
Všichni se uklidněte!
45
00:02:57,511 --> 00:02:59,930
Tohle je rutinní magický lockdown.
46
00:02:59,930 --> 00:03:03,183
- Zůstaňte doma. Zachraňte životy.
- Panikařte!
47
00:03:03,183 --> 00:03:06,270
Všechny nás zabije
velká, rudá, ohnivá čarodějnice!
48
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Nevím, co se děje.
49
00:03:09,940 --> 00:03:12,734
Opakuju. Nevím, co se kčertu děje.
50
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Masné dobroty, co hrdlo ráčí.
51
00:03:15,445 --> 00:03:18,907
Vzácné steaky, skoro až sběratelské.
52
00:03:18,907 --> 00:03:21,785
Tati, musíš dovnitř.
Potuluje se tu Rudobaba.
53
00:03:21,785 --> 00:03:23,829
To přesně chtějí, aby sis myslel.
54
00:03:23,829 --> 00:03:29,084
Rudobaba je jen úskok těch u moci,
abychom si nechali odepřít svobodu.
55
00:03:29,084 --> 00:03:31,253
Vypustil ji váš přiblblý syn.
56
00:03:31,253 --> 00:03:32,546
Tak si tomu věřte.
57
00:03:32,546 --> 00:03:38,302
Žádná kletba není tak škodlivá,
jako když nemůžete obejmout vnoučata.
58
00:03:38,302 --> 00:03:39,803
Ty vnoučata nemáš.
59
00:03:39,803 --> 00:03:40,888
A kdo za to může?
60
00:03:41,763 --> 00:03:45,642
Vždy jsem snil o vnoučeti,
co zdědí moje sekáčky.
61
00:03:48,187 --> 00:03:49,438
Honem do Ruiny.
62
00:03:49,438 --> 00:03:51,481
Párky za svobodu.
63
00:03:51,481 --> 00:03:53,650
Vyjděte ven a dejte si.
64
00:03:54,818 --> 00:03:56,737
Nemá se to dělat zevnitř?
65
00:03:59,072 --> 00:04:01,408
Ale ne. Teď jsem ještě víc na ráně.
66
00:04:02,701 --> 00:04:03,869
{\an8}RUINA
67
00:04:03,869 --> 00:04:07,789
Tak jo. Mám čarodějné kameny
na její odehnání,
68
00:04:07,789 --> 00:04:13,837
pentagramy k posvěcení prostoru a hummus
s červenou paprikou na sebeobranu.
69
00:04:13,837 --> 00:04:16,423
Je známo, že čarodějnice hummus nesnášejí.
70
00:04:16,423 --> 00:04:20,844
{\an8}Já pověsím na dveře tenhle nápis
a změním ho z „otevřeno“ na „zavřeno“.
71
00:04:20,844 --> 00:04:22,888
{\an8}Co? To na čarodějnici nezabere.
72
00:04:22,888 --> 00:04:25,849
- Proč? Umí číst, ne?
- Všichni umřeme.
73
00:04:25,849 --> 00:04:26,934
Nebo neumí?
74
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
Tak jo, nadpřirozená izolace.
75
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
Pokud zůstanete, minimum je pět nápojů.
76
00:04:32,147 --> 00:04:36,777
- A je nešťastná hodina. Dvakrát dražší.
- Dík, že nás tu necháš, Malá Karen.
77
00:04:36,777 --> 00:04:40,948
Můžeme ti to nějak oplatit? Ne finančně.
Přepadávání nám nejde.
78
00:04:40,948 --> 00:04:44,326
Co chytit tu čarodějnici?
Máme málo zákazníků.
79
00:04:44,326 --> 00:04:46,578
I Alf zrušil lekce kreslení s modelem.
80
00:04:46,578 --> 00:04:49,456
- To mě mrzí, Alfe.
- Horší je to pro Tonyho.
81
00:04:51,375 --> 00:04:55,254
Schovat se v hospodě je skvělá strategie
pro párty s překvapením,
82
00:04:55,254 --> 00:04:59,091
- ale pro boj s čarodějnicí už horší.
- Nemusíme s ní bojovat.
83
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
Přemluvíme ji.
84
00:05:00,217 --> 00:05:02,678
Má dobrý styl. Vyměníme si módní tipy.
85
00:05:02,678 --> 00:05:06,598
Ne. S ní se nedomluvíš, Turpine.
86
00:05:06,598 --> 00:05:08,433
Ta dělá pro samotného ďábla.
87
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
RUDOBABA
88
00:05:09,434 --> 00:05:11,311
Mám tu její složku, ano?
89
00:05:11,895 --> 00:05:14,523
Když si vybere vaši vesnici,
90
00:05:14,523 --> 00:05:17,526
vysaje duše všech, kdo tu žijí.
91
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
A to jsem nevěděl.
92
00:05:19,278 --> 00:05:21,363
Nevypadáš ustaraně.
93
00:05:21,363 --> 00:05:22,281
Ne.
94
00:05:22,281 --> 00:05:28,370
No, technicky vzato
pro daňové účely bydlím v Jersey.
95
00:05:28,370 --> 00:05:30,080
Takže mě se to netýká.
96
00:05:30,080 --> 00:05:33,125
- No jo.
- Třeba si nevybrala naši vesnici.
97
00:05:33,125 --> 00:05:37,546
Třeba to tu obletěla
a pokračovala na prázdniny na Seychely.
98
00:05:42,050 --> 00:05:43,468
To je asi ona.
99
00:05:44,386 --> 00:05:46,346
Díky. Co bychom si bez tebe počali.
100
00:05:49,892 --> 00:05:51,018
Rudobaba.
101
00:05:51,685 --> 00:05:52,519
Je opravdová.
102
00:05:59,401 --> 00:06:01,278
PEKAŘ
103
00:06:01,278 --> 00:06:02,446
Ahoj.
104
00:06:12,206 --> 00:06:14,291
Bože. George zmizel?
105
00:06:15,292 --> 00:06:16,752
- Cože?
- No jo.
106
00:06:16,752 --> 00:06:18,879
Taky lidi mění na slepice. Jo.
107
00:06:19,379 --> 00:06:20,255
Na slepice?
108
00:06:20,255 --> 00:06:22,174
Na jakékoli ptáky, co nelétají.
109
00:06:22,174 --> 00:06:27,471
Emu, dodo, pávy, tučňáky,
tučňáky císařské, mrtvé holuby.
110
00:06:27,471 --> 00:06:30,057
Ale jak jsem říkal, hlavně na slepice.
111
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
Ty já nesnáším.
112
00:06:32,059 --> 00:06:35,103
Příšery s očima jako korálky
a škubavými pohyby.
113
00:06:35,103 --> 00:06:38,106
Celé se to pořád víc zhoršuje.
114
00:06:38,106 --> 00:06:39,358
Ne, v pořádku.
115
00:06:39,358 --> 00:06:45,113
Prý nesmí vstoupit dovnitř,
dokud 27krát nevyslovíme její jméno.
116
00:06:45,989 --> 00:06:50,869
- Výborně. Nesmíme říct Rudobaba 27krát.
- Rudobaba ani není obvyklé slovo.
117
00:06:50,869 --> 00:06:53,247
Člověk se zapotí, aby řekl Rudobaba.
118
00:06:53,247 --> 00:06:54,748
Co Rudobaba znamená?
119
00:06:54,748 --> 00:06:55,916
Zajímavost.
120
00:06:55,916 --> 00:06:59,628
Ta rudá ve slově Rudobaba
pochází od barviva
121
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
a baba je očividně baba.
122
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
Takže je to rudá baba.
123
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Rudobaba.
124
00:07:06,301 --> 00:07:11,181
- Neříkáme nějak hodně Rudobaba?
- Zas tolikrát jsme Rudobaba neřekli.
125
00:07:11,181 --> 00:07:13,350
Já jsem řekl Rudobaba.
Moose řekl Rudobaba.
126
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Poctivče, tys řekl Rudobaba.
127
00:07:15,477 --> 00:07:18,438
- Geoffrey párkrát řekl Rudobaba.
- Tys řekl Rudobaba.
128
00:07:18,438 --> 00:07:20,607
A tys řekl Rudobaba mockrát.
129
00:07:20,607 --> 00:07:22,818
Bože. Co to děláme?
130
00:07:22,818 --> 00:07:24,403
To máme víc než 13krát.
131
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
Nepanikařte. Stačí neříkat Rudobaba.
132
00:07:26,864 --> 00:07:28,323
Právě jsi řekl Rudobaba.
133
00:07:28,323 --> 00:07:30,367
I tys řekl Rudobaba.
134
00:07:30,367 --> 00:07:32,995
To je příklad toho, co dělat nemáme.
135
00:07:32,995 --> 00:07:34,663
A co nemáme dělat?
136
00:07:34,663 --> 00:07:36,123
- Říkat Rudobaba.
- Rudobaba.
137
00:07:36,123 --> 00:07:39,042
- Neříkej Rudobaba.
- Proč říkáš, ať řeknu Rudobaba,
138
00:07:39,042 --> 00:07:41,503
- když nemám říct Rudobaba?
- Neříkej Rudobaba.
139
00:07:41,503 --> 00:07:45,382
Řekls Rudobaba, když jsem řekl,
ať neříkáš Rudobaba. Bože. Nejde přestat.
140
00:07:45,382 --> 00:07:47,301
Asi už je to na hraně.
141
00:07:47,301 --> 00:07:48,844
Nikdo neříkejte Rudo...
142
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
Nikdo už to znovu nevyslovujte.
143
00:07:58,020 --> 00:07:59,730
Není to tak těžké.
144
00:07:59,730 --> 00:08:03,025
Hele, buďte opatrní. Venku je čarodějnice.
145
00:08:03,025 --> 00:08:04,735
- Říkají jí...
- Ne.
146
00:08:05,819 --> 00:08:07,362
Nemůžu si vzpomenout.
147
00:08:07,362 --> 00:08:08,447
Opatrujte se, jo?
148
00:08:11,241 --> 00:08:12,576
Díkybohu.
149
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
Já už myslel, že řekne Rudobaba.
150
00:08:18,832 --> 00:08:20,375
Volal mě někdo?
151
00:08:22,711 --> 00:08:23,712
Na ni, Nell!
152
00:08:30,010 --> 00:08:32,261
- Co?
- Máš něco mezi zuby.
153
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
To je pěkné, že?
154
00:08:35,390 --> 00:08:37,518
V hostinci jsem nebyla už léta.
155
00:08:37,518 --> 00:08:40,938
Co si mám dát?
156
00:08:40,938 --> 00:08:42,773
Už vím.
157
00:08:42,773 --> 00:08:45,901
Dám si pintu duší!
158
00:08:47,528 --> 00:08:49,279
Nebojte. Nechte to na mně.
159
00:08:50,364 --> 00:08:52,741
Zdravím. Dick Turpin. Už jsme se potkali.
160
00:08:52,741 --> 00:08:53,700
No jo.
161
00:08:53,700 --> 00:08:56,578
Zaslechl jsem, že prahnete po duších.
162
00:08:56,578 --> 00:08:58,413
Duše já miluju, delikatesa.
163
00:08:58,413 --> 00:09:02,292
Nedala byste si náhodou něco jiného?
Koktejl se šampaňským?
164
00:09:04,920 --> 00:09:06,547
To nemáme.
165
00:09:08,465 --> 00:09:11,635
- Vodka, limetka a soda? Výborné.
- Máme jen pivo.
166
00:09:11,635 --> 00:09:12,886
Odpráskni mě.
167
00:09:12,886 --> 00:09:14,721
Dobře. Tak co pivo?
168
00:09:14,721 --> 00:09:17,808
Ledové pivo, usadíte se, popovídáte si.
169
00:09:17,808 --> 00:09:19,434
Pořádně popijeme.
170
00:09:19,434 --> 00:09:21,478
Ne celou noc. Ráno mám práci.
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,527
Tak dobře.
172
00:09:28,527 --> 00:09:30,237
Vážně?
173
00:09:30,237 --> 00:09:32,573
Malá Karen, dvě piva.
174
00:09:32,573 --> 00:09:35,868
- A zaplatíš za ně?
- Připiš mi je na účet.
175
00:09:35,868 --> 00:09:38,078
Na jaký? Žádný nemáš.
176
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
- Promluvíme si pak?
- Ne.
177
00:09:39,705 --> 00:09:41,206
Teď mě tlačí čas.
178
00:09:42,249 --> 00:09:45,002
Prosím. Krásně vychlazené. Na zdraví.
179
00:09:47,129 --> 00:09:48,630
- Pěkná čepice.
- Má? Na pivu?
180
00:09:57,890 --> 00:10:00,434
To je hnus. Fuj!
181
00:10:00,434 --> 00:10:01,894
Zas vyměním sudy.
182
00:10:02,853 --> 00:10:07,232
Proč byste mi nalévali obyčejný ležák?
183
00:10:07,232 --> 00:10:09,943
Omlouvám se.
Nemyslelo mi to. Zpanikařil jsem.
184
00:10:09,943 --> 00:10:11,612
Pozměníme taktiku.
185
00:10:11,612 --> 00:10:12,779
Nechcete latte?
186
00:10:16,325 --> 00:10:18,660
Drž se toho, co znáš!
187
00:10:18,660 --> 00:10:20,871
Vím, co si dám. Tvoji duši.
188
00:10:20,871 --> 00:10:23,916
Tvoji duši. Tvoji duši.
189
00:10:24,499 --> 00:10:25,584
Tvoji ne.
190
00:10:25,584 --> 00:10:27,628
A balení škvarků, prosím.
191
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Vidíte? Zabírá to na čarodějnice.
192
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
Hoši, máme problém.
193
00:10:41,308 --> 00:10:42,684
To lechtá.
194
00:10:42,684 --> 00:10:45,062
Víte, že se z toho můžu kdykoli vymanit?
195
00:10:45,062 --> 00:10:46,104
Nechce se mi.
196
00:10:46,104 --> 00:10:47,606
Ticho.
197
00:10:47,606 --> 00:10:51,109
Proměň Dicka v Dicka,
nebo budeš mrtvobaba.
198
00:10:51,109 --> 00:10:54,112
Promiň. A Dick je?
199
00:10:54,112 --> 00:10:59,535
Ten pohledný chudáček,
kterého jsi změnila v odpornou příšeru.
200
00:10:59,535 --> 00:11:02,829
A nedělej, že to není on, jo?
Vidíme ta jeho vejce.
201
00:11:02,829 --> 00:11:05,832
Tamten. Aha, tvůj milý.
202
00:11:05,832 --> 00:11:09,628
Změnila jsem tvou lásku ve slepici
a ty se zlobíš.
203
00:11:09,628 --> 00:11:12,714
- To chápu.
- Není můj milý. Nemiluju ho.
204
00:11:12,714 --> 00:11:15,050
- Jo, ale líbí se ti, že?
- Nelíbí.
205
00:11:15,050 --> 00:11:16,552
- Ale ano.
- Ne.
206
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
- Jo, líbí.
- Ne, nelíbí.
207
00:11:18,095 --> 00:11:20,347
Je to očividné, že? Očividné.
208
00:11:20,347 --> 00:11:22,099
- Snad malinko.
- Ne, přestaň.
209
00:11:22,099 --> 00:11:23,851
- Ne.
- Teď se pobavíme.
210
00:11:23,851 --> 00:11:27,521
Kdy mě upálíte? Napíchnete na vidle,
ponoříte do vody, zmučíte?
211
00:11:27,521 --> 00:11:29,940
Hej, ty ťulpasi. Tobě se to bude líbit.
212
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
Nell, má ty děsivý oči.
213
00:11:33,443 --> 00:11:35,863
Nemám. Bože. Je tak přecitlivělý.
214
00:11:35,863 --> 00:11:37,739
Zase je má.
215
00:11:37,739 --> 00:11:38,949
Dicku, nedívej se.
216
00:11:38,949 --> 00:11:40,534
Vážně mě to děsí.
217
00:11:40,534 --> 00:11:44,121
Uklidni se, ano? Přísahám,
že nic neudělám. A teď mě upalte.
218
00:11:44,121 --> 00:11:48,292
- Upalte mě.
- Bože. Jsi tak otravná.
219
00:11:48,292 --> 00:11:49,585
Upalte mě.
220
00:11:49,585 --> 00:11:52,462
Asi bychom ji měli zabít. Je tu krb.
221
00:11:52,462 --> 00:11:55,883
Sice malý, ale můžeme jí tam strčit nohy
a rozdmýchat plameny.
222
00:11:55,883 --> 00:11:57,968
To bych nedělal.
223
00:11:57,968 --> 00:12:02,014
Zaniknou i její magické schopnosti
a tvůj kluk zůstane slepicí navždy.
224
00:12:02,014 --> 00:12:03,432
Není to můj kluk.
225
00:12:03,432 --> 00:12:04,349
Navždy?
226
00:12:04,349 --> 00:12:06,393
Bude nesmrtelnou slepicí?
227
00:12:06,393 --> 00:12:09,605
Ne, myslím tím průměrnou délku
života slepice.
228
00:12:09,605 --> 00:12:11,064
A to je kolik?
229
00:12:11,064 --> 00:12:14,318
V divočině pět až deset let,
v zajetí dva roky.
230
00:12:14,318 --> 00:12:17,029
Podle toho jestli je nosná, nebo brojler.
231
00:12:17,613 --> 00:12:19,865
Když ji zabijeme, přijdeme o Dicka.
232
00:12:19,865 --> 00:12:21,992
A když ne, pošle nás do pekla.
233
00:12:21,992 --> 00:12:23,285
Tak je to jasné.
234
00:12:23,285 --> 00:12:24,661
Strčte ji do ohně.
235
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Dobře řečeno.
236
00:12:26,747 --> 00:12:28,248
Šéf promluvil.
237
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
Fajn.
238
00:12:31,084 --> 00:12:33,045
Promění Dicka a pak ji upálíme.
239
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
Ale jestli skončím v pekle,
budu strašně naštvaná.
240
00:12:36,965 --> 00:12:39,134
Mám skvělý nápad. Zajdeme za Craigem.
241
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
- Poradí nám.
- Jo.
242
00:12:41,011 --> 00:12:43,764
No, určitě nám neporadí,
ale zkusit to můžeme.
243
00:12:43,764 --> 00:12:45,933
Tak jděte a nezapomeňte Kdáka Turpina.
244
00:12:47,476 --> 00:12:49,228
Neříkáme mu Dick Pipin?
245
00:12:49,228 --> 00:12:51,104
No, šlo by obojí. Pospěšte si.
246
00:12:51,104 --> 00:12:53,899
A co my? Máme ve spíži čarodějnici.
247
00:12:53,899 --> 00:12:54,858
Jo, to nevadí.
248
00:12:54,858 --> 00:12:59,404
Jen ji nikdo nesmí zabít, než se vrátí.
V pohodě. Nikdo neví, že tu je.
249
00:13:00,280 --> 00:13:02,658
Víme, že tam máte Rudobabu.
250
00:13:02,658 --> 00:13:06,495
Máte dvě minuty.
Vyveďte ji ven k okamžitému upálení.
251
00:13:06,495 --> 00:13:09,414
Upalte čarodějnici!
252
00:13:11,667 --> 00:13:14,044
Pohni. Nemáme na to celý den.
253
00:13:14,044 --> 00:13:15,420
Tady to je.
254
00:13:17,256 --> 00:13:18,257
Tak a je to.
255
00:13:18,799 --> 00:13:23,804
Oko ropuchy, nos jezevce,
kapku sójové omáčky.
256
00:13:24,388 --> 00:13:27,516
Slzy panice. Tři kapky.
Nejsou moje, ale kamaráda.
257
00:13:27,516 --> 00:13:29,142
Voilà!
258
00:13:29,142 --> 00:13:30,602
Nalévání nedbalé.
259
00:13:31,353 --> 00:13:34,398
Barva poněkud šedivá.
Jako nápoj lásky to nevypadá.
260
00:13:34,398 --> 00:13:37,067
Spíš „mám tě ráda jako kamaráda“.
261
00:13:38,068 --> 00:13:39,361
Ale asi to stačí.
262
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
- Těsně.
- Díky.
263
00:13:41,446 --> 00:13:43,156
A teď moment pravdy.
264
00:13:44,199 --> 00:13:46,034
Jeden z nás ho musí vyzkoušet.
265
00:13:46,034 --> 00:13:47,578
Každopádně to bude divné.
266
00:13:47,578 --> 00:13:49,121
Přibliž se, a propadneš.
267
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
- Pardon.
- Craigu! Pomoz nám.
268
00:13:51,456 --> 00:13:53,292
Kdo jste? Tady se zkouší.
269
00:13:53,292 --> 00:13:55,752
Ale zlá čarodějnice nám chce vysát duše.
270
00:13:55,752 --> 00:13:58,964
A Dicka proměnila ve strašlivou slepici.
271
00:13:58,964 --> 00:14:01,133
Teď se to nehodí.
272
00:14:01,133 --> 00:14:04,136
Tohle je Maureen z Rady čarodějů. Víte?
273
00:14:04,136 --> 00:14:06,221
Dělám zkoušky na magickou licenci.
274
00:14:06,221 --> 00:14:10,350
Už posedmé.
Tvůj strýc je složil napoprvé. Ostudo.
275
00:14:10,350 --> 00:14:14,271
Na magickou licenci? Co? Čaruješ pořád.
276
00:14:14,271 --> 00:14:15,814
- Viděl jsem tě.
- Výbuchy.
277
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
- Kouzla. Nápoje.
- Kouř, praskot ohně.
278
00:14:19,860 --> 00:14:21,612
Ticho! Nepodložená obvinění.
279
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
Bez licence bych nečaroval.
Je to ilegální.
280
00:14:24,114 --> 00:14:26,033
Co to tam píšeš? Nic nepiš.
281
00:14:26,033 --> 00:14:29,745
Rád bych pomohl,
ale Maureenin čas je důležitější, tak...
282
00:14:29,745 --> 00:14:33,665
Tohle je skvělá příležitost
ověřit tvoje magické schopnosti.
283
00:14:34,249 --> 00:14:35,584
Nebo jejich nedostatek.
284
00:14:36,126 --> 00:14:38,504
Vrať mu podobu. Chyť tu čarodějnici.
285
00:14:39,046 --> 00:14:41,840
- Čas běží.
- Jistě.
286
00:14:41,840 --> 00:14:45,177
Hračka. Jako let na koštěti parkem.
Vím, co dělám.
287
00:14:45,177 --> 00:14:46,762
Nevím, co dělám.
288
00:14:47,596 --> 00:14:48,722
Upalte čarodějnici!
289
00:14:48,722 --> 00:14:49,806
AŤ SHNIJE MAGIE
290
00:14:49,806 --> 00:14:52,100
Upalte čarodějnici!
291
00:14:53,268 --> 00:14:55,062
- Máme zavřeno!
- Kvůli svatbě.
292
00:14:55,062 --> 00:14:56,480
- A pohřbu.
- A křtinám.
293
00:14:56,480 --> 00:15:02,486
- Jedna rodina. Vlny emocí.
- Ne. Kde je Rudobaba?
294
00:15:02,486 --> 00:15:03,820
- Rudobaba?
- Jaká?
295
00:15:03,820 --> 00:15:05,948
- Žádná tu není.
- Tu neznám.
296
00:15:06,532 --> 00:15:09,034
Haló!
297
00:15:09,034 --> 00:15:11,370
Až mi z toho tlachání hoří uši!
298
00:15:12,204 --> 00:15:14,081
Upalte čarodějnici!
299
00:15:14,081 --> 00:15:17,960
Není tu nic k vidění.
Nevím, proč se sem ženete.
300
00:15:17,960 --> 00:15:19,002
- Čau.
- Upálit!
301
00:15:19,002 --> 00:15:20,796
Vím, jak to vypadá.
302
00:15:20,796 --> 00:15:22,673
Ale to není Rudobaba.
303
00:15:22,673 --> 00:15:24,716
Tak proč je rudá?
304
00:15:24,716 --> 00:15:26,677
Rudá je v módě.
305
00:15:26,677 --> 00:15:31,598
Proč jí démonicky svítí oči
jako čarodějnici?
306
00:15:31,598 --> 00:15:34,268
- Asi alergie.
- Kuje pikle s ďáblem!
307
00:15:34,268 --> 00:15:36,228
Hej, to ne!
308
00:15:36,228 --> 00:15:37,646
Jiskří to mezi námi?
309
00:15:37,646 --> 00:15:40,357
Rozdali jsme si to v Hádesu?
310
00:15:40,357 --> 00:15:42,067
Zeptejte se jeho.
311
00:15:42,067 --> 00:15:44,528
Upalte tu babu!
312
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Konečně.
313
00:15:45,445 --> 00:15:48,323
- Upalte čarodějnici!
- Počkejte. Stůjte.
314
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
Bez soudu čarodějnici upálit nemůžete.
315
00:15:53,579 --> 00:15:55,581
To je pravda. Tak fajn.
316
00:15:56,498 --> 00:15:59,293
No, nejprve bude soud
317
00:16:00,377 --> 00:16:04,339
a pak tu čarodějnici upálíme!
318
00:16:04,339 --> 00:16:07,092
Jedenkrát Dick Turpin.
319
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
No prosím. Skoro.
320
00:16:09,136 --> 00:16:12,389
Skoro? Zatraceně, je to kokršpaněl.
321
00:16:13,182 --> 00:16:14,683
Teď už je aspoň vegan.
322
00:16:14,683 --> 00:16:17,060
Stůj a cáluj.
323
00:16:17,060 --> 00:16:19,771
Dobrá zpráva je, že je to jistě on.
324
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
Totální neschopnost.
325
00:16:21,940 --> 00:16:25,319
Hele, nic lepšího jsem nikdy neviděl.
326
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
Vidím Hempstead. A Nell.
327
00:16:28,113 --> 00:16:30,407
Opatrně s ní, ještě jsem ji nesplatil.
328
00:16:30,407 --> 00:16:31,617
Ukaž mi ji.
329
00:16:32,201 --> 00:16:35,037
To není Hempstead,
jen lidi, co hrajou fotbal!
330
00:16:35,037 --> 00:16:36,622
V South Endu hrajou zápas.
331
00:16:36,622 --> 00:16:37,873
Přepínal jsem to.
332
00:16:37,873 --> 00:16:41,627
- Přepni to na Rudobabu! Chci ji vidět!
- Počkat.
333
00:16:41,627 --> 00:16:42,711
Co děláš?
334
00:16:42,711 --> 00:16:43,962
Na Rudobabu?
335
00:16:45,297 --> 00:16:48,425
Mám chytit Rudobabu?
336
00:16:49,635 --> 00:16:51,595
No, to bude zajímavé.
337
00:16:56,558 --> 00:16:59,269
Klid v soudní síni.
338
00:16:59,269 --> 00:17:05,233
Jsem lord Alistair Montgomery
Nigel Dephefil Rookwood XXXIII.
339
00:17:05,233 --> 00:17:07,611
Dnes budu vaším soudcem.
340
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
Co tu pohledává?
341
00:17:08,904 --> 00:17:12,324
Chce soudit všechny čarodějnice v okolí.
Je to jeho koníček.
342
00:17:12,324 --> 00:17:15,953
Dnes rozhodneme, zda tamta žena,
343
00:17:15,953 --> 00:17:20,165
která je jistě Rudobaba,
je skutečně Rudobaba.
344
00:17:20,165 --> 00:17:22,416
Jo, asi myslíte ji.
345
00:17:22,416 --> 00:17:23,752
No ano, tamta.
346
00:17:24,377 --> 00:17:25,337
Jak se obhájíte?
347
00:17:27,339 --> 00:17:28,924
Prosím, nezabíjejte mě.
348
00:17:30,217 --> 00:17:34,471
Prosím, mějte slitování.
Já nevím. Tohle dělám prvně.
349
00:17:34,471 --> 00:17:36,265
Jste vinna, nebo ne?
350
00:17:37,808 --> 00:17:40,102
Vinna. Očividně!
351
00:17:40,102 --> 00:17:43,397
Chce říct nevinna. Nevinna.
352
00:17:43,397 --> 00:17:46,525
Copak tohle je férový soud?
353
00:17:46,525 --> 00:17:48,986
Porota je ten dav, co ji chtěl upálit.
354
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
A odsoudíme ji!
355
00:17:50,237 --> 00:17:51,154
VĚŘTE SLEPICÍM
356
00:17:51,154 --> 00:17:55,200
Upalte tu babu!
357
00:17:57,119 --> 00:17:58,120
Žádný strach.
358
00:17:58,120 --> 00:18:01,582
Jde mi jen o spravedlnost.
359
00:18:01,582 --> 00:18:07,129
Proto jsem tu v roli
férového a nestranného soudce.
360
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Ale i žalobce.
361
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
Soudní proces může začít.
362
00:18:12,301 --> 00:18:15,137
Uveďte svoje jméno,
zaměstnání a pracoviště.
363
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
Žalářník Geoffrey, žalářník, žalář.
364
00:18:18,849 --> 00:18:21,727
Poznáváte zde Rudobabu?
365
00:18:21,727 --> 00:18:23,937
Je to ta, co opakuje, že je Rudobaba.
366
00:18:23,937 --> 00:18:27,316
- Já. Myslí mě.
- Nemám další otázky, Vaše Ctihodnosti.
367
00:18:27,316 --> 00:18:28,734
No, tak pokračujte.
368
00:18:28,734 --> 00:18:30,944
Ano, Vaše Ctihodnosti. Další svědek!
369
00:18:31,528 --> 00:18:34,489
Ona. Proměnila se v oheň a létala.
370
00:18:34,489 --> 00:18:37,326
- Bylo to otravné.
- Líbilo se mu to.
371
00:18:37,326 --> 00:18:39,244
Nakreslil jsem ji.
372
00:18:40,287 --> 00:18:41,121
Je posedlý.
373
00:18:41,788 --> 00:18:44,166
Já tu byl jen na lekci kreslení.
374
00:18:44,166 --> 00:18:46,627
Ona! To ona je čarodějnice! Tamta!
375
00:18:46,627 --> 00:18:49,213
Malá Karen,
snažíme se zachránit život Dickovi!
376
00:18:49,213 --> 00:18:52,090
Pardon, ujelo mi to. Svědkyní jsem poprvé.
377
00:18:52,090 --> 00:18:57,471
Závěr je, že je jistojistě čarodějnice
a měli bychom ji upálit.
378
00:18:57,471 --> 00:19:02,309
A máme tu masové dobroty ve slevě.
379
00:19:02,309 --> 00:19:05,854
Opečte si kebab, až bude Rudobaba hořet.
380
00:19:05,854 --> 00:19:07,856
Námitka. Podplácení.
381
00:19:07,856 --> 00:19:09,233
Zamítá se.
382
00:19:09,233 --> 00:19:11,568
Díky, Vaše Ctihodnosti. Není zač.
383
00:19:11,568 --> 00:19:14,321
Tímto končím.
384
00:19:15,989 --> 00:19:17,824
Nevypadá to dobře, co?
385
00:19:17,824 --> 00:19:20,661
Proti párkům zdarma nevyhraješ.
386
00:19:20,661 --> 00:19:25,457
Třeba vyhrát nemusím,
jen musím vyvolat pochybnosti.
387
00:19:27,292 --> 00:19:30,546
Chci předvolat Johna Turpina.
388
00:19:32,381 --> 00:19:33,841
VELKÁ KNIHA ČARODĚJNIC
389
00:19:33,841 --> 00:19:36,051
Rudobaba nemůže vysát duši nevinného.
390
00:19:36,051 --> 00:19:39,638
Takže přijde do města
a udělá pár nenápadných kouzel.
391
00:19:39,638 --> 00:19:41,431
Slepici sem, slepici tam.
392
00:19:41,431 --> 00:19:43,600
Pak se shromáždí dav, aby ji upálil.
393
00:19:43,600 --> 00:19:46,979
- A potom... Zakryj malému Dickovi uši.
- Jo.
394
00:19:48,856 --> 00:19:55,529
Promění se v démona
a vysává duše pro samotného ďábla.
395
00:19:55,529 --> 00:19:58,031
Jestli ji upálí, s Hempsteadem bude amen.
396
00:19:58,031 --> 00:20:00,701
Proč jsi nezačal tím, ty podivíne?
397
00:20:00,701 --> 00:20:02,411
Kvůli vystoupení...
398
00:20:02,411 --> 00:20:04,496
- Tak co, Maureen? Dobré?
- Nic moc.
399
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Musíme za Nell.
400
00:20:06,623 --> 00:20:07,958
Neproměnil jsem Dicka.
401
00:20:07,958 --> 00:20:10,836
- Cestou.
- Hej, mačkáš mi hedvábí.
402
00:20:10,836 --> 00:20:12,254
Promiň, šéfe.
403
00:20:14,089 --> 00:20:17,467
Johne Turpine,
obviňujete moji klientku, že je Rudobaba.
404
00:20:17,467 --> 00:20:18,385
Správně?
405
00:20:18,385 --> 00:20:23,098
Já čarodějnici poznám. Vím, jaké jsou.
Aby ne. S jednou jsem byl ženatý osm let.
406
00:20:23,932 --> 00:20:24,766
Pěkně.
407
00:20:25,809 --> 00:20:29,855
- Tak to není vaše první obvinění?
- Hele, nerýpej do něj.
408
00:20:31,148 --> 00:20:31,982
No?
409
00:20:32,900 --> 00:20:36,445
Možná už jsem i dřív pojal podezření.
410
00:20:38,530 --> 00:20:44,995
Zvedněte ruku, pokud vás John Turpin
obvinil z čarodějnictví.
411
00:20:46,955 --> 00:20:49,958
On použil do párku rozmarýn.
412
00:20:49,958 --> 00:20:53,754
- Čarodějnice bylinky milují.
- To je pravda, příchutě nade vše.
413
00:20:53,754 --> 00:20:57,049
Takže už jste lehkovážně obvinil
z čarodějnictví i jiné.
414
00:20:58,300 --> 00:20:59,301
Ale proč?
415
00:21:00,177 --> 00:21:05,015
Není to tak, že kdykoliv se upaluje
čarodějnice, prodej párků stoupne?
416
00:21:05,015 --> 00:21:09,102
To je jen shoda „okolkostí“.
Párky na ohni chutnají skvěle.
417
00:21:09,102 --> 00:21:15,192
Nebo obviňujete nevinné,
i když velmi vinně působící ženy
418
00:21:15,192 --> 00:21:20,364
z čarodějnictví,
aby vám tou lstí stoupl prodej masa!
419
00:21:20,364 --> 00:21:22,908
To je ohavné spiknutí!
420
00:21:22,908 --> 00:21:25,077
To si nechte k soudu!
421
00:21:26,078 --> 00:21:27,371
Tohle je soud.
422
00:21:28,580 --> 00:21:30,999
Jo, pravda. Tak tedy pokračujte.
423
00:21:33,043 --> 00:21:34,962
No, je to poměrně přesvědčivé.
424
00:21:36,046 --> 00:21:39,842
Ale všichni zkrátka chceme
upálit čarodějnici. Takže je vinna.
425
00:21:39,842 --> 00:21:43,011
Jo. Vítězství spravedlnosti a párků!
426
00:21:43,011 --> 00:21:46,098
Které mimochodem stále nabízíme ve slevě.
427
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Ji upalte taky.
428
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
- Pro jistotu.
- Cože?
429
00:21:49,184 --> 00:21:52,813
Obhájkyně čarodějnice
je jistě také čarodějnice.
430
00:21:52,813 --> 00:21:55,440
- Prostá logika.
- Já jsem nic neprovedla!
431
00:21:55,440 --> 00:21:58,735
- Ke kůlu!
- Upalte čarodějnici!
432
00:22:00,988 --> 00:22:01,989
MYSLETE NA SLEPICE
433
00:22:01,989 --> 00:22:02,906
UPALTE RUDOBABU
434
00:22:03,866 --> 00:22:05,576
Nechte mě!
435
00:22:05,576 --> 00:22:07,286
Já čarodějnice nejsem!
436
00:22:07,786 --> 00:22:09,037
Já ne...
437
00:22:09,538 --> 00:22:14,334
- Upalte čarodějnici!
- Další den, další hranice!
438
00:22:14,334 --> 00:22:15,627
Počkat!
439
00:22:18,881 --> 00:22:20,549
Tu čarodějnici zabít nesmíte.
440
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
Počkat. Kdo jste?
441
00:22:22,134 --> 00:22:24,136
Dick Turpin, očividně.
442
00:22:24,136 --> 00:22:26,597
Pardon. Už se to povede.
443
00:22:26,597 --> 00:22:29,766
Před minutou byl dítě,
jen jsem to přehnal.
444
00:22:29,766 --> 00:22:31,185
Je ti teplo, šéfe?
445
00:22:31,185 --> 00:22:33,854
Nechceš zahřívání?
446
00:22:33,854 --> 00:22:36,440
Pospěšte! Chtějí mě tu upálit.
447
00:22:36,440 --> 00:22:39,026
Promiň, dobře. Jen ještě jeden pokus.
448
00:22:39,610 --> 00:22:40,611
Tak jo.
449
00:22:41,486 --> 00:22:43,113
Musí zůstat mužem?
450
00:22:43,113 --> 00:22:44,781
Proboha, podrž to.
451
00:22:59,713 --> 00:23:01,006
To je strašné.
452
00:23:01,715 --> 00:23:03,425
Opravdu znepokojivé.
453
00:23:06,220 --> 00:23:08,096
- Hotovo.
- Díky, Maureen.
454
00:23:09,014 --> 00:23:12,184
- Že mi nezhoršíš hodnocení?
- Nezlepším ho.
455
00:23:12,184 --> 00:23:13,894
- Jsem zpátky.
- Jo.
456
00:23:13,894 --> 00:23:14,978
Poslyšte.
457
00:23:15,562 --> 00:23:18,357
Čarodějnici zabít nesmíte,
chce nás napálit.
458
00:23:18,357 --> 00:23:20,526
Chce být upálená. Že ano?
459
00:23:22,945 --> 00:23:25,906
Když ji upálíme, bude mít ještě větší moc.
460
00:23:25,906 --> 00:23:29,701
Pokud chcete přežít, nezabíjejte ji.
461
00:23:29,701 --> 00:23:32,579
Zní to sice divně, ale musíte mi věřit.
462
00:23:37,543 --> 00:23:40,128
Upalte čarodějnici!
463
00:23:40,128 --> 00:23:41,672
Jo, to šlo dobře.
464
00:23:41,672 --> 00:23:43,173
No jo. Výborně.
465
00:23:43,173 --> 00:23:47,052
Promiň. Mám stresující den.
Většinu jsem ho strávil jako slepice.
466
00:23:47,052 --> 00:23:50,305
- Upalte babu!
- Upalte babu!
467
00:23:50,305 --> 00:23:53,725
Ne! Znovu o Dicka nepřijdu,
sotva se vrátil!
468
00:23:53,725 --> 00:23:56,687
Ne, to nevadí. Bude mít inspirativní řeč.
469
00:23:56,687 --> 00:23:58,397
Už se to stalo.
470
00:24:00,440 --> 00:24:02,025
Asi to má prodlevu.
471
00:24:02,025 --> 00:24:04,361
- Craigu, udělej něco.
- Nemůžu.
472
00:24:04,361 --> 00:24:09,533
Abyste chytili čarodějnici, potřebujete
opravdového čaroděje a to já nejsem.
473
00:24:09,533 --> 00:24:12,870
Sice s vámi soucítím,
ale už jsem vám jednou pomohla.
474
00:24:12,870 --> 00:24:13,954
Jste na to sami.
475
00:24:13,954 --> 00:24:17,833
Ne. Nejúžasnějšího muže světa
upálit nenechám!
476
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
A ani Nell.
477
00:24:18,917 --> 00:24:22,504
Možná nejsi pořádný čaroděj, že?
478
00:24:22,504 --> 00:24:26,884
Možná jsi ubohý,
osamělý podivínek s předkusem,
479
00:24:26,884 --> 00:24:28,468
ale jsi náš kamarád.
480
00:24:28,468 --> 00:24:32,055
Z jakéhosi podivného důvodu věříme,
že to dokážeš.
481
00:24:32,639 --> 00:24:33,765
Tak se seber
482
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
a zastav tu čarodějnici!
483
00:24:36,310 --> 00:24:39,563
Musím říct,
že máte opravdu pěknou vesnici.
484
00:24:39,563 --> 00:24:45,527
A je mi ctí zahájit
toto upálení čarodějnice Rudobaby.
485
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
To je noční můra. Tati, nepomůžeš nám?
486
00:24:48,906 --> 00:24:50,157
Za chvilku, synku.
487
00:24:50,157 --> 00:24:53,827
- Snažím se maximalizovat zisky.
- Za chvilku možná budu mrtvý.
488
00:24:53,827 --> 00:24:56,288
Započněme upalování.
489
00:25:00,626 --> 00:25:05,255
Potřebuju kozí nohu, 12 plátků růže
a tři lžičky suché šalvěje. A rychle!
490
00:25:05,255 --> 00:25:09,259
Mám tu prasečí nožičku,
dva odkvetlé narcisy a herbes de Provence.
491
00:25:09,259 --> 00:25:10,969
Dobře, musí to stačit.
492
00:25:10,969 --> 00:25:14,556
A proboha nemůže mi někdo sehnat
hummus s červenou paprikou?
493
00:25:14,556 --> 00:25:16,600
Já věděl, že na čarodějnice zabírá.
494
00:25:16,600 --> 00:25:19,895
Není na kouzlení.
Když se nenajím, bývám roztřesený.
495
00:25:26,902 --> 00:25:30,155
Rudobabo, mám závěrečnou otázku.
496
00:25:30,155 --> 00:25:35,285
Když poletujete po okolí a vysáváte duše,
nevypadáte moc šťastně.
497
00:25:35,285 --> 00:25:36,662
Jste v pořádku?
498
00:25:40,791 --> 00:25:44,795
Co já vím. Jsem démonická čarodějnice.
To je zkrátka můj úděl.
499
00:25:44,795 --> 00:25:47,840
Jo, tomu rozumím, ale co z toho máte?
500
00:25:48,715 --> 00:25:51,635
Slávu, moc, možnost cestovat,
skvělý kostým.
501
00:25:51,635 --> 00:25:54,429
Neomezují mě
fyzické hranice známého vesmíru.
502
00:25:55,305 --> 00:25:56,515
No dobře.
503
00:25:56,515 --> 00:25:59,726
Normálně bych se neptal,
ale nemůžete nás osvobodit?
504
00:26:05,649 --> 00:26:11,071
Nemůžu uvěřit, že tohle dělám.
Tak dobře, Dicku Turpine a tamta ženo,
505
00:26:11,738 --> 00:26:13,657
vaše duše jsou u mě v bezpečí.
506
00:26:14,825 --> 00:26:16,076
Vážně?
507
00:26:17,411 --> 00:26:20,205
Jasně že ne, vy blbečci!
508
00:26:20,205 --> 00:26:22,583
Jsem čiré zlo!
509
00:26:27,796 --> 00:26:29,173
Stůj!
510
00:26:29,173 --> 00:26:31,633
Pusť moje kamarády, Rudobabo!
511
00:26:31,633 --> 00:26:36,180
- Já už se tě nebojím!
- Měl bych to udělat já, jsem čaroděj.
512
00:26:36,180 --> 00:26:37,764
- No jo, promiň.
- Díky.
513
00:26:40,809 --> 00:26:42,144
Zmiz, čarodějnice!
514
00:26:54,364 --> 00:26:57,075
- Ne!
- Mám tě!
515
00:27:01,288 --> 00:27:02,539
Mám ji!
516
00:27:02,539 --> 00:27:04,499
Cítím ji tam!
517
00:27:04,499 --> 00:27:06,251
Cupitá tam!
518
00:27:08,629 --> 00:27:11,089
Jo, Craigu!
519
00:27:11,089 --> 00:27:12,841
No tak!
520
00:27:12,841 --> 00:27:16,845
Smrskává se! Je pryč.
521
00:27:16,845 --> 00:27:19,306
To se povedlo. No...
522
00:27:24,978 --> 00:27:26,688
Má to zpoždění.
523
00:27:30,025 --> 00:27:32,694
Gratuluju, Craigu, staneš se čarodějem.
524
00:27:32,694 --> 00:27:34,530
Takže dostanu licenci?
525
00:27:34,530 --> 00:27:38,992
Bože, to ne. Udělal jsi 173 velkých chyb.
Je to zatím tvoje nejlepší skóre.
526
00:27:38,992 --> 00:27:41,328
Uvidíme se za rok na přezkoušení.
527
00:27:41,328 --> 00:27:42,704
Idiote.
528
00:27:42,704 --> 00:27:45,916
Dej. Takový blázen by ji mít neměl.
529
00:27:45,916 --> 00:27:47,000
Kam ji odneseš?
530
00:27:47,000 --> 00:27:50,838
Někam, kde nebude ubližovat nevinným.
Asi na Baleárské ostrovy.
531
00:27:50,838 --> 00:27:52,631
Na Ibizu ne, prosím.
532
00:27:52,631 --> 00:27:56,760
Jsem na vás moc hrdý. Hlavně na tebe,
Moosi. Postavil ses svému strachu.
533
00:27:56,760 --> 00:27:59,596
Bez tebe by to tu nešlo, šéfe.
534
00:27:59,596 --> 00:28:05,060
Ale jsem silný, nezávislý lupič.
Už mě nikdy neopouštěj.
535
00:28:06,603 --> 00:28:08,730
Jaké to bylo, Dicku? Být slepicí?
536
00:28:08,730 --> 00:28:12,192
No, vlastně stejné.
Ale kladení vajec trochu bolí.
537
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
Když o tom mluvím...
538
00:28:18,490 --> 00:28:19,783
Ty jo.
539
00:28:19,783 --> 00:28:22,578
Tati, asi to vnouče mít budeš.
540
00:28:30,669 --> 00:28:31,670
{\an8}DICK PORÁŽÍ RUDOBABU
541
00:28:31,670 --> 00:28:34,715
{\an8}Takže Turpin porazil Rudobabu.
542
00:28:34,715 --> 00:28:35,799
Ohromující.
543
00:28:36,341 --> 00:28:38,177
Pověst o něm se šíří.
544
00:28:39,052 --> 00:28:42,973
Abyste poznali nepřítele,
je dobré mít u protivníků svého špiona.
545
00:28:43,599 --> 00:28:46,810
Ale nemohl jste se před návratem obléci?
546
00:28:47,978 --> 00:28:49,438
Je to osvobozující.
547
00:28:51,315 --> 00:28:52,858
Nedívejte se tam.
548
00:28:54,401 --> 00:28:55,277
Legrační, že?
549
00:28:56,445 --> 00:28:58,322
Co přinese trocha pídění se.
550
00:29:01,158 --> 00:29:02,117
{\an8}Ahoj Nell.
551
00:29:02,117 --> 00:29:03,035
{\an8}ŽIVÁ NEBO MRTVÁ
552
00:29:03,035 --> 00:29:05,120
{\an8}Ráda tě zase vidím.
553
00:29:06,955 --> 00:29:08,957
NA PAMÁTKU
DAVIDA THACKERA
554
00:29:47,538 --> 00:29:49,540
Překlad titulků: Veronika Ageiwa