1 00:00:26,235 --> 00:00:29,905 Σήκω και δώσε ό,τι έχεις και δεν έχεις. Τα λεφτά σου ή... Τζέφρι. 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,075 Βασικά, δεν με βολεύει σήμερα. 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,743 Διέλυσα τη μέση μου, 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 δεν μπορώ να σηκωθώ. 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,248 Θες να τα δώσεις σκυφτός; Έχει ξαναγίνει; Νελ, μπορεί σκυφτός; 6 00:00:39,248 --> 00:00:42,709 Σκυφτός, σε βαθύ κάθισμα, χοροπηδώντας, αδιαφορώ. 7 00:00:42,709 --> 00:00:45,921 - Άνοιξε την άμαξα. - Όχι. Στη θέση σας δεν θα την έκλεβα. 8 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Μεταφέρω τη Ρέντλχαγκ. 9 00:00:50,092 --> 00:00:51,885 Τη Ρέντλχαγκ; Ποια είναι αυτή; 10 00:00:51,885 --> 00:00:56,890 Είναι μια σατανική μάγισσα που ρουφά τις ψυχές όλων. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Ναι, δεν είναι ιδιότροπη. 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 Άσε μας, δεν υπάρχουν μάγισσες. 13 00:01:00,769 --> 00:01:05,022 Είναι ένας συνδυασμός προκατάληψης, μισογυνισμού και φόβου για το ακατανόητο. 14 00:01:05,022 --> 00:01:07,150 Όχι. Είναι γνήσια μάγισσα. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,944 Ή ένα ελεύθερο πνεύμα σαν εμένα. 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Όχι, είναι μάγισσα. 17 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Αφεντικό, να σου πω λίγο; 18 00:01:12,990 --> 00:01:16,410 Ξέρεις ότι σε στηρίζω 100%, 19 00:01:16,410 --> 00:01:20,455 αλλά οι μάγισσες είναι ο μεγαλύτερος φόβος μου. 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,250 Κι εμένα. Στα 12 μου με καταράστηκε μία. 21 00:01:23,250 --> 00:01:28,005 Βάθυνε η φωνή μου. Ψήλωσα. Άρχισα να βγάζω τρίχες παντού. 22 00:01:28,005 --> 00:01:29,756 Ακούστε μια ριζοσπαστική ιδέα. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,885 Αντί για μια αλλόκοτη περιπέτεια με μάγισσες, 24 00:01:32,885 --> 00:01:36,013 μήπως να ληστέψουμε τίποτα... Να δεις πώς τα λένε... 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 - Ναι. Λεφτά. - Όχι. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Μους, αντιμετώπισε τους φόβους σου, Όνεστι, η εφηβεία ήταν. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,686 Νελ, δεν έχουν μόνο τα λεφτά σημασία. 28 00:01:42,686 --> 00:01:45,063 Μπορεί να χρειάζεται βοήθεια. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,315 Θα το χειριστώ εγώ. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,534 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 31 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 Με σώσατε. Σας ευχαριστώ πολύ. 32 00:01:59,411 --> 00:02:02,623 Τρόμαξα. Πάρα πολύ. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Οι φάτσες σας. 34 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Ήσασταν σε φάση "Αμάν, δεν μπορεί να αναπνεύσει". 35 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 Φυσικά και μπορώ να αναπνεύσω. 36 00:02:12,674 --> 00:02:15,177 Φωτιά! 37 00:02:23,435 --> 00:02:24,853 Τι διάολο; 38 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Παιδιά, επανεκτίμησα την κατάσταση. 39 00:02:27,356 --> 00:02:29,399 Ίσως είναι μάγισσα τελικά. 40 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Ναι. Το είπα. Ναι. 41 00:02:37,616 --> 00:02:40,160 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ Η ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΣΕΞ 42 00:02:47,876 --> 00:02:53,882 {\an8}ΟΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΠΙΝΟΗΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΟΥ ΝΤΙΚ ΤΕΡΠΙΝ 43 00:02:55,801 --> 00:02:59,930 Ψυχραιμία, όλοι! Είναι κλασικό λοκντάουν λόγω μάγισσας. 44 00:02:59,930 --> 00:03:03,183 - Μείνετε σπίτι. Σώστε ζωές. - Πανικοβληθείτε! 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,270 Μια τεράστια, κόκκινη, πύρινη μάγισσα θα μας σκοτώσει όλους! 46 00:03:08,230 --> 00:03:12,734 Δεν έχω ιδέα τι γίνεται. Επαναλαμβάνω. Δεν έχω ιδέα τι γίνεται. 47 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Λιχουδιές, φάτε όσο θέλετε. 48 00:03:15,445 --> 00:03:18,907 Μπριζόλες τόσο εκλεκτές, που είναι σχεδόν συλλεκτικές. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Μπαμπά, μπες μέσα. Κυκλοφορεί η Ρέντλχαγκ. 50 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 Αυτό θέλουν να πιστέψεις, παιδί μου. 51 00:03:23,829 --> 00:03:29,084 Η Ρέντλχαγκ είναι ένα κόλπο των εξουσιών για να παραχωρήσουμε την ελευθερία μας. 52 00:03:29,084 --> 00:03:31,253 Την ελευθέρωσε ο ηλίθιος ο γιος σου. 53 00:03:31,253 --> 00:03:32,546 Πίστευέ το αν θες. 54 00:03:32,546 --> 00:03:38,302 Τίποτα δεν έχει σημασία αν δεν μπορείς να αγκαλιάσεις τα εγγόνια σου. 55 00:03:38,302 --> 00:03:40,888 - Δεν έχεις εγγόνια. - Και ποιος φταίει; 56 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Πάντα ονειρευόμουν να κληρονομήσει τους μπαλτάδες μου ο εγγονός μου. 57 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 Γρήγορα, στο Ερείπιο. 58 00:03:49,438 --> 00:03:53,650 Λουκάνικα για την ελευθερία. Βγείτε να τα φάτε. 59 00:03:54,818 --> 00:03:56,737 Δεν πρέπει να είσαι μέσα για να πιάσει; 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 Όχι. Είμαι πιο εκτεθειμένος από ποτέ. 61 00:04:02,701 --> 00:04:03,869 {\an8}ΤΟ ΕΡΕΙΠΙΟ 62 00:04:03,869 --> 00:04:05,537 Εντάξει. 63 00:04:05,537 --> 00:04:07,789 Έχω πέτρες για να τη διώξω, 64 00:04:07,789 --> 00:04:13,837 πεντάλφες για καθαγιασμό του χώρου και χούμους με πιπεριά για αυτοάμυνα. 65 00:04:13,837 --> 00:04:16,423 Όλοι ξέρουν ότι οι μάγισσες σιχαίνονται το χούμους. 66 00:04:16,423 --> 00:04:20,844 {\an8}Θα κρεμάσω την ταμπέλα στην πόρτα από δω που λέει "Κλειστά". 67 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 {\an8}Τι; Δεν πιάνει σε μάγισσες. 68 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 - Γιατί; Ξέρουν να διαβάζουν. - Θα πεθάνουμε όλοι. 69 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 Δεν ξέρουν; 70 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 Λοιπόν, υπερφυσικός αποκλεισμός. 71 00:04:29,853 --> 00:04:34,316 Ελάχιστη κατανάλωση πέντε ποτά. Είναι δύσκολη ώρα. Διπλή ταρίφα. 72 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 Ευχαριστούμε που μας αφήνεις να μείνουμε. 73 00:04:36,777 --> 00:04:39,154 Αν μπορούμε να σ' το ξεπληρώσουμε... Όχι με λεφτά. 74 00:04:39,154 --> 00:04:40,948 Παραμένω άθλιος στη ληστεία άμαξας. 75 00:04:40,948 --> 00:04:44,326 Αρχικά, πιάσε τη μάγισσα. Οι πωλήσεις κατρακύλησαν. 76 00:04:44,326 --> 00:04:46,578 Μέχρι κι ο Αλφ ακύρωσε τα μαθήματα ζωγραφικής. 77 00:04:46,578 --> 00:04:49,456 - Λυπάμαι, Αλφ. - Για τον Τόνι είναι χειρότερα. 78 00:04:51,375 --> 00:04:52,709 Κρυβόμαστε σε παμπ, 79 00:04:52,709 --> 00:04:56,922 κάτι που είναι ιδανικό για πάρτι έκπληξη, αλλά όχι και τόσο για μάχη με μάγισσα. 80 00:04:57,422 --> 00:05:00,217 Δεν θα δώσουμε μάχη, Νελ. Μπορούμε να συζητήσουμε. 81 00:05:00,217 --> 00:05:02,678 Είναι πολύ στιλάτη. Θα ανταλλάξουμε μυστικά μόδας. 82 00:05:02,678 --> 00:05:04,429 Όχι. 83 00:05:04,429 --> 00:05:08,433 Δεν μιλάς μαζί της, Τέρπιν. Δουλεύει για τον διάβολο. 84 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 ΡΕΝΤΛΧΑΓΚ 85 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 Λοιπόν, εδώ έχω τον φάκελό της. 86 00:05:11,895 --> 00:05:17,526 Αν επιλέξει ένα χωριό, ρουφά την ψυχή όλων όσων ζουν εκεί. 87 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Δεν το ήξερα. 88 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 Δεν φαίνεσαι ανήσυχος. 89 00:05:21,363 --> 00:05:22,281 Όχι. 90 00:05:22,281 --> 00:05:28,370 Εγώ, τυπικά, μένω στο Τζέρσι για φορολογικούς λόγους. 91 00:05:28,370 --> 00:05:30,080 Οπότε δεν με επηρεάζει. 92 00:05:30,080 --> 00:05:31,498 Δεκτόν. 93 00:05:31,498 --> 00:05:33,125 Ίσως δεν επέλεξε το χωριό μας. 94 00:05:33,125 --> 00:05:37,546 Μπορεί να πέταξε τριγύρω και τελικά να πήγε διακοπές στις Σεϊχέλες. 95 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 Νομίζω ότι είναι αυτή. 96 00:05:44,386 --> 00:05:46,346 Ευχαριστούμε, Ντικ. Τι θα κάναμε χωρίς εσένα; 97 00:05:49,892 --> 00:05:51,018 Η Ρέντλχαγκ. 98 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Είναι αληθινή. 99 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 ΦΟΥΡΝΑΡΗΣ 100 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 Γεια. 101 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 Θεέ μου. Εξαφάνισε τον Τζορτζ; 102 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 - Τι; - Ναι. 103 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Κάνει επίσης τους ανθρώπους κότες. 104 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Κότες; 105 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 Βασικά, οποιοδήποτε πουλί δεν πετά. 106 00:06:22,174 --> 00:06:27,471 Εμού, ντόντο, παγόνια, πιγκουίνους, νεκρά περιστέρια. 107 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 Αλλά όπως είπα, κυρίως κότες. 108 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Σιχαίνομαι τις κότες. 109 00:06:32,059 --> 00:06:35,103 Γουρλομάτικα τέρατα με τρεμουλιαστό κορμί. 110 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 Γίνεται όλο και χειρότερο. 111 00:06:38,106 --> 00:06:39,358 Όχι, δεν πειράζει. 112 00:06:39,358 --> 00:06:45,113 Εδώ λέει ότι δεν μπορεί να μπει αν δεν πούμε το όνομά της 27 φορές. 113 00:06:45,989 --> 00:06:49,409 Τέλεια. Αρκεί να μην πούμε Ρέντλχαγκ 27 φορές. 114 00:06:49,409 --> 00:06:50,869 Ασυνήθιστη λέξη το Ρέντλχαγκ. 115 00:06:50,869 --> 00:06:53,247 Πρέπει να θες επί τούτου να πεις Ρέντλχαγκ. 116 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 Κάτσε, τι θα πει Ρέντλχαγκ; 117 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 Ενδιαφέρον. 118 00:06:55,916 --> 00:07:02,631 "Ρεντλ" στο Ρέντλχαγκ θα πει κόκκινο και "χαγκ", προφανώς, μάγισσα. 119 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 Άρα, ρεντλ-χαγκ. 120 00:07:04,842 --> 00:07:06,301 Ρέντλχαγκ. 121 00:07:06,301 --> 00:07:09,221 Παρατήρησε κανείς άλλος ότι λέμε Ρέντλχαγκ συνέχεια; 122 00:07:09,221 --> 00:07:11,181 Δεν είπαμε Ρέντλχαγκ πολλές φορές. 123 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 Εγώ είπα Ρέντλχαγκ, ο Μους είπε Ρέντλχαγκ. 124 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Όνεστι, είπες σίγουρα Ρέντλχαγκ. 125 00:07:15,477 --> 00:07:18,438 Κι ο Τζέφρι είπε Ρέντλχαγκ. Μετά είπες κι εσύ Ρέντλχαγκ. 126 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 Κι εσύ είπες Ρέντλχαγκ κάμποσες φορές. 127 00:07:20,607 --> 00:07:21,859 Θεέ μου. 128 00:07:21,859 --> 00:07:24,403 - Τι κάνουμε; - Το έχουμε καμιά 15ριά φορές. 129 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Ψυχραιμία. Αρκεί να μην πούμε Ρέντλχαγκ. 130 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Μόλις είπες Ρέντλχαγκ. 131 00:07:28,323 --> 00:07:30,367 Εσύ μόλις είπες Ρέντλχαγκ. 132 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 Εξαιρετικό παράδειγμα του τι δεν πρέπει να κάνουμε. 133 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 Τι δεν πρέπει να κάνουμε; 134 00:07:34,663 --> 00:07:36,123 - Να πούμε Ρέντλχαγκ. - Ρέντλχαγκ. 135 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Όχι, μη λες Ρέντλχαγκ. 136 00:07:37,583 --> 00:07:40,335 Γιατί μου λες να πω Ρέντλχαγκ αν δεν θες να πω Ρέντλχαγκ; 137 00:07:40,335 --> 00:07:43,839 Όχι να πεις Ρέντλχαγκ. Είπες Ρέντλχαγκ ενώ είπα να μην πεις Ρέντλχαγκ. 138 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Δεν μπορώ να σταματήσω. 139 00:07:45,382 --> 00:07:47,301 Νομίζω ότι φτάσαμε σε κρίσιμο σημείο. 140 00:07:47,301 --> 00:07:48,844 Μην πει κανείς Ρέντλ... 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Μην ξαναπείτε αυτήν τη λέξη. 142 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 Δεν είναι τόσο δύσκολο. 143 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Παιδιά, να προσέχετε. Είναι μια μάγισσα έξω. 144 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 - Λέγεται... - Όχι. 145 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 Δεν θυμάμαι. 146 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 Να προσέχετε, ναι; 147 00:08:11,241 --> 00:08:12,576 Δόξα τω Θεώ. 148 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 Για μια στιγμή, νόμιζα πως θα έλεγε Ρέντλχαγκ. 149 00:08:18,832 --> 00:08:20,375 Είπε κανείς το όνομά μου; 150 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Πιάσ' τη, Νελ! 151 00:08:30,010 --> 00:08:30,844 Τι; 152 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Έχεις κάτι στα δόντια. 153 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Ωραία δεν είναι; 154 00:08:35,390 --> 00:08:37,518 Έχω πολύ καιρό να έρθω σε παμπ. 155 00:08:37,518 --> 00:08:40,938 Τι να πάρω; 156 00:08:40,938 --> 00:08:45,901 Το βρήκα. Θα πάρω ένα ποτήρι ψυχές! 157 00:08:47,528 --> 00:08:49,279 Μην ανησυχείτε. Το 'χω. 158 00:08:50,364 --> 00:08:53,700 - Γεια. Ντικ Τέρπιν. Γνωριστήκαμε νωρίτερα. - Ναι. 159 00:08:53,700 --> 00:08:58,413 Πήρε το αυτί μου ότι ψάχνεις κάτι ψυχές. Λατρεύω τις ψυχές. Κολλάς εύκολα. 160 00:08:58,413 --> 00:09:00,958 Μήπως θα μπορούσαμε να σου προσφέρουμε κάτι άλλο; 161 00:09:00,958 --> 00:09:02,292 Ένα κοκτέιλ σαμπάνια; 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,547 Δεν φτιάχνουμε. 163 00:09:08,465 --> 00:09:11,635 - Βότκα με λάιμ και σόδα; Είναι ωραίο. - Ντικ, μόνο μπίρα έχουμε. 164 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 Σκότωσέ με. 165 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Εντάξει, μήπως μπίρα; 166 00:09:14,721 --> 00:09:17,808 Με κρύες μπίρες να κάτσουμε να τα πούμε; 167 00:09:17,808 --> 00:09:21,478 Πίνοντας τη μία πίσω από την άλλη; Όχι όλη νύχτα. Έχω δουλειές το πρωί. 168 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 Εντάξει. 169 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Αλήθεια; 170 00:09:30,237 --> 00:09:32,573 Λιτλ Κάρεν, δύο μπίρες. 171 00:09:32,573 --> 00:09:34,741 Και θα πληρώσεις εσύ; 172 00:09:34,741 --> 00:09:35,868 Ναι, γράψ' τα. 173 00:09:35,868 --> 00:09:38,078 Τι να γράψω; Δεν έχεις λογαριασμό. 174 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 - Να το λύσουμε μετά; - Όχι. 175 00:09:39,705 --> 00:09:41,206 Έχω ένα προβληματάκι εδώ. 176 00:09:42,249 --> 00:09:45,002 Ορίστε. Υπέροχη παγωμένη μπίρα. Εις υγείαν. 177 00:09:47,129 --> 00:09:48,630 - Μ' αρέσει. - Εγώ ή η μπίρα; 178 00:09:57,890 --> 00:10:00,434 Αηδία είναι. 179 00:10:00,434 --> 00:10:01,894 Θα αλλάξω ξανά τα βαρέλια. 180 00:10:02,853 --> 00:10:07,232 Γιατί να μου δώσεις μια λάγκερ του συρμού; 181 00:10:07,232 --> 00:10:09,943 Λυπάμαι. Δεν ξέρω πώς μου ήρθε. Πανικοβλήθηκα. 182 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 Εντάξει, ας αλλάξουμε ρότα. Θα ήθελες έναν λάτε; 183 00:10:16,325 --> 00:10:18,660 Κάνε αυτό που ξέρεις! 184 00:10:18,660 --> 00:10:23,916 Εγώ ξέρω τι θέλω. Την ψυχή σου. Τη δική σου. Τη δική σου. 185 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 Όχι τη δική σου. 186 00:10:25,584 --> 00:10:27,628 Κι ένα πακέτο χοιρινή πέτσα. 187 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Βλέπεις; Το 'ξερα ότι πιάνει σε μάγισσες. 188 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Παιδιά, υπάρχει πρόβλημα. 189 00:10:41,308 --> 00:10:42,684 Με γαργαλάς. 190 00:10:42,684 --> 00:10:46,104 Ξέρεις ότι μπορώ να σπάσω τα σκοινιά. Απλώς δεν ασχολούμαι. 191 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 Σκάσε. 192 00:10:47,606 --> 00:10:51,109 Ξανακάνε Ντικ τον Ντικ, αλλιώς σ' έφαγα. 193 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 Συγγνώμη. Ποιος είναι ο Ντικ; 194 00:10:54,112 --> 00:10:59,535 Αυτός ο καημένος, όμορφος άντρας που τον έκανες ένα αποκρουστικό τέρας. 195 00:10:59,535 --> 00:11:02,829 Μην κάνεις ότι δεν είναι αυτός. Βλέπουμε τα αυγά που κάνει. 196 00:11:02,829 --> 00:11:05,832 Αυτός. Το αγόρι σου. 197 00:11:05,832 --> 00:11:10,629 Έκανα κότα τον αγαπημένο σου και θύμωσες. Καταλαβαίνω. 198 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 Δεν είναι αγόρι μου. Δεν αγαπώ αυτόν. 199 00:11:12,714 --> 00:11:15,050 - Ναι, αλλά τον γουστάρεις. - Όχι. 200 00:11:15,050 --> 00:11:18,095 - Κι όμως. Τον γουστάρεις. - Όχι. 201 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Φαίνεται, δεν φαίνεται; Φαίνεται. 202 00:11:20,347 --> 00:11:22,099 - Μπορεί, λίγο. - Όχι, κόφ' το. 203 00:11:22,099 --> 00:11:24,810 - Όχι... - Ας διασκεδάσουμε λίγο. Πότε θα με κάψετε; 204 00:11:24,810 --> 00:11:27,521 Θα με κυνηγήσετε με δικράνια, θα με βασανίσετε. 205 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 Βλήμα. Μπορεί να σου αρέσει αυτό. 206 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 Κάνει τρομακτικό βλέμμα. 207 00:11:33,443 --> 00:11:35,863 Δεν κάνω. Έλεος. Πολύ ευαίσθητος είναι. 208 00:11:35,863 --> 00:11:40,534 Πάλι το κάνει. Ντικ, μην κοιτάς. Με φρικάρει. 209 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Μπορείς να χαλαρώσεις; Δεν κάνω τίποτα. 210 00:11:42,953 --> 00:11:45,873 Άντε ντε, κάψτε με. 211 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 - Κάψτε με. - Είσαι εκνευριστική. 212 00:11:48,292 --> 00:11:49,585 Κάψτε με. 213 00:11:49,585 --> 00:11:52,462 Λέω να τη σκοτώσουμε. Έχει τζάκι εκεί. 214 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Είναι μικρό, μα μπορούμε να αρχίσουμε με τα πόδια, φουντώνοντας τις φλόγες. 215 00:11:55,883 --> 00:11:57,968 Θα έλεγα όχι. 216 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Αν τη σκοτώσετε, πεθαίνει κι η μαγεία της, οπότε το αγόρι σου μένει κότα. 217 00:12:02,014 --> 00:12:06,393 - Δεν είναι αγόρι μου. - Για πάντα; Θα είναι μια αθάνατη κότα; 218 00:12:06,393 --> 00:12:09,605 Όχι, "για πάντα" εννοώ όσο ζουν οι κότες. 219 00:12:09,605 --> 00:12:11,064 Πόσο δηλαδή; 220 00:12:11,064 --> 00:12:14,318 Γύρω στα πέντε με δέκα χρόνια στη φύση και δύο σε αιχμαλωσία. 221 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 Ανάλογα τη ράτσα της. 222 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Αν τη σκοτώσουμε, χάνουμε τον Ντικ. 223 00:12:19,865 --> 00:12:21,992 Αν όχι, θα μας στείλει στην κόλαση. 224 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 Δεν υπάρχει δίλημμα. Βάλτε τη στη φωτιά. 225 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Καλά τα λες. 226 00:12:26,747 --> 00:12:28,248 Μίλησε το αφεντικό. 227 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 Καλά. 228 00:12:31,084 --> 00:12:33,045 Θα φέρουμε πίσω τον Ντικ και μετά την καίμε. 229 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 Αλλά αν καταλήξω στην κόλαση, θα γίνω έξω φρενών. 230 00:12:36,965 --> 00:12:39,134 Έχω την τέλεια ιδέα. Πάμε στον Κρεγκ. 231 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 - Θα ξέρει τι να κάνει. - Ναι. 232 00:12:41,011 --> 00:12:43,764 Αποκλείεται να ξέρει, αλλά ας προσπαθήσουμε. 233 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 Πηγαίνετε και μην ξεχάσετε τον Κοτίκ Τέρπιν. 234 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 Αφού είπαμε Ντικ Κοτέρπιν. 235 00:12:49,228 --> 00:12:51,104 Και τα δύο ωραία είναι. Βιαστείτε. 236 00:12:51,104 --> 00:12:53,899 Εμείς; Έχουμε μια μάγισσα στο κελάρι. 237 00:12:53,899 --> 00:12:57,152 Δεν πειράζει. Να φροντίσουμε να μην τη σκοτώσει κανείς. 238 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 Δεν ξέρει κανείς ότι είναι εδώ. 239 00:13:00,280 --> 00:13:02,658 Ξέρουμε ότι είναι μέσα η Ρέντλχαγκ. 240 00:13:02,658 --> 00:13:06,495 Έχετε δύο λεπτά να τη βγάλετε έξω για άμεσο κάψιμο. 241 00:13:06,495 --> 00:13:09,414 Κάψτε τη μάγισσα! 242 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Προχώρα, Κρεγκ. Νυχτώσαμε. 243 00:13:14,044 --> 00:13:15,420 Πάμε. 244 00:13:17,256 --> 00:13:18,257 Εντάξει. 245 00:13:18,799 --> 00:13:23,804 Μάτι βατράχου, μύτη ασβού, λίγη σος σόγιας. 246 00:13:24,388 --> 00:13:27,516 Τρία δάκρυα παρθένου. Τρία. Όχι δικά μου. Ενός φίλου. 247 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Και βουαλά! 248 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 Άθλια τεχνική σταξίματος. 249 00:13:31,353 --> 00:13:34,398 Είναι λίγο γκρίζο. Δεν μοιάζει με ερωτικό φίλτρο. 250 00:13:34,398 --> 00:13:37,067 Μάλλον φίλτρο "σε βλέπω σαν φίλο" είναι. 251 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 Και πάλι, νομίζω ότι κάνει. 252 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 - Μετά βίας. - Ευχαριστώ. 253 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 Και τώρα, η στιγμή της αλήθειας. 254 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Ένας μας πρέπει να το δοκιμάσει. 255 00:13:46,034 --> 00:13:49,121 - Θα είναι άβολο. - Αν με πλησιάσεις, σ' έκοψα. 256 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 - Συγγνώμη. - Κρεγκ! Θέλουμε τη βοήθειά σου. 257 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 Ποιοι είστε; Έχουμε εξετάσεις. 258 00:13:53,292 --> 00:13:55,752 Μα ήρθε μια σατανική μάγισσα που θέλει τις ψυχές μας. 259 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 Κι ακόμα χειρότερα, έκανε τον Ντικ κότα. 260 00:13:58,964 --> 00:14:01,133 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 261 00:14:01,133 --> 00:14:04,136 Από δω η Μορίν από το Συμβούλιο Μάγων. Εντάξει; 262 00:14:04,136 --> 00:14:06,221 Περνάω εξετάσεις για την άδεια μαγείας. 263 00:14:06,221 --> 00:14:10,350 Έβδομη φορά. Ο θείος σου πέρασε με την πρώτη. Ντροπή. 264 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Άδεια μαγείας; Μα τι λες; 265 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Συνέχεια κάνεις μαγικά. 266 00:14:14,271 --> 00:14:18,066 - Σε έχουμε δει. Κάνεις ξόρκια, φίλτρα. - Κάνεις εκρήξεις, καπνούς, βεγγαλικά. 267 00:14:19,860 --> 00:14:21,612 Σκάστε! Ψέματα. Δεν ισχύει. 268 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Δεν θα έκανα ποτέ μαγικά χωρίς άδεια. Είναι παράνομο. 269 00:14:24,114 --> 00:14:26,033 Τι γράφεις; Μην τα γράψεις αυτά. 270 00:14:26,033 --> 00:14:29,745 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω, αλλά είναι πιο σημαντική η Μορίν και... 271 00:14:29,745 --> 00:14:33,665 Είναι ιδανική ευκαιρία να αξιολογήσω τις ικανότητές σου. 272 00:14:34,249 --> 00:14:35,584 Ή την έλλειψή τους. 273 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Κάνε τον φίλο σου άνθρωπο, πιάσε τη μάγισσα. 274 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 - Ο χρόνος μετρά από τώρα. - Ναι. 275 00:14:41,840 --> 00:14:45,177 Πανεύκολο. Σαν βόλτα με σκούπα. Ξέρω τι κάνω. 276 00:14:45,177 --> 00:14:46,762 Δεν ξέρω τι κάνω. 277 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Κάψτε τη μάγισσα! 278 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΚΑΙΓΟΝΤΑΙ 279 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 Κάψτε τη μάγισσα! 280 00:14:53,268 --> 00:14:55,062 - Είμαστε κλειστά! - Έχουμε γάμο. 281 00:14:55,062 --> 00:14:56,480 - Και κηδεία. - Και βαφτίσια. 282 00:14:56,480 --> 00:15:02,486 - Από την ίδια οικογένεια. Δράμα. - Όχι. Πού είναι η Ρέντλχαγκ; 283 00:15:02,486 --> 00:15:05,948 - Τι; Δεν υπάρχει καμία Ρέντλχαγκ εδώ. - Τι; Ποια είναι αυτή; 284 00:15:06,532 --> 00:15:09,034 Μ' ακούτε; 285 00:15:09,034 --> 00:15:11,370 Πήραν φωτιά τ' αυτιά μου. 286 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 Κάψτε τη μάγισσα! 287 00:15:14,081 --> 00:15:17,960 Δεν έχει κάτι να δείτε εδώ. Δεν καταλαβαίνω γιατί έρχεστε. 288 00:15:17,960 --> 00:15:19,002 Γεια χαρά. 289 00:15:19,002 --> 00:15:22,673 Ναι. Ξέρω πώς φαίνεται. Αλλά δεν είναι η Ρέντλχαγκ. 290 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Γιατί είναι κατακόκκινη; 291 00:15:24,716 --> 00:15:26,677 Το κόκκινο είναι της μόδας. 292 00:15:26,677 --> 00:15:31,598 Γιατί λάμπουν δαιμονικά τα μάτια της σαν να είναι μάγισσα; 293 00:15:31,598 --> 00:15:34,268 - Κάποια αλλεργία θα έχει. - Δουλεύει για τον διάβολο! 294 00:15:34,268 --> 00:15:36,228 Δεν δουλεύω για τον διάβολο! 295 00:15:36,228 --> 00:15:40,357 Υπάρχει χημεία; Μήπως το κάναμε στον Άδη; 296 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 Ρώτα αυτόν. 297 00:15:42,067 --> 00:15:44,528 Κάψτε τη μάγισσα! 298 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Επιτέλους. 299 00:15:45,445 --> 00:15:48,323 - Κάψτε τη μάγισσα! - Μισό λεπτό. 300 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 Δεν θα την κάψετε χωρίς δίκη. 301 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 Όντως. Εντάξει. 302 00:15:56,498 --> 00:15:59,293 Βασικά... Πρώτα γίνεται δίκη 303 00:16:00,377 --> 00:16:04,339 και μετά καίμε τη μάγισσα! 304 00:16:04,339 --> 00:16:07,092 Εντάξει, ένας Ντικ Τέρπιν. 305 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 - Ορίστε. Κοντεύω. - Κοντεύεις; 306 00:16:10,053 --> 00:16:12,389 Τον έκανες σπάνιελ. 307 00:16:13,182 --> 00:16:14,683 Τουλάχιστον τώρα είναι βίγκαν. 308 00:16:14,683 --> 00:16:17,060 Σήκω και δώσε ό,τι έχεις και δεν έχεις. 309 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 Πάντως σίγουρα είναι εκείνος. 310 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Απόλυτη ανικανότητα. 311 00:16:21,940 --> 00:16:25,319 Παιδιά, είναι ό,τι καλύτερο έχω δει στη ζωή μου. 312 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Βλέπω το Χέμπστεντ. Βλέπω τη Νελ. 313 00:16:28,113 --> 00:16:30,407 Προσοχή με τη σφαίρα. Δεν την έχω αποπληρώσει. 314 00:16:30,407 --> 00:16:31,617 Για να δω. 315 00:16:32,201 --> 00:16:35,037 Δεν είναι το Χέμπστεντ. Είναι κάτι τύποι που παίζουν μπάλα! 316 00:16:35,037 --> 00:16:37,873 Έχει αγώνα στο Σάουθ Εντ. Έκανα ζάπινγκ. 317 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 Βάλε πάλι τη Ρέντλχαγκ! 318 00:16:40,125 --> 00:16:41,627 - Θέλω να τη δω. - Στάσου. 319 00:16:41,627 --> 00:16:42,711 Τι κάνεις, ρε φίλε; 320 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 Τη Ρέντλχαγκ; 321 00:16:45,297 --> 00:16:48,425 Τη Ρέντλχαγκ πρέπει να πιάσω; 322 00:16:49,635 --> 00:16:51,595 Ενδιαφέρον θα έχει αυτό. 323 00:16:56,558 --> 00:16:59,269 Άρχεται η συνεδρίαση. 324 00:16:59,269 --> 00:17:05,233 Λέγομαι λόρδος Άλιστερ Μοντγκόμερι Νάιτζελ Ντεφέφιλ Ρούκγουντ ο 33ος. 325 00:17:05,233 --> 00:17:07,611 Θα είμαι ο δικαστής σήμερα. 326 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Τι κάνει αυτός εδώ; 327 00:17:08,904 --> 00:17:12,324 Επιμένει να δικάζει κάθε δίκη μάγισσας. Είναι το χόμπι του. 328 00:17:12,324 --> 00:17:15,953 Εδώ θα καθορίσουμε αν αυτή η γυναίκα 329 00:17:15,953 --> 00:17:20,165 που είναι σίγουρα η Ρέντλχαγκ είναι η Ρέντλχαγκ. 330 00:17:20,165 --> 00:17:22,416 Αυτήν εννοείς. 331 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 Ναι, εκείνη εκεί. 332 00:17:24,377 --> 00:17:25,337 Τι έχεις να δηλώσεις; 333 00:17:27,339 --> 00:17:28,924 Μη με σκοτώσετε, σας παρακαλώ. 334 00:17:30,217 --> 00:17:34,471 Σας παρακαλώ, δείξτε έλεος... Δεν ξέρω. Δεν το έχω ξανακάνει. 335 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 Εννοώ αθώα ή ένοχη; 336 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 Ένοχη. Προφανώς! 337 00:17:40,102 --> 00:17:43,397 Εννοεί αθώα. Αθώα. 338 00:17:43,397 --> 00:17:46,525 Ελάτε τώρα, είναι αυτή δίκαιη δίκη; 339 00:17:46,525 --> 00:17:48,986 Ένορκοι είναι ο όχλος από πριν. 340 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Και θα καταδικάσουμε. 341 00:17:50,237 --> 00:17:51,154 ΠΙΣΤΕΨΤΕ, ΚΟΤΕΣ 342 00:17:51,154 --> 00:17:55,200 Κάψτε τη μάγισσα! 343 00:17:57,119 --> 00:17:58,120 Μην ανησυχείς. 344 00:17:58,120 --> 00:18:01,582 Κανείς δεν νοιάζεται για τη δικαιοσύνη όσο εγώ. 345 00:18:01,582 --> 00:18:07,129 Ως εκ τούτου, πήρα τον ρόλο του δίκαιου και αμερόληπτου δικαστή. 346 00:18:07,129 --> 00:18:11,508 Και του εισαγγελέα. Ας αρχίσει η δίκη. 347 00:18:12,301 --> 00:18:15,137 Δηλώστε όνομα, επάγγελμα και τόπο εργασίας. 348 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Τζέφρι ο Φύλακας. Φύλακας. Φυλακή. 349 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Αναγνωρίζετε τη Ρέντλχαγκ; 350 00:18:21,727 --> 00:18:23,937 Αυτή που λέει διαρκώς ότι είναι η Ρέντλχαγκ. 351 00:18:23,937 --> 00:18:25,856 Εγώ είμαι. Εμένα λέει. 352 00:18:25,856 --> 00:18:27,316 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 353 00:18:27,316 --> 00:18:28,734 Καλώς, συνεχίζουμε. 354 00:18:28,734 --> 00:18:30,944 Βεβαίως, κε πρόεδρε. Επόμενος μάρτυρας! 355 00:18:31,528 --> 00:18:34,489 Αυτή. Έγινε φωτιά και πετούσε ολούθε. 356 00:18:34,489 --> 00:18:37,326 - Ήταν άκρως προκλητικό. - Ξετρελάθηκε. 357 00:18:37,326 --> 00:18:39,244 Τη ζωγράφισα. 358 00:18:40,287 --> 00:18:41,121 Εμμονικός. 359 00:18:41,788 --> 00:18:44,166 Εγώ είχα έρθει για τα μαθήματα ζωγραφικής. 360 00:18:44,166 --> 00:18:46,627 Αυτή! Είναι η μάγισσα! Αυτή εκεί! 361 00:18:46,627 --> 00:18:49,213 Λιτλ Κάρεν, προσπαθούμε να σώσουμε τον Ντικ! 362 00:18:49,213 --> 00:18:52,090 Συγγνώμη, παρασύρθηκα. Δεν έχω ξανακάνει μάρτυρας. 363 00:18:52,090 --> 00:18:57,471 Εν κατακλείδι, είναι σίγουρα μάγισσα και πρέπει οπωσδήποτε να την κάψουμε. 364 00:18:57,471 --> 00:19:02,309 Κάνουμε κι εκπτώσεις στα κρέατα. 365 00:19:02,309 --> 00:19:05,854 Ψήστε κι ένα κεμπάπ μαζί με τη Ρέντλχαγκ. 366 00:19:05,854 --> 00:19:07,856 Ένσταση. Δωροδοκία. 367 00:19:07,856 --> 00:19:09,233 Απορρίπτεται. 368 00:19:09,233 --> 00:19:14,321 Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. Να 'στε καλά. Έχω ολοκληρώσει. 369 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 Δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά, έτσι; 370 00:19:17,824 --> 00:19:20,661 Δεν νικιούνται τα τσάμπα λουκάνικα. 371 00:19:20,661 --> 00:19:25,457 Ίσως δεν χρειάζεται να νικήσω, αλλά μόνο να σπείρω μια αμφιβολία. 372 00:19:27,292 --> 00:19:30,546 Καλώ τον Τζον Τέρπιν στο εδώλιο. 373 00:19:32,381 --> 00:19:33,841 ΤΕΡΑΣΤΙΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 374 00:19:33,841 --> 00:19:36,051 Η Ρέντλχαγκ δεν μπορεί να πάρει ψυχές αθώων. 375 00:19:36,051 --> 00:19:39,638 Έρχεται, λοιπόν, στην πόλη, κάνει κάτι λίγα μαγικά, 376 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 μια κότα εδώ, μια κότα εκεί. 377 00:19:41,431 --> 00:19:43,600 Και μετά ο όχλος θέλει να την κάψει. 378 00:19:43,600 --> 00:19:45,686 Όταν το κάνουν... 379 00:19:45,686 --> 00:19:46,979 Μην ακούσει ο μικρός Ντικ. 380 00:19:48,856 --> 00:19:55,529 Παίρνει μορφή δαίμονα και μαζεύει ψυχές για τον διάβολο. 381 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Αν καεί, το Χέμπστεντ είναι καταδικασμένο. 382 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Γιατί δεν το λες από την αρχή, μωρέ; 383 00:20:00,701 --> 00:20:02,411 Το έκανα σαν παράσταση... 384 00:20:02,411 --> 00:20:04,496 - Πώς ήταν, Μορίν; Καλό; - Δεν θα το 'λεγα. 385 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Να ειδοποιήσουμε τη Νελ. 386 00:20:06,623 --> 00:20:07,958 Δεν έφτιαξα τον Ντικ. 387 00:20:07,958 --> 00:20:10,836 - Κάν' το στον δρόμο. - Πρόσεχε το μεταξωτό. 388 00:20:10,836 --> 00:20:12,254 Συγγνώμη, αφεντικό. 389 00:20:14,089 --> 00:20:18,385 Τζον Τέρπιν, κατηγορείς την πελάτισσά μου ότι είναι η Ρέντλχαγκ. Σωστά; 390 00:20:18,385 --> 00:20:20,804 Ξέρω να ξεχωρίζω μαγικά και μάγισσες. 391 00:20:20,804 --> 00:20:23,098 Λογικό. Ήμουν παντρεμένος με μία οκτώ χρόνια. 392 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Καλό. 393 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Έχεις κατηγορήσει κι άλλη μάγισσα; 394 00:20:27,603 --> 00:20:29,855 Δεν χρειάζεται να ντρέπεται. 395 00:20:31,148 --> 00:20:31,982 Λοιπόν; 396 00:20:32,900 --> 00:20:36,445 Μπορεί να είχα υποψίες και στο παρελθόν. 397 00:20:38,530 --> 00:20:44,995 Να σηκώσουν χέρι όσες κατηγορήθηκαν από τον Τζον Τέρπιν ως μάγισσες. 398 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 Μα έβαλε δεντρολίβανο σε λουκάνικο! 399 00:20:49,958 --> 00:20:53,754 - Στις μάγισσες αρέσουν τα μυρωδικά. - Ισχύει, έχω εκλεκτό ουρανίσκο. 400 00:20:53,754 --> 00:20:57,049 Έχεις προϊστορία στο να κατηγορείς. 401 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Γιατί; 402 00:21:00,177 --> 00:21:05,015 Μήπως επειδή σε κάθε κάψιμο μάγισσας ανεβαίνουν οι πωλήσεις λουκάνικων; 403 00:21:05,015 --> 00:21:09,102 Απλή σύμπτωση. Τα λουκάνικα γίνονται ωραία στα κάρβουνα. 404 00:21:09,102 --> 00:21:15,192 Ή μήπως εσκεμμένα κατηγορείς αθώες, μα και ομολογουμένως ένοχες γυναίκες, 405 00:21:15,192 --> 00:21:20,364 για μαγεία, ώστε να ανεβάσεις τις πωλήσεις κρεάτων! 406 00:21:20,364 --> 00:21:22,908 Πρόκειται για αισχρή συνωμοσία! 407 00:21:22,908 --> 00:21:25,077 Αυτά να τα πεις στο δικαστήριο! 408 00:21:26,078 --> 00:21:27,371 Εδώ είναι το δικαστήριο. 409 00:21:28,580 --> 00:21:30,999 Ναι, σωστά. Τότε, συνέχισε. 410 00:21:33,043 --> 00:21:34,962 Αρκετά πειστικά όλα αυτά. 411 00:21:36,046 --> 00:21:39,842 Αλλά όλοι θέλουμε να κάψουμε μια μάγισσα. Οπότε, την κρίνω ένοχη. 412 00:21:39,842 --> 00:21:43,011 Ναι. Νίκη για δικαιοσύνη και λουκάνικα. 413 00:21:43,011 --> 00:21:46,098 Τα οποία είναι ακόμα σε έκπτωση. 414 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Κάψτε κι αυτήν. 415 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 - Για σιγουριά. - Τι; 416 00:21:49,184 --> 00:21:54,231 Όποια υπερασπίζεται τη μάγισσα είναι μάγισσα. Κοινή λογική. 417 00:21:54,231 --> 00:21:55,440 Εγώ τι έκανα; 418 00:21:55,440 --> 00:21:58,735 - Ώρα για την πυρά! - Κάψτε τη μάγισσα! 419 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 ΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΙΣ ΚΟΤΕΣ 420 00:22:01,989 --> 00:22:02,906 ΚΑΨΤΕ ΤΗ ΡΕΝΤΛΧΑΓΚ 421 00:22:03,866 --> 00:22:07,286 Αφήστε με! Δεν είμαι μάγισσα! 422 00:22:07,786 --> 00:22:09,037 Δεν είμαι... 423 00:22:09,538 --> 00:22:14,334 - Κάψτε τη μάγισσα! - Νέα μέρα, νέα πυρά! 424 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Σταθείτε! 425 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 Μη σκοτώνετε αυτήν τη μάγισσα. 426 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Εσύ πάλι ποιος είσαι; 427 00:22:22,134 --> 00:22:24,136 Ο Ντικ Τέρπιν, προφανώς. 428 00:22:24,136 --> 00:22:26,597 Συγγνώμη. Σχεδόν το πέτυχα. 429 00:22:26,597 --> 00:22:29,766 Ήταν παιδί μέχρι τώρα, απλώς τον παραμεγάλωσα. 430 00:22:29,766 --> 00:22:31,185 Είσαι αρκετά ζεστά, αφεντικό; 431 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 Θα ήθελες μια θερμοφόρα; 432 00:22:33,854 --> 00:22:36,440 Τελειώνετε πια! Θα με κάψουν εδώ πέρα! 433 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 Συγγνώμη. Άλλη μία προσπάθεια. Δώστε μου άλλη μία. 434 00:22:39,610 --> 00:22:40,611 Εντάξει. 435 00:22:41,486 --> 00:22:43,113 Πρέπει να παραμείνει άντρας; 436 00:22:43,113 --> 00:22:44,781 Έλεος πια. 437 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Φρικιαστικό. 438 00:23:01,715 --> 00:23:03,425 Απαίσιο πραγματικά. 439 00:23:06,220 --> 00:23:08,096 - Τέλος. Ορίστε. - Ευχαριστώ, Μορίν. 440 00:23:09,014 --> 00:23:10,474 Θα μου κόψεις βαθμό γι' αυτό; 441 00:23:10,474 --> 00:23:12,184 Δεν θα σου προσθέσω. 442 00:23:12,184 --> 00:23:13,894 - Επέστρεψα. - Ναι. 443 00:23:13,894 --> 00:23:14,978 Ακούστε. 444 00:23:15,562 --> 00:23:18,357 Δεν πρέπει να τη σκοτώσετε. Προσπαθεί να μας κοροϊδέψει. 445 00:23:18,357 --> 00:23:20,526 Θέλει να την κάψετε. Έτσι δεν είναι; 446 00:23:22,945 --> 00:23:25,906 Αν την κάψουμε, θα γίνει πιο ισχυρή από ποτέ. 447 00:23:25,906 --> 00:23:29,701 Σοβαρά τώρα, για να επιβιώσετε, πρέπει να την αφήσετε να ζήσει. 448 00:23:29,701 --> 00:23:32,579 Ξέρω ότι ακούγεται παράξενο, αλλά πρέπει να με πιστέψετε. 449 00:23:37,543 --> 00:23:40,128 Κάψτε τη μάγισσα! 450 00:23:40,128 --> 00:23:41,672 Καλά πήγε αυτό. 451 00:23:41,672 --> 00:23:43,173 Ναι. Φανταστικά. 452 00:23:43,173 --> 00:23:47,052 Συγγνώμη, περνάω δύσκολη μέρα. Ήμουν κοτόπουλο κάμποσες ώρες. 453 00:23:47,052 --> 00:23:50,305 - Κάψτε τη μάγισσα! - Κάψτε τη μάγισσα! 454 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Όχι! Δεν θα ξαναχάσω τον Ντικ. Μόλις τον ξαναβρήκαμε! 455 00:23:53,725 --> 00:23:56,687 Όχι, δεν πειράζει. Θα βγάλει έναν εμψυχωτικό λόγο. 456 00:23:56,687 --> 00:23:58,397 Αυτό έγινε ήδη. 457 00:24:00,440 --> 00:24:02,025 Ίσως έχω μια καθυστέρηση. 458 00:24:02,025 --> 00:24:04,361 - Κρεγκ, κάνε κάτι. - Δεν μπορώ. 459 00:24:04,361 --> 00:24:06,488 Για να πιάσεις μια μάγισσα, θες... 460 00:24:06,488 --> 00:24:09,533 θες έναν αληθινό μάγο, κι εγώ δεν είμαι. 461 00:24:09,533 --> 00:24:13,954 Όσο κι αν σας συμπονώ, βοήθησα ήδη μία φορά. Είστε μόνοι σας. 462 00:24:13,954 --> 00:24:17,833 Όχι. Δεν θα αφήσω τον πιο σπουδαίο άντρα του κόσμου να καεί! 463 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 Ούτε τη Νελ. 464 00:24:18,917 --> 00:24:22,504 Μπορεί να μην είσαι κανονικός μάγος, 465 00:24:22,504 --> 00:24:26,884 μπορεί να είσαι ένας αξιοθρήνητος, αλλόκοτος τύπος με πεταχτά δόντια, 466 00:24:26,884 --> 00:24:28,468 αλλά είσαι φίλος μας. 467 00:24:28,468 --> 00:24:32,055 Και για κάποιον παράξενο λόγο, πιστεύουμε σ' εσένα. 468 00:24:32,639 --> 00:24:36,310 Σύνελθε και σταμάτα τη μάγισσα! 469 00:24:36,310 --> 00:24:39,563 Θα ήθελα να πω ότι έχετε ένα υπέροχο χωριό. 470 00:24:39,563 --> 00:24:45,527 Έχω την τιμή να ανάψω την εναρκτήρια πυρά της Ρέντλχαγκ. 471 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 Είναι εφιάλτης. 472 00:24:48,906 --> 00:24:52,451 - Μπαμπά, δεν θα βοηθήσεις; - Μισό λεπτό. Μεγιστοποιώ τα κέρδη. 473 00:24:52,451 --> 00:24:53,827 Σε μισό λεπτό θα έχω πεθάνει. 474 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 Ας αρχίσει το κάψιμο. 475 00:25:00,626 --> 00:25:04,296 Θέλω ένα πόδι κατσίκας, 12 ροδοπέταλα και τρία κουταλάκια φασκόμηλο. 476 00:25:04,296 --> 00:25:05,255 Αμέσως! 477 00:25:05,255 --> 00:25:09,259 Ένα ποδαράκι γουρουνιού, δύο μαραμένους ασφόδελους και μυρωδικά της εξοχής. 478 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 Εντάξει. Μας κάνουν. 479 00:25:10,969 --> 00:25:14,556 Σας παρακαλώ, μου φέρνει κάποιος χούμους με πιπεριά; 480 00:25:14,556 --> 00:25:16,600 Το 'ξερα ότι πιάνει σε μάγισσες. 481 00:25:16,600 --> 00:25:19,895 Όχι για το ξόρκι, απλώς νιώθω αδυναμία όταν δεν έχω φάει. 482 00:25:26,902 --> 00:25:30,155 Ρέντλχαγκ, να σε ρωτήσω κάτι; 483 00:25:30,155 --> 00:25:33,825 Πετάς εδώ κι εκεί και ρουφάς ψυχές ανθρώπων. 484 00:25:33,825 --> 00:25:35,285 Δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενη. 485 00:25:35,285 --> 00:25:36,662 Είσαι καλά; 486 00:25:40,791 --> 00:25:44,795 Δεν ξέρω. Μάγισσα είμαι, δαιμονική. Αυτό κάνω. Αυτό είμαι. 487 00:25:44,795 --> 00:25:47,840 Το καταλαβαίνω, αλλά εσύ τι κερδίζεις; 488 00:25:48,715 --> 00:25:51,635 Δόξα, δύναμη, ευκαιρίες να ταξιδεύω, ωραίο κοστούμι, 489 00:25:51,635 --> 00:25:54,429 ελευθερία από τα φυσικά όρια του σύμπαντος που γνωρίζουμε. 490 00:25:55,305 --> 00:25:59,726 Δεκτόν. Κανονικά δεν θα ρωτούσα, αλλά μπορείς να μας ελευθερώσεις; 491 00:26:05,649 --> 00:26:07,109 Δεν το πιστεύω ότι το κάνω. 492 00:26:07,109 --> 00:26:11,071 Εντάξει, Ντικ Τέρπιν και πώς-την-είπαμε, 493 00:26:11,738 --> 00:26:13,657 οι ψυχές σας είναι ασφαλείς μαζί μου. 494 00:26:14,825 --> 00:26:16,076 Αλήθεια; 495 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Όχι βέβαια, ηλίθιοι! 496 00:26:20,205 --> 00:26:22,583 Είμαι τελείως σατανική! 497 00:26:27,796 --> 00:26:29,173 Σταμάτα! 498 00:26:29,173 --> 00:26:31,633 Άσε τους φίλους μου, Ρέντλχαγκ! 499 00:26:31,633 --> 00:26:34,178 Δεν σε φοβάμαι πια! 500 00:26:34,178 --> 00:26:36,180 Μους, να το κάνω εγώ. Εγώ είμαι ο μάγος. 501 00:26:36,180 --> 00:26:37,764 - Ναι, συγγνώμη. - Ευχαριστώ. 502 00:26:40,809 --> 00:26:42,144 Χάσου, μάγισσα! 503 00:26:54,364 --> 00:26:57,075 - Όχι! - Σ' έπιασα. 504 00:27:01,288 --> 00:27:02,539 Την έπιασα! 505 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 Τη νιώθω εκεί μέσα. 506 00:27:04,499 --> 00:27:06,251 Χοροπηδάει! 507 00:27:08,629 --> 00:27:11,089 Ναι, Κρεγκ! 508 00:27:11,089 --> 00:27:12,841 Έλα! 509 00:27:12,841 --> 00:27:16,845 Συρρικνώνεται! Πάει. 510 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 Μπράβο. 511 00:27:24,978 --> 00:27:26,688 Έχει καθυστέρηση. 512 00:27:30,025 --> 00:27:32,694 Συγχαρητήρια, Κρεγκ. Θα γίνεις μάγος. 513 00:27:32,694 --> 00:27:34,530 Δηλαδή παίρνω την άδεια μαγείας; 514 00:27:34,530 --> 00:27:37,908 Όχι βέβαια. Έκανες 173 σοβαρά λάθη. 515 00:27:37,908 --> 00:27:41,328 Το καλύτερο σκορ σου ως τώρα. Τα λέμε του χρόνου. 516 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Ηλίθιε. 517 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Θα την πάρω εγώ. 518 00:27:44,122 --> 00:27:45,916 Μακριά από τρόμπες σαν εσένα. 519 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 Πού θα την πας; 520 00:27:47,000 --> 00:27:49,419 Κάπου που δεν θα μπορεί πια να βλάψει αθώους. 521 00:27:49,419 --> 00:27:50,838 Σκέφτομαι τις Βαλεαρίδες. 522 00:27:50,838 --> 00:27:52,631 Όχι στην Ίμπιζα. 523 00:27:52,631 --> 00:27:56,760 Είμαι περήφανος για σας. Ειδικά για σένα, Μους. Νίκησες τους φόβους σου. 524 00:27:56,760 --> 00:27:59,596 Δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα, αφεντικό. 525 00:27:59,596 --> 00:28:03,809 Αλλά είμαι ένας δυνατός, ανεξάρτητος ληστής. 526 00:28:03,809 --> 00:28:05,060 Μη με ξαναφήσεις. 527 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 Πώς ήταν, Ντικ; Το να είσαι κότα; 528 00:28:08,730 --> 00:28:12,192 Σε γενικές γραμμές το ίδιο. Είναι λίγο επίπονο να γεννάς αυγά. 529 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 Μιας και λέμε γι' αυγά... 530 00:28:19,867 --> 00:28:22,578 Μπαμπά, μπορεί να αποκτήσεις εγγόνι τελικά. 531 00:28:30,669 --> 00:28:31,670 {\an8}Ο ΝΤΙΚ ΝΙΚΑ ΤΗ ΡΕΝΤΛΧΑΓΚ 532 00:28:31,670 --> 00:28:34,715 {\an8}Ο Τέρπιν νίκησε τη Ρέντλχαγκ. 533 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 Εντυπωσιακό. 534 00:28:36,341 --> 00:28:38,177 Ο θρύλος του όλο και μεγαλώνει. 535 00:28:39,052 --> 00:28:42,973 Βέβαια, για να γνωρίσεις τον αντίπαλό σου, πρέπει να έχεις έναν κατάσκοπο. 536 00:28:43,599 --> 00:28:46,810 Δεν μπορούσες να ντυθείς πριν έρθεις για αναφορά; 537 00:28:47,978 --> 00:28:49,438 Νιώθω απελευθερωμένος. 538 00:28:51,315 --> 00:28:52,858 Δεν είναι ανάγκη να το κοιτάς. 539 00:28:54,401 --> 00:28:55,277 Παράξενο δεν είναι; 540 00:28:56,445 --> 00:28:58,322 Τι βρίσκεις με λίγο ψάξιμο. 541 00:29:01,158 --> 00:29:02,117 {\an8}Γεια σου, Νελ. 542 00:29:02,117 --> 00:29:03,035 {\an8}ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 543 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 {\an8}Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 544 00:29:06,955 --> 00:29:08,957 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΘΑΚΕΡ 545 00:29:47,538 --> 00:29:49,540 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού