1 00:00:26,235 --> 00:00:27,528 Stoj in predaj denar. 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,948 Denar ali... Geoffrey. Vau. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Danes ni moj dan. 4 00:00:33,075 --> 00:00:36,078 Poškodoval sem si hrbet in ne morem stati. 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,121 Pa se skloni in daj denar. Ste že poskusili? 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,248 Naj se skloni in da? 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,709 Skloni se, počepni, skači, briga me. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,921 - Odpri kočijo. - Tega na vašem mestu ne bi ropal. 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Vozim Rdečo coprnico. 10 00:00:50,092 --> 00:00:51,885 Rdečo coprnico? Kdo je to? 11 00:00:51,885 --> 00:00:56,890 Zlobna čarovnica je, ki moškim in ženskam izsesa dušo. 12 00:00:56,890 --> 00:01:00,769 - Ni ravno izbirčna. - Daj no, Geoffrey. Čarovnic ni. 13 00:01:00,769 --> 00:01:05,022 To je le skupek praznoverja, mizoginije in strahu pred neznanim. 14 00:01:05,022 --> 00:01:08,944 - Ne, prava čarovnica je. - Ali svobodomiselna, kot jaz. 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Ne, čarovnica je. 16 00:01:11,363 --> 00:01:16,410 Šef, pomeniva se. Veš, da te brezpogojno podpiram, 17 00:01:16,410 --> 00:01:20,455 toda čarovnic se najbolj bojim. 18 00:01:20,455 --> 00:01:24,751 Jaz tudi. Pri dvanajstih me je ena uklela. Glas se mi je poglobil, 19 00:01:24,751 --> 00:01:28,005 zrasel sem in povsod so mi pognale dlake. 20 00:01:28,005 --> 00:01:32,885 Imam radikalno idejo. Namesto čudne, čarovniške pustolovščine, 21 00:01:32,885 --> 00:01:36,013 naropajmo raje... Kako se že reče? 22 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 - Ja, denar. - Ne. 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Moose, sooči se s svojimi strahovi. Honesty, to je bila puberteta. 24 00:01:40,934 --> 00:01:42,686 Nell, denar ni vse. 25 00:01:42,686 --> 00:01:46,315 Morda dama rabi našo pomoč. Jaz bom uredil. 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,534 Ne morem dihati. 27 00:01:57,534 --> 00:02:02,623 Rešili ste me. Najlepša hvala. Grozno sem se bala. Zelo bala. 28 00:02:05,751 --> 00:02:09,213 Vaši obrazi. "O ne. Ne more dihati." 29 00:02:10,339 --> 00:02:15,177 Seveda lahko diham. Ogenj! 30 00:02:23,435 --> 00:02:27,356 - Kaj je bilo to? - Ponovno sem ocenil situacijo. 31 00:02:27,356 --> 00:02:31,276 - Morda je res čarovnica. - Ja, to sem rekel. 32 00:02:37,616 --> 00:02:40,160 IŠČE SE ESSEŠKA TOLPA 33 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 Ostanite mirni! 34 00:02:57,511 --> 00:02:59,930 To je rutinsko zaprtje zaradi coprnice. 35 00:02:59,930 --> 00:03:03,183 - Ostanite doma. Rešite se. - Vsi paničarite! 36 00:03:03,183 --> 00:03:06,270 Velika, rdeča, goreča čarovnica nas bo pobila! 37 00:03:08,230 --> 00:03:12,734 Ne vem, kaj se dogaja. Ponavljam. Ne vem, kaj se dogaja. 38 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Mesne dobrote. Kolikor lahko pojeste. 39 00:03:15,445 --> 00:03:18,907 Tako redki zrezki, da imajo zbirateljsko vrednost. 40 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Oče, skrij se. Rdeča coprnica je na prostosti. 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 Hočejo, da to misliš, sin. 42 00:03:23,829 --> 00:03:27,040 Rdeča coprnica je samo zvijača oblastnikov, 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,084 da bi nam vzeli svobodo. 44 00:03:29,084 --> 00:03:32,546 - Tvoj kretenski sin jo je osvobodil. - Verjemi, če hočeš. 45 00:03:32,546 --> 00:03:38,302 Čarovniški urok ni nič v primerjavi s tem, da ne moreš objeti vnukov. 46 00:03:38,302 --> 00:03:40,888 - Nimaš jih. - Čigava krivda je to? 47 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 Sanjaril sem, da bo vnuk nasledil mojo mesnico. 48 00:03:48,187 --> 00:03:51,481 - Hitro v krčmo. - Klobase za svobodo. 49 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Pridite jih ven pojest. 50 00:03:54,818 --> 00:03:56,737 Mar ne bi moral tega početi notri. 51 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 O ne. Tako izpostavljen še nisem bil. 52 00:04:03,952 --> 00:04:05,537 Dobro. 53 00:04:05,537 --> 00:04:07,789 Babje kamne imam, da jo odženem, 54 00:04:07,789 --> 00:04:13,837 pentagrame za posvetitev prostora in humus rdeče paprike za samoobrambo. 55 00:04:13,837 --> 00:04:16,423 Vsi vedo, da čarovnice sovražijo humus. 56 00:04:16,423 --> 00:04:20,844 {\an8}Znak na vratih bom spremenil iz "odprto" v "zaprto". 57 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 {\an8}Kaj? To ne bo pomagalo. 58 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 - Zakaj? Znajo brati, kajne? - Umrli bomo. 59 00:04:25,849 --> 00:04:29,353 - Kajne? - Nadnaravno zaprtje. 60 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 Če boste tu, morate spiti vsaj pet pijač. 61 00:04:32,147 --> 00:04:34,316 Žalostna urica je. Dvakrat dražje je. 62 00:04:34,816 --> 00:04:39,154 Hvala, da smo lahko tu. Se ti lahko oddolžimo? Razen z denarjem? 63 00:04:39,154 --> 00:04:40,948 Ropanje mi ne gre od rok. 64 00:04:40,948 --> 00:04:44,326 Za začetek ujemi čarovnico. Prodaja je padla. 65 00:04:44,326 --> 00:04:46,578 Celo Alf nima več risarskega tečaja. 66 00:04:46,578 --> 00:04:49,456 - Žal mi je, Alf. - Tonyju je še huje. 67 00:04:51,375 --> 00:04:55,254 Skrivamo se v krčmi, kar je super za zabavo presenečenja, 68 00:04:55,254 --> 00:04:56,922 manj pa za boj s čarovnico. 69 00:04:57,422 --> 00:05:00,217 Ni se nam treba boriti z njo. Pomenimo se z njo. 70 00:05:00,217 --> 00:05:02,678 Šik je. Lahko bi si izmenjali modne nasvete. 71 00:05:02,678 --> 00:05:04,429 Ne, ne, ne. 72 00:05:04,429 --> 00:05:08,433 Ne moreš je spametovati. Dela za samega hudiča. 73 00:05:09,518 --> 00:05:11,311 Imam njen dosje. 74 00:05:11,895 --> 00:05:17,526 Če izbere vašo vas, bo izsesala dušo vsem prebivalcem. 75 00:05:17,526 --> 00:05:21,363 - Tega nisem vedel. - Nisi videti zaskrbljen. 76 00:05:21,363 --> 00:05:28,370 Ne. Uradno zaradi davkov živim na Jerseyju. 77 00:05:28,370 --> 00:05:31,498 - Zato name to ne vpliva. - V redu. 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,125 Morda ni izbrala naše vasi. 79 00:05:33,125 --> 00:05:37,546 Morda jo je samo obletela in šla na počitnice na Sejšele. 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 To je najbrž ona. 81 00:05:44,386 --> 00:05:46,346 Hvala, Dick. Ne vem, kaj bi brez tebe. 82 00:05:49,892 --> 00:05:52,519 Rdeča coprnica. Resnična je. 83 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 PEK 84 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 Živjo. 85 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 O bog. Je uplinila Georga? 86 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 - Kaj? - Ja. 87 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Ljudi spreminja tudi v kure. 88 00:06:19,379 --> 00:06:22,174 - V kure? - V vse neleteče ptice. 89 00:06:22,174 --> 00:06:27,471 Emuji, dodoji, pavi, pingvini, cesarski pingvini, mrtvi golobi. 90 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 V glavnem pa kure. 91 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Sovražim kure. 92 00:06:32,059 --> 00:06:35,103 Pošasti z drobnimi očmi in butastim telesom. 93 00:06:35,103 --> 00:06:39,358 - Čedalje huje postaja. - V redu je. 94 00:06:39,358 --> 00:06:45,113 Piše, da ne more notri, če njenega imena ne izgovorimo 27-krat. 95 00:06:45,989 --> 00:06:49,409 Super. 27-krat ne smemo reči Rdeča coprnica. 96 00:06:49,409 --> 00:06:50,869 Itak ni pogosta beseda. 97 00:06:50,869 --> 00:06:53,247 Potruditi se moraš, da rečeš Rdeča coprnica. 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,916 - Kaj pomeni Rdeča coprnica? - Zanimivo je. 99 00:06:55,916 --> 00:06:59,628 Rdeča v Rdeči coprnici pomeni barvo, 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 coprnica pa je coprnica. 101 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 Rdeča, coprnica. 102 00:07:04,842 --> 00:07:06,301 Rdeča coprnica. 103 00:07:06,301 --> 00:07:09,221 Ste opazili, da ves čas govorimo Rdeča coprnica? 104 00:07:09,221 --> 00:07:11,181 Nismo prevečkrat rekli Rdeča coprnica. 105 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 Jaz sem rekel Rdeča coprnica, Moose tudi, 106 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Honesty, ti si to rekel. 107 00:07:15,477 --> 00:07:18,438 Tudi Geoffrey nekajkrat. In potem še ti. 108 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 Ti si še večkrat rekel Rdeča coprnica. 109 00:07:20,607 --> 00:07:21,859 O bog. 110 00:07:21,859 --> 00:07:24,403 - Kaj delamo? - Že imamo dvoštevilčno število. 111 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Ne paničarite. Ne smemo reči Rdeča coprnica. 112 00:07:26,864 --> 00:07:30,367 - Rekel si Rdeča coprnica. - Ti si rekel Rdeča coprnica. 113 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 Odličen primer tega, česar ne smemo. 114 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 Česa ne smemo? 115 00:07:34,663 --> 00:07:36,123 - Reči Rdeča coprnica. - Rdeča coprnica. 116 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Ne reci Rdeča coprnica. 117 00:07:37,583 --> 00:07:40,335 Zakaj si rekel, naj rečem Rdeča coprnica, če pa tega nočeš? 118 00:07:40,335 --> 00:07:43,839 Nisem tega rekel. Rekel si Rdeča coprnica, ko sem ti rekel, da nikar. 119 00:07:43,839 --> 00:07:47,301 - O bog. Ne morem nehati. - Dosegli smo kritično točko. 120 00:07:47,301 --> 00:07:48,844 Nihče naj ne reče Rdeča... 121 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Nihče naj tega več ne reče. 122 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 Ni tako težko. 123 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Bodite previdni. Zunaj je čarovnica. 124 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 - Imenuje se... - Ne, ne, ne. 125 00:08:05,819 --> 00:08:08,447 Ne spomnim se. Ostanite varni. 126 00:08:11,241 --> 00:08:15,245 Hvala bogu. Mislil sem, da bo rekel Rdeča coprnica. 127 00:08:18,832 --> 00:08:20,375 Je nekdo izrekel moje ime? 128 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Poči jo, Nell! 129 00:08:30,010 --> 00:08:32,261 - Kaj? - Nekaj imaš med zobmi. 130 00:08:34,014 --> 00:08:37,518 Lepo, kajne? Že dolgo nisem bila v pivnici. 131 00:08:37,518 --> 00:08:40,938 Kaj naj spijem? Kaj naj spijem? 132 00:08:40,938 --> 00:08:45,901 Že vem. Spila bom vrček duš! 133 00:08:47,528 --> 00:08:49,279 Brez skrbi. Uredil bom. 134 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 Živjo. Dick Turpin. Prej sva se srečala. 135 00:08:52,741 --> 00:08:56,578 - Ja. - Slišal sem, da iščeš duše. 136 00:08:56,578 --> 00:09:00,958 Ljubezenske duše, slastno. Bi morda pokusila kaj drugega? 137 00:09:00,958 --> 00:09:02,292 Koktajl s šampanjcem? 138 00:09:04,920 --> 00:09:06,547 Nimamo koktajlov. 139 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 Vodka, limeta in soda? 140 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 - Všeč bi ti bilo. - Samo pivo imamo. 141 00:09:11,635 --> 00:09:14,721 Ubij me. Dobro. Kaj pa pivo? 142 00:09:14,721 --> 00:09:17,808 Ledeno hladno pivo, separé in klepet. 143 00:09:17,808 --> 00:09:21,478 Pivo za pivom. Ne vso noč, ker me zjutraj čaka delo. 144 00:09:27,526 --> 00:09:30,237 - Dobro. - Res? 145 00:09:30,237 --> 00:09:32,573 Mala Karen, dve pivi. 146 00:09:32,573 --> 00:09:35,868 - Boš ti plačal? - Na moj račun daj. 147 00:09:35,868 --> 00:09:38,078 Kakšen račun? Nimaš računa. 148 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 - Lahko kasneje o tem? - Ne. 149 00:09:39,705 --> 00:09:41,206 Napeto je. 150 00:09:42,249 --> 00:09:45,002 Izvoli. Ledeno hladno pivo. Na zdravje. 151 00:09:47,129 --> 00:09:48,630 - Lepo zgleda. - Jaz ali pivo? 152 00:09:57,890 --> 00:10:01,894 - Odvratno. Fuj! - Zamenjala bom sod. 153 00:10:02,853 --> 00:10:07,232 Zakaj si mi dal navaden lager? 154 00:10:07,232 --> 00:10:09,943 Oprosti. Zgrabila me je panika. 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 Spremenimo taktiko. Bi belo kavo? 156 00:10:16,325 --> 00:10:20,871 Drži se tega, kar znaš! Vem, kaj bom. Tvojo dušo. 157 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Tvojo dušo. Tvojo dušo. Tvoje pa ne. 158 00:10:25,584 --> 00:10:27,628 In vrečko ocvirkov, prosim. 159 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Vidiš? Vedel sem, da dela na čarovnicah. 160 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 Težavo imamo. 161 00:10:41,308 --> 00:10:42,684 Žgečka me. 162 00:10:42,684 --> 00:10:46,104 Veste, da se lahko v hipu rešim, a se mi ne da. 163 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 Utihni. 164 00:10:47,606 --> 00:10:51,109 Dicka spremeni nazaj v Dicka, ali pa boš mrtva coprnica. 165 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 Oprosti. Kdo je Dick? 166 00:10:54,112 --> 00:10:59,535 Ta ubogi, lepi moški, ki si ga spremenila v srhljivo, kljunasto pošast. 167 00:10:59,535 --> 00:11:02,829 Ne pretvarjaj se, da ni on. Vidimo jajca, ki jih leže. 168 00:11:02,829 --> 00:11:05,832 On. Tvoj fant. 169 00:11:05,832 --> 00:11:10,629 Tvojega ljubega sem spremenila v kuro in si jezna. Razumem. 170 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 Ni moj fant. Ne ljubim ga. 171 00:11:12,714 --> 00:11:15,050 - Ti je pa všeč, kajne? - Ni mi všeč. 172 00:11:15,050 --> 00:11:16,552 - Pa ti je. - Ne. 173 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 - Ti je. - Ni mi. 174 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Očitno je, kajne? Očitno je. 175 00:11:20,347 --> 00:11:22,099 - Malo pa res. - Ne, nehaj. 176 00:11:22,099 --> 00:11:24,810 - Ne... - Zabavajmo se. Kdaj me boste zažgali? 177 00:11:24,810 --> 00:11:27,521 Me preganjali z vilami, me potopili v vodo, mučili. 178 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 Oj, klošar. Užival boš. 179 00:11:31,608 --> 00:11:35,863 Nell, dela strašne oči. - Ni res. Neverjetno preobčutljiv je. 180 00:11:35,863 --> 00:11:40,534 Že spet to dela. Dick, ne glej. Na smrt me straši. 181 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Pomiri se. Prisežem, da ničesar ne počnem. 182 00:11:42,953 --> 00:11:45,873 Zdaj me pa sežgite. Sežgite me, sežgite me, 183 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 - sežgite me. - Mater, si nadležna. 184 00:11:48,292 --> 00:11:50,961 - Sežgite me. - Ubijmo jo. 185 00:11:50,961 --> 00:11:55,883 Tam je kamin. Majhen je, a dajmo ji noge noter in razpihajmo ogenj. 186 00:11:55,883 --> 00:11:57,968 Na vašem mestu tega ne bi naredil. 187 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 Če umre ona, umre tudi čarovnija, tvoj fant pa bo večno kura. 188 00:12:02,014 --> 00:12:06,393 - Ni moj fant. - Za vedno? Bo nesmrtna kura? 189 00:12:06,393 --> 00:12:11,064 - Ne, toliko kot povprečno živi kura. - Koliko? 190 00:12:11,064 --> 00:12:14,318 Pet do deset let v divjini in do dve leti v ujetništvu. 191 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 Odvisno, ali je nesnica ali piščanec za zakol. 192 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Če jo ubijemo, izgubimo Dicka. 193 00:12:19,865 --> 00:12:21,992 Drugače pa nas bo poslala v pekel. 194 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 Saj je jasno. Dajmo jo v ogenj. 195 00:12:25,746 --> 00:12:28,248 Ja. Šef je spregovoril. 196 00:12:29,541 --> 00:12:33,045 Prav. Dicka dobimo nazaj in jo zažgemo. 197 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 Če pristanem v peklu, bom totalno besna. 198 00:12:36,965 --> 00:12:39,134 Imam super idejo. Pojdimo h Craigu. 199 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 - Vedel bo, kaj storiti. - Ja. 200 00:12:41,011 --> 00:12:43,764 Zagotovo ne bo, je pa vredno poskusiti. 201 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 Pojdita in ne pozabita na kuro Turpina. 202 00:12:47,476 --> 00:12:51,104 - Rekli smo, da je Dick Čivk. - Oboje je dobro. Pohitita. 203 00:12:51,104 --> 00:12:53,899 Kaj pa midve? Čarovnica je še v shrambi. 204 00:12:53,899 --> 00:12:57,152 V redu je. Nihče je ne sme ubiti, dokler se ne vrneta. 205 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 Nihče ne ve, da je tukaj. 206 00:13:00,280 --> 00:13:02,658 Vemo, da je Rdeča coprnica tam. 207 00:13:02,658 --> 00:13:06,495 Dve minuti imate, da jo pripeljete na takojšen sežig. 208 00:13:06,495 --> 00:13:09,414 Sežgite čarovnico! 209 00:13:11,667 --> 00:13:15,420 - Pohiti, Craig, nimam časa. - Takole. 210 00:13:17,256 --> 00:13:18,257 Okej. 211 00:13:18,799 --> 00:13:23,804 Krastačje oko, jazbečev nos, kanček sojine omake. 212 00:13:24,388 --> 00:13:29,142 Tri solze device. Tri kapljice, niso moje, ampak prijateljičine. Končano! 213 00:13:29,142 --> 00:13:34,398 Tehnika vlivanja je površna. Barva je siva. Ni ravno ljubezenski napoj, 214 00:13:34,398 --> 00:13:37,067 ampak bolj napoj za prijateljsko druženje. 215 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 Najbrž bo v redu. 216 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 - Komajda. - Hvala. 217 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 Zdaj pa trenutek resnice. 218 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Eden od naju bo moral pokusiti. 219 00:13:46,034 --> 00:13:49,121 - Nerodno bo. - Samo približaj se mi in si padel. 220 00:13:49,121 --> 00:13:50,080 - Oprosti. - Craig! 221 00:13:50,080 --> 00:13:53,292 - Craig! Rabimo pomoč. - Kdo si? Izpit opravlja. 222 00:13:53,292 --> 00:13:55,752 Zlobna čarovnica nam hoče izsesati dušo. 223 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 Še huje, Dicka je spremenila v grozno kuro. 224 00:13:58,964 --> 00:14:01,133 Ni pravi trenutek. 225 00:14:01,133 --> 00:14:06,221 To je Maureen iz Čarovniškega sveta. Opravljam izpit za čarovniško licenco. 226 00:14:06,221 --> 00:14:10,350 Že sedmič. Tvoj stric je opravil v prvo. Sramotno. 227 00:14:10,350 --> 00:14:14,271 Čarovniška licenca? Kaj pa govoriš? Ves čas čaraš. 228 00:14:14,271 --> 00:14:15,814 - Videli smo te. - Eksplozije... 229 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 - Uroki, napoji. - ...dim, pokanje ognja. 230 00:14:19,860 --> 00:14:24,114 Utihni! Tiho! Domneve. Ni res. Brez licence ne bi prakticiral. Nezakonito je. 231 00:14:24,114 --> 00:14:26,033 Kaj pišeš? Ne zapisuj tega. 232 00:14:26,033 --> 00:14:29,745 Rad bi pomagal, toda Maureenin čas mi je pomembnejši... 233 00:14:29,745 --> 00:14:33,665 To je odlična priložnost, da ocenim tvoje čarovniške sposobnosti. 234 00:14:34,249 --> 00:14:38,504 Ali nesposobnosti. Pričaraj nazaj prijatelja in ujemi čarovnico. 235 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 - Ura teče. - Prav. 236 00:14:41,840 --> 00:14:45,177 Mala malica. Mačji kašelj. Vem, kaj delam. 237 00:14:45,177 --> 00:14:46,762 Ne vem, kaj delam. 238 00:14:47,596 --> 00:14:52,100 Sežgite čarovnico! 239 00:14:53,268 --> 00:14:55,062 - Zaprto je! - Za poroko. 240 00:14:55,062 --> 00:14:56,480 - In pogreb. - In krst. 241 00:14:56,480 --> 00:14:59,024 - Ista družina. Vrtiljak čustev. - Ne. 242 00:14:59,024 --> 00:15:02,486 Kje je Rdeča coprnica? 243 00:15:02,486 --> 00:15:03,820 - Coprnica? - Coprnica? 244 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 - Nobene coprnice ni. - Nisem še slišala zanjo. 245 00:15:06,532 --> 00:15:11,370 Kuku! Ušesa mi gorijo! 246 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 Sežgite čarovnico! 247 00:15:14,081 --> 00:15:17,960 Tam ni ničesar. Ne vem, zakaj greste sem. 248 00:15:17,960 --> 00:15:19,002 Oj. 249 00:15:19,002 --> 00:15:22,673 Vem, kako je videti, a to ni Rdeča coprnica. 250 00:15:22,673 --> 00:15:26,677 - Zakaj je potem vsa rdeča? - Rdeča je zdaj v modi. 251 00:15:26,677 --> 00:15:31,598 Zakaj ji oči demonsko žarijo, kot kakšni čarovnici? 252 00:15:31,598 --> 00:15:34,268 - Alergijo ima. - S hudičem je povezana! 253 00:15:34,268 --> 00:15:36,228 Nisem povezana s hudičem! 254 00:15:36,228 --> 00:15:40,357 Je med nama kemija? Sva se poseksala v peklu? 255 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 Njega vprašaj. 256 00:15:42,067 --> 00:15:45,445 - Sežgite čarovnico! - Končno. 257 00:15:45,445 --> 00:15:48,323 - Sežgite čarovnico! - Čakajte. 258 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 Brez sojenja čarovnice ne smete zažgati. 259 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 Drži. V redu. 260 00:15:56,498 --> 00:15:59,293 Najprej ji bomo sodili, 261 00:16:00,377 --> 00:16:04,339 potem pa čarovnico zažgali! 262 00:16:04,339 --> 00:16:07,092 Prihaja Dick Turpin. 263 00:16:07,593 --> 00:16:12,389 - Takole. Skoraj smo že. - Skoraj? Prekleti španjel je. 264 00:16:13,182 --> 00:16:17,060 - Zdaj je vsaj vegan. - Stoj in predaj denar. 265 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 Svetla plat je, da je zagotovo on. 266 00:16:19,771 --> 00:16:25,319 - Popolna nesposobnost. - Česa boljšega še nisem videl. 267 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Vidim Hempstead. Vidim Nell. 268 00:16:28,113 --> 00:16:31,617 - Previdno, nisem je še odplačal. - Pokaži. 269 00:16:32,201 --> 00:16:35,037 To ni Hempstead, ampak množica, ki igra nogomet! 270 00:16:35,037 --> 00:16:37,873 V South Endu je tekma. Preklapljal sem med njima. 271 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 Preklopi nazaj na Rdečo coprnico! 272 00:16:40,125 --> 00:16:41,627 - Videti jo hočem! - Čakaj. 273 00:16:41,627 --> 00:16:43,962 - Kaj delaš? - Rdeča coprnica? 274 00:16:45,297 --> 00:16:48,425 Ujamem naj Rdečo coprnico? 275 00:16:49,635 --> 00:16:51,595 To bo pa zanimivo. 276 00:16:56,558 --> 00:16:59,269 Tišina, prosim! 277 00:16:59,269 --> 00:17:05,233 Sem Lord Alistair Montgomery Nigel Dephefil Rookwood XXXIII. 278 00:17:05,233 --> 00:17:07,611 Danes bom vaš sodnik. 279 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 - Kaj dela tukaj? - Soditi hoče vsem tukajšnjim čarovnicam. 280 00:17:11,281 --> 00:17:15,953 - Njegov najljubši hobi. - Ugotoviti moramo, ali je ta ženska, 281 00:17:15,953 --> 00:17:20,165 ki je zagotovo Rdeča coprnica, v resnici Rdeča coprnica. 282 00:17:20,165 --> 00:17:22,416 Njo mislite. 283 00:17:22,416 --> 00:17:25,337 Ja, njo mislim. Kako se izrekate? 284 00:17:27,339 --> 00:17:28,924 Prosim, ne ubijte me. 285 00:17:30,217 --> 00:17:34,471 Prosim, usmilite se me... Ne vem. Tega še nisem počela. 286 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 Ste krivi ali ne? 287 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 Kriva sem. Očitno! 288 00:17:40,102 --> 00:17:43,397 Hotela je reči, da ni kriva. 289 00:17:43,397 --> 00:17:46,525 Kako je lahko tole pošteno sojenje? 290 00:17:46,525 --> 00:17:51,154 - Porota je drhal od prej. - Obsodili jo bomo! 291 00:17:51,154 --> 00:17:55,200 Sežgite čarovnico! 292 00:17:57,119 --> 00:18:01,582 Brez skrbi. Nihče si ne želi pravice bolj od mene. 293 00:18:01,582 --> 00:18:07,129 Zato sem prevzel vlogo vašega poštenega in nepristranskega sodnika. 294 00:18:07,129 --> 00:18:11,508 Pa tudi tožilca. Naj se sojenje začne. 295 00:18:12,301 --> 00:18:15,137 Povejte svoje ime, poklic in delovno mesto. 296 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Geoffrey Ječar, ječar, ječa. 297 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 Lahko identificirate Rdečo coprnico? 298 00:18:21,727 --> 00:18:25,856 - Tista je, ki trdi, da je Rdeča coprnica. - Jaz sem. Mene misli. 299 00:18:25,856 --> 00:18:28,734 Nimam več vprašanj. Dobro, nadaljujmo. 300 00:18:28,734 --> 00:18:30,944 Seveda. Naslednja priča! 301 00:18:31,528 --> 00:18:34,489 Spremenila se je v ogenj in letela naokrog. 302 00:18:34,489 --> 00:18:37,326 - Bilo je vznemirljivo. - Všeč mu je bilo. 303 00:18:37,326 --> 00:18:39,244 Narisal sem jo. 304 00:18:40,287 --> 00:18:41,121 Obseden je. 305 00:18:41,788 --> 00:18:44,166 Bil sem na tečaju risanja. 306 00:18:44,166 --> 00:18:49,213 - Ona je čarovnica! Točno tam je! - Mala Karen, rešiti moramo Dicka! 307 00:18:49,213 --> 00:18:52,090 Zaneslo me je. Nisem še bila priča. 308 00:18:52,090 --> 00:18:57,471 Skratka, brez dvoma je čarovnica in moramo jo sežgati. 309 00:18:57,471 --> 00:19:02,309 Na voljo so tudi znižane mesne dobrote. 310 00:19:02,309 --> 00:19:05,854 Medtem ko se peče Rdeča coprnica, popecite kebab. 311 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 - Ugovor. Podkupovanje. - Zavrnjeno. 312 00:19:09,233 --> 00:19:14,321 Hvala, vaša milost. Ni za kaj. Zadeva je zaključena. 313 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 Ne kaže ti dobro, kajne? 314 00:19:17,824 --> 00:19:20,661 Brezplačne klobase so nepremagljive. 315 00:19:20,661 --> 00:19:25,457 Ni treba, da zmagam, samo dvom jim moram vsaditi. 316 00:19:27,292 --> 00:19:30,546 Za pričo kličem Johna Turpina. 317 00:19:32,381 --> 00:19:36,051 Coprnica nedolžnim ne more vzeti duše. 318 00:19:36,051 --> 00:19:39,638 Pride v mesto in naredi nekaj preprostih čarovniških trikov. 319 00:19:39,638 --> 00:19:43,600 Kura tu in kura tam. Zbere se drhal, ki jo hoče sežgati. 320 00:19:43,600 --> 00:19:46,979 Ko to naredijo... Pokrij mu ušesa. 321 00:19:48,856 --> 00:19:55,529 Prevzame demonsko obliko in jemlje duše za hudiča. 322 00:19:55,529 --> 00:20:00,701 Če jo sežgejo, bodo vaščani umrli. Zakaj nisi tega takoj povedal? 323 00:20:00,701 --> 00:20:02,411 To je bila igra za... 324 00:20:02,411 --> 00:20:04,496 - Maureen, je bilo dobro? - Niti ne. 325 00:20:04,496 --> 00:20:07,958 - Posvariti moramo Nell. - Nisem ga še spremenil v Dicka. 326 00:20:07,958 --> 00:20:10,836 - Spotoma ga boš. - Pazi, mečkaš svilo. 327 00:20:10,836 --> 00:20:12,254 Oprosti, šef. 328 00:20:14,089 --> 00:20:18,385 John Turpin, mojo stranko obtožujete, da je Rdeča coprnica? Je tako? 329 00:20:18,385 --> 00:20:20,804 Vem, kaj je lastno čarovnicam in kaj je čarovnica. 330 00:20:20,804 --> 00:20:23,098 Z eno sem bil osem let poročen. 331 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Ta je dobra. 332 00:20:25,809 --> 00:20:29,855 - Ni prva čarovnica, ki si jo obtožil? - Nikar ga ne sramoti. 333 00:20:31,148 --> 00:20:31,982 Torej? 334 00:20:32,900 --> 00:20:36,445 Morda so se moji sumi vzbudili že prej. 335 00:20:38,530 --> 00:20:44,995 Dvignite roko tisti, ki vas je John Turpin že obtožil čarovništva. 336 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 Klobasam je dodal rožmarin. 337 00:20:49,958 --> 00:20:53,754 - Čarovnice obožujejo zelišča. - Res je, obožujem arome. 338 00:20:53,754 --> 00:20:57,049 Znani ste po tem, da ljudi obtožujete čarovništva. 339 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Zakaj? 340 00:21:00,177 --> 00:21:05,015 Morda zato, ker se ob vsakokratnem sežigu čarovnice zviša prodaja klobas? 341 00:21:05,015 --> 00:21:09,102 Samo naključje. Klobase na žaru so zelo okusne. 342 00:21:09,102 --> 00:21:15,192 Ali pa namerno obtožujete nedolžne, tudi če je ženska videti zelo kriva, 343 00:21:15,192 --> 00:21:20,364 čarovništva, da zvišate prodajo mesa! 344 00:21:20,364 --> 00:21:25,077 - To je podla zarota! - Prihranite to za sodišče! 345 00:21:26,078 --> 00:21:27,371 To je sodišče. 346 00:21:28,580 --> 00:21:30,999 Res je. Potem pa nadaljujte. 347 00:21:33,043 --> 00:21:34,962 Precej prepričljivo, 348 00:21:36,046 --> 00:21:39,842 toda vsi hočemo zažgati čarovnico. Razglašam jo za krivo. 349 00:21:39,842 --> 00:21:43,011 - Tako je. - Zmaga za pravico in klobase! 350 00:21:43,011 --> 00:21:46,098 Še so na voljo po znižani ceni. 351 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Tudi njo sežgite. 352 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 - Za vsak primer. - Kaj? 353 00:21:49,184 --> 00:21:52,813 Če braniš čarovnico, si tudi sama čarovnica. 354 00:21:52,813 --> 00:21:55,440 - Osnovna čarovniška logika. - Kaj sem naredila? 355 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 Čas je za grmado, 356 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 - grmado! - Sežgite čarovnico! 357 00:22:03,866 --> 00:22:07,286 Pustite me! Nisem čarovnica! 358 00:22:07,786 --> 00:22:09,037 Nisem... 359 00:22:09,538 --> 00:22:14,334 - Sežgite čarovnico! - Še en dan, še ena grmada! 360 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Čakajte! 361 00:22:18,881 --> 00:22:22,134 - Te čarovnice ne smete ubiti. - Kdo si pa ti? 362 00:22:22,134 --> 00:22:26,597 - Dick Turpin, seveda. - Oprostite. Še malo, pa bo. 363 00:22:26,597 --> 00:22:29,766 Maloprej je bil otrok. Pretiral sem v nasprotno smer. 364 00:22:29,766 --> 00:22:33,854 Ti je toplo, šef? Bi termofor? 365 00:22:33,854 --> 00:22:36,440 Pohiti! Sežgali me bodo. 366 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 Ja. Še en poskus. Dovolite mi še en poskus. 367 00:22:39,610 --> 00:22:40,611 Dobro. 368 00:22:41,486 --> 00:22:44,781 - Je pomembno, da ostane moški? - Za božjo voljo. Drži. 369 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Strahotno. 370 00:23:01,715 --> 00:23:03,425 Zelo mučno. 371 00:23:06,220 --> 00:23:08,096 - Urejeno. - Hvala, Maureen. 372 00:23:09,014 --> 00:23:12,184 - Mi boš dala slabo oceno? - Dobre zagotovo ne. 373 00:23:12,184 --> 00:23:13,894 - Vrnil sem se. - Ja. 374 00:23:13,894 --> 00:23:14,978 Poslušajte. 375 00:23:15,562 --> 00:23:18,357 Ne ubijte čarovnice. Hoče nas pretentati. 376 00:23:18,357 --> 00:23:20,526 Hoče biti sežgana, kajne? 377 00:23:22,945 --> 00:23:25,906 Če jo sežgemo, bo postala še močnejša. 378 00:23:25,906 --> 00:23:29,701 Če hočete preživeti, ji morate pustiti živeti. 379 00:23:29,701 --> 00:23:32,579 Čudno se sliši, ampak morate mi verjeti. 380 00:23:37,543 --> 00:23:40,128 Sežgite čarovnico! 381 00:23:40,128 --> 00:23:43,173 - Odlično se je izšlo. - Naravnost fantastično. 382 00:23:43,173 --> 00:23:47,052 Oprosti, naporen dan imam. Večinoma sem bil kura. 383 00:23:47,052 --> 00:23:50,305 - Sežgite čarovnico! - Sežgite čarovnico! 384 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Ne! Dicka nočem spet izgubiti! 385 00:23:53,725 --> 00:23:58,397 - V redu je. Ima navdihujoč govor. - To se je že zgodilo. 386 00:24:00,440 --> 00:24:02,025 Najbrž je zamik. 387 00:24:02,025 --> 00:24:04,361 - Craig, stori nekaj. - Ne morem. 388 00:24:04,361 --> 00:24:06,488 Če hočete čarovnico ujeti, 389 00:24:06,488 --> 00:24:09,533 rabite pravega čarovnika, jaz pa to nisem. 390 00:24:09,533 --> 00:24:13,954 Čeprav sočustvujem, sem enkrat že pomagala. Sam se znajdi. 391 00:24:13,954 --> 00:24:18,917 Ne dovolim, da najboljšega človeka na svetu sežgejo! Ali pa Nell. 392 00:24:18,917 --> 00:24:22,504 Morda nisi pravi čarovnik, 393 00:24:22,504 --> 00:24:26,884 morda si le beden, krivozobi, osamljeni mali čudak, 394 00:24:26,884 --> 00:24:28,468 ampak naš prijatelj si. 395 00:24:28,468 --> 00:24:32,055 Iz nekega čudnega razloga verjamemo vate. 396 00:24:32,639 --> 00:24:36,310 Zato se zberi in ustavi čarovnico! 397 00:24:36,310 --> 00:24:39,563 Lahko rečem, da je tole čudovita vas. 398 00:24:39,563 --> 00:24:45,527 V čast mi je podkuriti prvemu sežigu čarovnice, Rdeče coprnice. 399 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 To je nočna mora. Oče, ne moreš pomagati? 400 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Še minutko, sin. 401 00:24:50,157 --> 00:24:53,827 - Poskušam zvišati dobiček. - Čez minutko bom že mrtev. 402 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 Naj se sežig začne. 403 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 Rabim kozjo nogo, dvanajst rožnih listov in tri žličke suhega žajblja. Takoj! 404 00:25:05,255 --> 00:25:09,259 Imam svinjski parkelj, dve uveli narcisi in nekaj provansalskih zelišč. 405 00:25:09,259 --> 00:25:14,556 Moralo bo zadostovati. In prinesite mi humus iz rdečih paprik. 406 00:25:14,556 --> 00:25:16,600 Vedel sem, da deluje na čarovnice. 407 00:25:16,600 --> 00:25:19,895 To ni za urok, ampak negotov sem, če sem lačen. 408 00:25:26,902 --> 00:25:30,155 Rdeča coprnica, te lahko še nekaj vprašam? 409 00:25:30,155 --> 00:25:33,825 Letiš naokrog, ljudem izsesavaš duše, 410 00:25:33,825 --> 00:25:36,662 nisi pa videti srečna. Si v redu? 411 00:25:40,791 --> 00:25:44,795 Ne vem. Demonska coprnica sem. To počnem, to sem. 412 00:25:44,795 --> 00:25:47,840 Razumem, ampak, kaj imaš od tega? 413 00:25:48,715 --> 00:25:51,635 Slavo, moč, lahko potujem, odličen kostum, 414 00:25:51,635 --> 00:25:54,429 fizične omejitve znanega vesolja me ne omejujejo. 415 00:25:55,305 --> 00:25:59,726 V redu. Običajno ne vprašam, ampak, nas lahko rešiš? 416 00:26:05,649 --> 00:26:07,109 Ne morem verjeti, da to počnem. 417 00:26:07,109 --> 00:26:11,071 Dobro, Dick Turpin in kdo je že ta faca... 418 00:26:11,738 --> 00:26:13,657 ...vajini duši sta varni. 419 00:26:14,825 --> 00:26:16,076 Res? 420 00:26:17,411 --> 00:26:22,583 Seveda ne, bedaka! Sama zloba me je! 421 00:26:27,796 --> 00:26:31,633 Stoj! Izpusti moja prijatelja, coprnica! 422 00:26:31,633 --> 00:26:34,178 Ne bojim se te več! 423 00:26:34,178 --> 00:26:36,180 To moram narediti jaz, ker sem čarovnik. 424 00:26:36,180 --> 00:26:37,764 - Oprosti. - Hvala. 425 00:26:40,809 --> 00:26:42,144 Izgini, čarovnica! 426 00:26:54,364 --> 00:26:57,075 - Ne, ne, ne! - Imam te! 427 00:27:01,288 --> 00:27:04,499 Imam jo! Čutim jo! 428 00:27:04,499 --> 00:27:06,251 Skaklja! 429 00:27:08,629 --> 00:27:12,841 To, Craig! Dajmo! 430 00:27:12,841 --> 00:27:19,306 Manjša se, manjša se! Ni je več. Odlično... 431 00:27:24,978 --> 00:27:26,688 Zamik je, zamik. 432 00:27:30,025 --> 00:27:32,694 Čestitam, Craig, nekoč boš čarovnik. 433 00:27:32,694 --> 00:27:34,530 Sem dobil licenco? 434 00:27:34,530 --> 00:27:37,908 O bog, ne. Naredil si 173 velikih napak. 435 00:27:37,908 --> 00:27:41,328 Je pa to tvoja najboljša ocena. Se vidiva naslednje leto. 436 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Kreten. 437 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Vzel jo bom. 438 00:27:44,122 --> 00:27:47,000 - Ne sme biti blizu cepcev, kot si ti. - Kam jo pelješ? 439 00:27:47,000 --> 00:27:49,419 Kjer ne bo mogla škoditi nedolžnim. 440 00:27:49,419 --> 00:27:52,631 - Na Balearske otoke. - Ne na Ibizo. 441 00:27:52,631 --> 00:27:55,676 Ponosen sem na vas. Posebej nate, Moose. 442 00:27:55,676 --> 00:27:59,596 - Soočil si se s svojimi strahovi. - Ne bi zmogel brez tebe. 443 00:27:59,596 --> 00:28:05,060 Močen, neodvisen razbojnik sem. Ne zapusti me več. 444 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 Kako je bilo, Dick? Kako je biti kura? 445 00:28:08,730 --> 00:28:12,192 Ni zelo drugače, le odlaganje jajc je malce boleče. 446 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 Ko smo že pri tem... 447 00:28:18,490 --> 00:28:19,783 Vau. 448 00:28:19,783 --> 00:28:22,578 Oče, kaže, da si le dobil vnuka. 449 00:28:30,669 --> 00:28:31,670 {\an8}DICK PREMAGA RDEČO COPRNICO 450 00:28:31,670 --> 00:28:35,799 {\an8}Turpin je premagal Rdečo coprnico. Izjemno. 451 00:28:36,341 --> 00:28:38,177 Njegova legenda samo še raste. 452 00:28:39,052 --> 00:28:42,973 Če hočeš spoznati sovražnika, pomaga, če imaš tam vohuna. 453 00:28:43,599 --> 00:28:46,810 Bi ti padla krona z glave, če bi se oblekel? 454 00:28:47,978 --> 00:28:49,438 Tole je osvobajajoče. 455 00:28:51,315 --> 00:28:52,858 Ni ti ga treba gledati. 456 00:28:54,401 --> 00:28:55,277 Hecno, kajne? 457 00:28:56,445 --> 00:28:58,322 Kaj odkriješ, če malo pobrskaš. 458 00:29:01,158 --> 00:29:05,120 {\an8}Živjo, Nell. Lepo te je spet videti. 459 00:29:06,955 --> 00:29:08,957 POSVEČENO SPOMINU NA DAVIDA THACKERJA 460 00:29:47,538 --> 00:29:49,540 Prevedla Lidija P. Černi