1 00:00:26,235 --> 00:00:27,528 ఆగండి ఇంకా ఇవ్వండి. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,905 మీ డబ్బు లేదా మీ... జెఫ్రీ. 3 00:00:29,905 --> 00:00:30,948 వావ్. 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 నిజానికి, ఈ రోజు నాకు సరిగ్గా అనుకూలంగా లేదు. 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,743 నా వీపు పట్టేసింది, 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 కాబట్టి నేను నిలబడలేకపోతున్నాను. 7 00:00:36,078 --> 00:00:38,121 అయితే "వంగండి ఇంకా ఇవ్వండి" అనచ్చా? ఎవరైనా ఎప్పుడైనా ఇలా అడిగారా? 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,248 నెల్, అతను వంగి మనకి ఇవ్వగలడా? 9 00:00:39,248 --> 00:00:42,709 వంగు, చతికిలబడు, పైకి కిందకి దూకు, నాకు అనవసరం. 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,921 - ఆ పెట్టెని తెరువు చాలు. - లేదు. నేను మీ స్థానంలో ఉంటే ఈ దోపిడీ చేయను. 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 నేను నిజానికి రెడెల్హాగ్ ని రవాణా చేస్తున్నాను. 12 00:00:50,092 --> 00:00:51,885 రెడెల్హాగ్? అది ఎవరు? 13 00:00:51,885 --> 00:00:56,890 అంటే, తను మగవాళ్ల ఆడవాళ్ల ఆత్మల్ని స్వాహా చేసే దుష్ట మంత్రగత్తె. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 అవును, ఎందుకంటే, ఆమె అంత సరదాగా ఉండదు. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 ఇలా చూడు, జెఫ్రీ. మంత్రగత్తెలు ఎక్కడా ఉండరు. 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,230 కేవలం మూఢనమ్మకం, స్త్రీద్వేషం, ఇంకా మనకి అర్థం కాని విషయాల పట్ల భయం 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,022 అన్నీ కలగలిపితే ఆ మంత్రగత్తెలు పుట్టారు. 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,150 లేదు. ఆమె నిజంగానే ఒక మంత్రగత్తె. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,944 లేదా నాలాగ విచిత్రంగా ఆలోచించే మనిషి అయి ఉంటుంది. 20 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 లేదు. తను మంత్రగత్తె. 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 బాస్, ఒకసారి ఇలా రా. 22 00:01:12,990 --> 00:01:16,410 చూడు, నేను నిన్ను వెయ్యి శాతం సమర్థిస్తాను, 23 00:01:16,410 --> 00:01:20,455 కానీ మంత్రగత్తెలు అంటే నాకు చచ్చేంత భయం. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,250 నాకు కూడా. ఎందుకంటే నాకు పన్నెండేళ్ల వయసులో నన్ను ఒక మంత్రగత్తె శపించింది. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,751 నా గొంతు మూగబోయింది. 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,005 నేను పొడవుగా అయిపోయాను. ఒళ్లంతా వెంట్రుకలు మొలిచాయి. 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,756 సరే, అయితే ఒక విప్లవాత్మకమైన ఐడియా వినండి. 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,885 ఈ విచిత్రమైన, మంత్రగత్తెతో సాహసం చేసే బదులు, 29 00:01:32,885 --> 00:01:36,013 మనం ఇంకెవరినైనా దోచుకోవచ్చు కదా... ఓహ్, దేవుడా, దాన్ని ఏమంటారో మళ్లీ మర్చిపోయానా? 30 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 - ఓహ్, అవును. డబ్బు. - కాదు. 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 మూస్, మన భయాలని మనం ఎదుర్కోవాలి. హానెస్టీ, అది పెద్ద విషయం కాదు. 32 00:01:40,934 --> 00:01:42,686 ఇంకా, నెల్, ప్రతీదీ డబ్బు గురించే కాదు. 33 00:01:42,686 --> 00:01:45,063 నా ఉద్దేశం, ఆవిడకి మన సహాయం అవసరమేమో. 34 00:01:45,063 --> 00:01:46,315 దీని సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 ఊపిరి ఆడటం లేదు. నాకు ఊపిరి ఆడటం లేదు. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,534 ఊపిరి తీసుకోలేకపోతున్నాను. 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 మీరు నన్ను కాపాడారు. చాలా ధన్యవాదాలు. 38 00:01:59,411 --> 00:02:01,038 నేను చాలా భయపడిపోయాను. 39 00:02:01,038 --> 00:02:02,623 చాలా భయపడిపోయాను. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 మీ ముఖాలు చూడాలి. 41 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 మీరంతా, "అయ్యో. అయ్యో. తనకి ఊపిరి ఆడటం లేదు" అనుకున్నారు కదా. 42 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 చూడండి, నేను ఊపిరి తీసుకోగలుగుతున్నాను. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,177 అగ్ని! 44 00:02:23,435 --> 00:02:24,853 ఇదంతా ఏంటి? 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 సరే, మిత్రులారా. నేను పరిస్థితి మళ్లీ సమీక్షిస్తున్నాను. 46 00:02:27,356 --> 00:02:29,399 తను బహుశా నిజంగానే మంత్రగత్తె అయి ఉండచ్చు. 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 అవును. నేను అదే మాట చెప్పాను. అవును. 48 00:02:37,616 --> 00:02:40,160 కావలెను ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ 49 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 ప్రతి ఒక్కరూ, నిశ్శబ్దంగా ఉండండి! 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,930 ఇది మామూలుగా ఎప్పుడూ చేసే మంత్రాల లాక్ డౌన్. 51 00:02:59,930 --> 00:03:03,183 - ఇళ్లల్లో ఉండండి. ప్రాణాలు కాపాడండి. - అందరూ, భయపడండి! 52 00:03:03,183 --> 00:03:06,270 ఒక పెద్ద, ఎర్ర, ఆగ్రహంగా ఉన్న మంత్రగత్తె మన అందరినీ చంపేయబోతోంది! 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 ఏం జరుగుతోందో నాకు అసలు తెలియడం లేదు. 54 00:03:09,940 --> 00:03:12,734 మళ్లీ చెబుతున్నాను. ఏం జరుగుతోందో నాకు అసలు తెలియడం లేదు. 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 మాంసపు తినుబండారాలు, మీరు ఇవన్నీ తినచ్చు. 56 00:03:15,445 --> 00:03:18,907 చాలా అరుదైన ఈ చీకులు నిజంగా ప్రత్యేకంగా సేకరించి వండినవి. 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 నాన్నా, నువ్వు ఇంట్లోకి వెళ్లాలి. రెడెల్హాగ్ బయట తిరుగుతోంది. 58 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 నువ్వు ఇలా అనుకోవాలన్నదే వాళ్ల ఉద్దేశం, బాబు. 59 00:03:23,829 --> 00:03:27,040 రెడెల్హాగ్ అనేది కేవలం ఒక వదంతి, మన స్వేచ్ఛని హరించడానికి 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,084 కొన్ని శక్తులు ఆడుతున్న అబద్ధపు నాటకం అది. 61 00:03:29,084 --> 00:03:31,253 మీ మూర్ఖపు కొడుకు ఆమెని బయటకి విడుదల చేశాడు. 62 00:03:31,253 --> 00:03:32,546 మీకు కావాలంటే దాన్ని నమ్మండి. 63 00:03:32,546 --> 00:03:38,302 నా మనవడిని కౌగిలించుకోలేని పరిస్థితి కన్నా దారుణమైన శాపాన్ని ఏ మంత్రగత్తె ఇవ్వలేదు. 64 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 నీకు మనవలు ఎవరూ లేరు కదా. 65 00:03:39,803 --> 00:03:40,888 అవును, అది ఎవరి తప్పు? 66 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 నా కసాయి పనిముట్లని నా మనవలకి వారసత్వంగా ఇవ్వాలని నేను ఎప్పుడూ కలలు గన్నాను. 67 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 త్వరగా, రూయిన్ పబ్ కి వెళ్దాం. 68 00:03:49,438 --> 00:03:51,481 స్వేచ్ఛ కోసం మాంసపు తినుబండారాలు. 69 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 బయటకి వచ్చి వీటిని తినండి. 70 00:03:54,818 --> 00:03:56,737 అది పని చేయాలంటే నువ్వు లోపల ఉండాలి కదా? 71 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 అయ్యో. ఇంతకుముందు కన్నా ఇప్పుడు నేను ఎక్కువ బయటపడిపోయానే. 72 00:04:02,701 --> 00:04:03,869 {\an8}రూయిన్ 73 00:04:03,869 --> 00:04:05,537 సరే. 74 00:04:05,537 --> 00:04:07,789 ఆమెని తరిమికొట్టడానికి మంత్రాల రాళ్లు, 75 00:04:07,789 --> 00:04:13,837 ఈ ప్రదేశాన్ని పవిత్రంగా ఉంచే యంత్రాలు ఇంకా ఆత్మరక్షణ కోసం ఎర్ర కారం హమ్మస్ నా దగ్గర ఉన్నాయి. 76 00:04:13,837 --> 00:04:16,423 హమ్మస్ వంటకం మంత్రగత్తెలకి నచ్చదని ప్రతి ఒక్కరికీ తెలుసు. 77 00:04:16,423 --> 00:04:20,844 {\an8}నేను ఈ చిహ్నాన్ని తలుపుకి వేళ్లాడదీసి, "తెరిచి ఉంది" అని ఉన్నదాన్ని "మూసివేశాం"గా మారుస్తాను. 78 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 {\an8}ఏంటి? మంత్రగత్తెల విషయంలో అది పని చేయదు. 79 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 - దేనికి? వాళ్లకి చదువు వచ్చు, రాదంటారా? - మనమంతా చావబోతున్నాం. 80 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 వాళ్లు చదవలేరా? 81 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 సరే, అతీంద్రియ తాళం. 82 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 మీరు ఇక్కడ తలదాచుకుంటే గనుక, కనీసం ఐదు డ్రింకులు తాగాలి. 83 00:04:32,147 --> 00:04:34,316 పైగా ఇది సంతోష సమయం కాదు. ధరలు రెట్టింపు ఉంటాయి. 84 00:04:34,816 --> 00:04:36,777 మమ్మల్ని ఉండనిస్తున్నందుకు థాంక్స్, చిన్నారి కారెన్. 85 00:04:36,777 --> 00:04:39,154 అంటే, డబ్బు కాకుండా... నీకు మరో రూపంలో ఏమైనా చెల్లించవచ్చేమో చెప్పు. 86 00:04:39,154 --> 00:04:40,948 గుర్రపు బగ్గీలని దోచుకోవడం ఇంకా చేతకావడం లేదు. 87 00:04:40,948 --> 00:04:43,283 అయితే, మొదటగా ఆ మంత్రగత్తెని పట్టుకోవడంతో మొదలుపెట్టు. 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,326 అమ్మకాలు పడిపోయాయి. 89 00:04:44,326 --> 00:04:46,578 ఆఖరికి ఆల్ఫ్ కూడా బొమ్మలు గీసే క్లాసుల్ని రద్దు చేసుకున్నాడు. 90 00:04:46,578 --> 00:04:48,247 అది వినడానికి బాధగా ఉంది, ఆల్ఫ్. 91 00:04:48,247 --> 00:04:49,456 నిజం చెప్పాలంటే, టోనీ పరిస్థితి మరీ ఘోరం. 92 00:04:51,375 --> 00:04:52,709 సరే, మేము పబ్ లో తల దాచుకుంటున్నాం, 93 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 కాబట్టి ఏదైనా సర్ ప్రైజ్ పార్టీకి ఇది గొప్ప వ్యూహం 94 00:04:55,254 --> 00:04:56,922 కానీ మంత్రగత్తెతో పోరాడటానికి ఇది అంత గొప్ప ఆలోచన కాదు. 95 00:04:57,422 --> 00:04:59,091 కానీ, ఆమెతో మనం పోరాడనవసరం లేదు, నెల్. 96 00:04:59,091 --> 00:05:00,217 మనం ఆమెతో వాదించవచ్చు. 97 00:05:00,217 --> 00:05:02,678 ఆమె బాగా స్టయిల్ గా ఉంటుంది. మనం ఆమె దగ్గర ఫ్యాషన్ సలహాలు తీసుకోవచ్చు. 98 00:05:02,678 --> 00:05:04,429 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. 99 00:05:04,429 --> 00:05:06,598 ఆమెతో మనం వాదించలేం, టర్పిన్. 100 00:05:06,598 --> 00:05:08,433 ఆమెకు యజమాని స్వయంగా ఆ దెయ్యమే. 101 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 రెడెల్హాగ్ 102 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 సరే, ఆమె కేసు ఫైల్ ఇక్కడ నా దగ్గర ఉంది, సరేనా? 103 00:05:11,895 --> 00:05:14,523 చూడబోతే, ఆమె నీ గ్రామాన్నే ఎంచుకుంది, 104 00:05:14,523 --> 00:05:17,526 ఆ తరువాత ఇక్కడ ఉన్న ప్రతి ఒక్కరి ఆత్మని ఆమె స్వాహా చేయబోతోంది. 105 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 కానీ నాకు ఆ విషయం తెలియదు. 106 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 కానీ, నీకేమీ ఆందోళన ఉన్నట్లు కనిపించడం లేదు. 107 00:05:21,363 --> 00:05:22,281 లేదు. 108 00:05:22,281 --> 00:05:28,370 అంటే, పద్ధతి ప్రకారం చూస్తే, అది నిజం, నేను పన్నుల మినహాయింపు కోసం జెర్సీలో నివసిస్తాను. 109 00:05:28,370 --> 00:05:30,080 కాబట్టి అది నా మీద ఏమీ ప్రభావం చూపించదు. 110 00:05:30,080 --> 00:05:31,498 సబబుగానే ఉంది. 111 00:05:31,498 --> 00:05:33,125 కానీ, ఆమె మన గ్రామాన్ని ఎంచుకొని ఉండదు. 112 00:05:33,125 --> 00:05:36,461 బహుశా ఆమె మన గ్రామం చుట్టూ ఒకసారి తిరిగి ఇంకా విహారయాత్ర కోసం, 113 00:05:36,461 --> 00:05:37,546 సిషెల్స్ వెళ్లిపోయి ఉంటుంది. 114 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 నిజానికి, అది ఆమెనే అయి ఉంటుంది. 115 00:05:44,386 --> 00:05:46,346 థాంక్యూ, డిక్. నువ్వు లేకపోతే మేము ఏం అయిపోయి ఉండేవాళ్లమో తెలియదు. 116 00:05:49,892 --> 00:05:51,018 అది రెడెల్హాగ్. 117 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 తను నిజమే. 118 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 బేకర్ 119 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 హలో. 120 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 ఓహ్, దేవుడా. ఆమె జార్జ్ ని ఇప్పుడే అలా ఆవిరిగా మార్చేసిందా? 121 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 - ఏంటి? - ఓహ్, అవును. 122 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 ఆమె మనుషుల్ని కోళ్లుగా కూడా మార్చేయగలదు. నిజం. 123 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 కోళ్లుగానా? 124 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 అంటే, నీకు నిజం చెప్పాలంటే, ఎగరలేని పక్షి ఏదైనా కావచ్చు. 125 00:06:22,174 --> 00:06:27,471 ఈమూలు, డోడోలు, నెమళ్లు, పెంగ్విన్లు, ఎంపరర్ పెంగ్విన్లు, చనిపోయిన పావురాలు. 126 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 కానీ నేను చెప్పినట్లు, ప్రధానంగా కోళ్లు. 127 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 నాకు కోళ్లంటే అసహ్యం. 128 00:06:32,059 --> 00:06:35,103 పూసల మాదిరి గుడ్లు, కుదుపులతో నడిచే రాకాసులు ఇవి. 129 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 అంటే, అది ఇంకా ఇంకా ఘోరంగా ఉంటుందన్నమాట. 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,358 లేదు, అదేం ఫర్వాలేదు. 131 00:06:39,358 --> 00:06:45,113 ఇదిగో ఇక్కడ ఇలా రాసి ఉంది, చూడండి, ఆమె పేరుని మనం ఇరవై ఏడుసార్లు పలికితే తప్ప ఆమెని ఆహ్వానించినట్లు కాదు. 132 00:06:45,989 --> 00:06:49,409 మంచిది. అయితే మనమంతా రెడెల్హాగ్ పేరుని ఇరవై ఏడుసార్లు పలకకుండా ఉండాలి. 133 00:06:49,409 --> 00:06:50,869 రెడెల్హాగ్ మామూలు మాట కూడా కాదన్నట్లు ఉండాలి. 134 00:06:50,869 --> 00:06:53,247 అంటే, రెడెల్హాగ్ పేరుని మనం పలకాలి అంటే మనం చాలా పెద్ద ప్రయత్నం చేయాలి. 135 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 ఆగండి, రెడెల్హాగ్ అంటే అసలు అర్థం ఏంటి? 136 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 ఆసక్తికరమైన అల్ప విషయాలు. 137 00:06:55,916 --> 00:06:59,628 రెడెల్హాగ్ పేరులో రెడెల్ అనే పదానికి అర్థం ఎరుపు రంగు, 138 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 ఇంకా హాగ్ అంటే, మీకు తెలుసు, మంత్రగత్తె. 139 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 కాబట్టి ఆమె పేరు రెడెల్, హాగ్. 140 00:07:04,842 --> 00:07:06,301 రెడెల్హాగ్. 141 00:07:06,301 --> 00:07:09,221 అవును, మనం రెడెల్హాగ్ అని ఎక్కువసార్లు అంటున్నామని ఎవరైనా గుర్తించారా? 142 00:07:09,221 --> 00:07:11,181 మనం రెడెల్హాగ్ అనే మాటని అన్నిసార్లు ఏమీ అనలేదే. 143 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 అంటే, నేను రెడెల్హాగ్ అని అన్నాను, మూస్ కూడా రెడెల్హాగ్ అని అన్నాడు. 144 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 హానెస్టీ, నువ్వు ఖచ్చితంగా రెడెల్హాగ్ అని అన్నావు. 145 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 ఇంకా జెఫ్రీ కొన్నిసార్లు రెడెల్హాగ్ అని పలికాడు. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,438 ఆ తరువాత నువ్వు రెడెల్హాగ్ అన్నావు. 147 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 కానీ నువ్వు ఇప్పుడే రెడెల్హాగ్ అని చాలా చాలాసార్లు అన్నావు. 148 00:07:20,607 --> 00:07:21,859 ఓహ్, దేవుడా. 149 00:07:21,859 --> 00:07:22,818 మనం ఏం చేస్తున్నాం? 150 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 మనం ఇప్పటికే పదుల సంఖ్యలో ఆ పేరు పలికామేమో. 151 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 సరే, కంగారు పడద్దు. మనం చేయాల్సిందల్లా రెడెల్హాగ్ అనకుండా ఉండాలంతే. 152 00:07:26,864 --> 00:07:30,367 నువ్వు ఇప్పుడే రెడెల్హాగ్ అన్నావు. 153 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 సరే, మనం ఏం చేయకూడదు అనుకున్నామో దానికి ఇదే గొప్ప ఉదాహరణ. 154 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 మనం ఏం చేయకూడని పని ఏంటి? 155 00:07:34,663 --> 00:07:36,123 - రెడెల్హాగ్ అనడం. - రెడెల్హాగ్. 156 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 వద్దు, రెడెల్హాగ్ అనే మాట అనకు. 157 00:07:37,583 --> 00:07:39,042 సరే, నేను రెడెల్హాగ్ అనడం నీకు ఇష్టం లేనప్పుడు 158 00:07:39,042 --> 00:07:40,335 నన్ను రెడెల్హాగ్ అనమని ఎందుకు అన్నావు? 159 00:07:40,335 --> 00:07:41,503 రెడెల్హాగ్ అనమని నేను నీకు చెప్పలేదే. 160 00:07:41,503 --> 00:07:43,839 నిన్ను రెడెల్హాగ్ అనద్దని నేను నీకు చెబుతున్నప్పుడు, నువ్వు రెడెల్హాగ్ అన్నావు. 161 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 ఓహ్, దేవుడా. అలా అనకుండా ఉండలేకపోతున్నా. 162 00:07:45,382 --> 00:07:47,301 సరే, మనం కీలకమైన దశకి చేరుకున్నాం అనుకుంటా. 163 00:07:47,301 --> 00:07:48,844 కాబట్టి ఇంక ఎవ్వరూ రెడెల్హాగ్ అనకండి... 164 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 ఎవ్వరూ ఆ మాటని మళ్లీ ఎత్తకండి. 165 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 సరే. అంత కష్టం కాదు, కదా? 166 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 చూడండి, మీరు కాస్త జాగ్రత్తగా ఉండాలి. బయట ఒక మంత్రగత్తె ఉంది. 167 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 - ఆమెని ఏం అంటారంటే... - వద్దు, వద్దు, వద్దు. 168 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 నాకు గుర్తు రావడం లేదు. 169 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 జాగ్రత్తగా ఉండండి, సరేనా? 170 00:08:11,241 --> 00:08:12,576 బతికించాడు. 171 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 ఒక్క నిమిషం పాటు, అతను ఎక్కడ రెడెల్హాగ్ అంటాడో అని భయపడ్డాను. 172 00:08:18,832 --> 00:08:20,375 ఎవరైనా నా పేరు పలికారా? 173 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 ఆమెని పట్టుకో, నెల్! 174 00:08:30,010 --> 00:08:30,844 ఏంటి? 175 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 నీ పళ్ల మధ్య ఏదో ఉంది. 176 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 ఇది చక్కగా ఉంది, కదా? 177 00:08:35,390 --> 00:08:37,518 నేను పబ్ లోకి వచ్చి చాలా ఏళ్లు అయింది. 178 00:08:37,518 --> 00:08:40,938 నేను ఏం తాగాలి? 179 00:08:40,938 --> 00:08:42,773 నాకు తెలుసు. 180 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 నేను ఒక పెగ్గు ఆత్మల్ని తాగుతాను! 181 00:08:47,528 --> 00:08:49,279 కంగారుపడకండి, మిత్రులారా. నేను చూసుకుంటాను. 182 00:08:50,364 --> 00:08:51,323 హాయ్, నేను డిక్ టర్పిన్. 183 00:08:51,323 --> 00:08:52,741 నిజానికి మనం ఇంతకుముందు కలిశాం. 184 00:08:52,741 --> 00:08:53,700 ఓహ్, అవును. 185 00:08:53,700 --> 00:08:56,578 నువ్వు కొన్ని ఆత్మల్ని వేటాడుతున్నావని మేము విన్నాము. 186 00:08:56,578 --> 00:08:58,413 ఆత్మల్ని ప్రేమిస్తావు, చాలా ఎక్కువగా. 187 00:08:58,413 --> 00:09:00,958 వేరేది ఏదైనా రుచి చూపించి నిన్ను ప్రలోభ పెట్టవచ్చా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 188 00:09:00,958 --> 00:09:02,292 బహుశా షాంపైన్ కాక్ టైల్. 189 00:09:04,920 --> 00:09:06,547 మేము చేయము... మేము షాంపైన్ కాక్ టైల్స్ చేయము. 190 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 వోడ్కా, నిమ్మరసం ఇంకా సోడాతో? 191 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 - అవి కలుపుకొని తాగితే భలే మజా. - డిక్, మన దగ్గర బీర్ మాత్రమే ఉంది కదా. 192 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 చంపావు. 193 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 సరే, బీర్ సంగతి ఏంటి? 194 00:09:14,721 --> 00:09:17,808 చల్లని బీర్, మెల్లమెల్లగా తాగుతూ, సరదాగా కబుర్లు చెప్పుకుందాం. 195 00:09:17,808 --> 00:09:19,434 ఆ బీర్లు తాగుతూ ఉందాం. 196 00:09:19,434 --> 00:09:21,478 అంటే, రాత్రంతా అని కాదు. నాకు ఉదయం చేయవలసిన పనులు ఉన్నాయి. 197 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 సరే. 198 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 నిజంగానా? 199 00:09:30,237 --> 00:09:32,573 చిన్నారి కారెన్, రెండు బీర్లు ఇవ్వు. 200 00:09:32,573 --> 00:09:34,741 కానీ వీటికి డబ్బులు ఇస్తావా? 201 00:09:34,741 --> 00:09:35,868 ఇస్తాను, నా ఖాతాలో రాసుకో. 202 00:09:35,868 --> 00:09:38,078 ఏం ఖాతా? ఆగు బాబూ, నీకు ఇక్కడ ఖాతా ఏమీ లేదు. 203 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 - దాని గురించి తరువాత మాట్లాడుకుందామా? - అవసరం లేదు. 204 00:09:39,705 --> 00:09:41,206 అక్కడ ఒక రకంగా ప్రమాదం పొంచి ఉంది. 205 00:09:42,249 --> 00:09:45,002 ఇదిగో తీసుకో. చక్కని చల్లని బీర్. చీర్స్. 206 00:09:47,129 --> 00:09:48,630 - తల భాగం బాగుంది. - నేనా లేక బీరా? 207 00:09:57,890 --> 00:10:00,434 ఇది చెత్తగా ఉంది. యాక్! 208 00:10:00,434 --> 00:10:01,894 నేను మళ్లీ పీపాలు మార్చాలి. 209 00:10:02,853 --> 00:10:07,232 నాకు సాధారణమైన లేగర్ బీర్ ని ఎందుకు ఇచ్చావు? 210 00:10:07,232 --> 00:10:08,150 చాలా సారీ. 211 00:10:08,150 --> 00:10:09,943 నేను ఏం ఆలోచిస్తున్నానో నాకు తెలియదు, నేను గాభరా పడిపోయాను. 212 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 సరే, మనం కొద్దిగా పద్ధతిని మారుద్దాం. 213 00:10:11,612 --> 00:10:12,779 నీకు లాటే అంటే ఇష్టమేనా? 214 00:10:16,325 --> 00:10:18,660 నీకు ఏం తెలుసో దానికే కట్టుబడి ఉండు! 215 00:10:18,660 --> 00:10:20,871 నేను ఏం తాగాలో నాకు తెలుసు. నీ ఆత్మని. 216 00:10:20,871 --> 00:10:23,916 నీ ఆత్మ. నీ ఆత్మ. 217 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 ఇది నీది కాదు. 218 00:10:25,584 --> 00:10:27,628 ఇంకా ఒక ప్యాకెట్ పంది మాంసపు వేపుడు ముక్కలు, ప్లీజ్. 219 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 చూశారా? మంత్రగత్తెల మీద ఇది పని చేస్తుందని తెలుసు. 220 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 మిత్రులారా, మనకి ఒక సమస్య వచ్చి పడింది. 221 00:10:41,308 --> 00:10:42,684 నాకు కితకితలు పెడుతున్నావు. 222 00:10:42,684 --> 00:10:45,062 నాకు ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు ఈ తాళ్లని తెంచుకోగలను తెలుసు కదా. 223 00:10:45,062 --> 00:10:46,104 ఇవి నన్ను ఏమీ చేయలేవు. 224 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 నోరు మూయి. 225 00:10:47,606 --> 00:10:51,109 డిక్ ని తిరిగి డిక్ గా మార్చు, లేదా నువ్వు చచ్చిన మంత్రగత్తెవి అవుతావు. 226 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 సారీ. డిక్ ఏం అయ్యాడు? 227 00:10:54,112 --> 00:10:59,535 పాపం ఈ అందమైన మనిషిని నువ్వు భయంకరమైన, పీక్కుతినే రాకాసిగా మార్చావు. 228 00:10:59,535 --> 00:11:02,829 అది అతను కాదని అబద్ధం చెప్పకు, సరేనా? ఎందుకంటే అతను పెడుతున్న గుడ్లని మేము చూస్తున్నాం. 229 00:11:02,829 --> 00:11:05,832 ఓహ్, అతను. నీ బాయ్ ఫ్రెండ్ కదా. 230 00:11:05,832 --> 00:11:09,628 నువ్వు ప్రేమించిన మనిషిని కోడిగా మార్చేశాను, అందుకు నీకు కోపంగా ఉంది. 231 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 నాకు అర్థమైంది. 232 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 అతను నా బాయ్ ఫ్రెండ్ కాడు. నేను ప్రేమించే మనిషి కాడు. 233 00:11:12,714 --> 00:11:15,050 - అవును, నీకు అతనంటే ఇష్టం, కదా? - నేను తనని ఇష్టపడను. 234 00:11:15,050 --> 00:11:16,552 - అవును, నీకు ఇష్టం. - ఇష్టపడను. 235 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 - అవును. నీకు ఇష్టమే. - లేదు, ఇష్టం లేదు. 236 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 అది సహజం, కదా? అది సహజం. 237 00:11:20,347 --> 00:11:22,099 - నిజానికి, కొద్దిగా ప్రేమ ఉండి ఉండచ్చు. - లేదు, ఇంక ఆపు. 238 00:11:22,099 --> 00:11:23,851 - లేదు. - ఇప్పుడు, కాస్త మజా చేద్దాం. రండి. 239 00:11:23,851 --> 00:11:24,810 నాకెప్పుడు నిప్పు పెడతారు? 240 00:11:24,810 --> 00:11:27,521 ముళ్ల చెంచాలతో నన్ను వెంటాడండి, నీళ్లలో నన్ను ముంచండి, హింస పెట్టండి. 241 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 ఓయ్, మొద్దు మొహం. నువ్వు అది బాగా ఎంజాయ్ చేస్తావేమో. 242 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 నెల్, ఆమె కళ్లు భయంకరంగా ఉన్నాయి. 243 00:11:33,443 --> 00:11:35,863 నేను అలా లేను. ఓహ్, దేవుడా. అతను చాలా సున్నితమైన వాడు. 244 00:11:35,863 --> 00:11:37,739 ఆమె ఇప్పుడు మళ్లీ అదే చేస్తోంది. 245 00:11:37,739 --> 00:11:38,949 డిక్, అటు చూడకు. 246 00:11:38,949 --> 00:11:40,534 అది నన్ను చాలా భయపెడుతోంది. 247 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 నువ్వు కాస్త ప్రశాంతంగా ఉంటావా, ప్లీజ్? నేను ఏమీ చేయనని ఒట్టేసి చెబుతున్నా. 248 00:11:42,953 --> 00:11:44,121 ఇంక, రండి, నన్ను కాల్చేయండి. 249 00:11:44,121 --> 00:11:45,873 నన్ను కాల్చండి, కాల్చండి, కాల్చండి, 250 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 - కాల్చండి, కాల్చండి, కాల్చండి. - ఓహ్, దేవుడా. నువ్వు చాలా చిరాకు పెడుతున్నావు. 251 00:11:48,292 --> 00:11:49,585 నన్ను మంటల్లో కాల్చండి. 252 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 సరే, మనం ఆమెని చంపేయాలి అనుకుంటా. 253 00:11:50,961 --> 00:11:52,462 అక్కడ నిప్పు గూడు ఉంది. 254 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 ఇది చాలా చిన్నది, కానీ ఆమె కాళ్లు అందులో పెట్టి మంటలు రేగేలా చేద్దాం. 255 00:11:55,883 --> 00:11:57,968 నేను మీ స్థానంలో ఉంటే ఆ పని చేయను. 256 00:11:57,968 --> 00:12:02,014 మనం ఆమెని చంపేస్తే, ఆమె మేజిక్ కూడా చనిపోతుంది ఇంకా నీ బాయ్ ఫ్రెండ్ ఎప్పటికీ కోడిలాగే ఉండిపోతాడు. 257 00:12:02,014 --> 00:12:03,432 అతను నా బాయ్ ఫ్రెండ్ కాడు. 258 00:12:03,432 --> 00:12:04,349 ఎప్పటికీనా? 259 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 నీ ఉద్దేశం అతను శాశ్వతంగా కోడిగా మిగిలిపోతాడా? 260 00:12:06,393 --> 00:12:09,605 లేదు, చికెన్ సగటు జీవితకాలం శాశ్వతం ఏమీ కాదు. 261 00:12:09,605 --> 00:12:11,064 సరే, అది ఎంత? 262 00:12:11,064 --> 00:12:14,318 అడవుల్లో అయితే ఐదు నుండి పదేళ్లు కానీ అదే దాన్ని పెంచుకొంటే రెండేళ్లు. 263 00:12:14,318 --> 00:12:17,029 అయితే, అది నాటు కోడా లేదా బ్రాయిలర్ కోడా అనేదాని మీద కూడా ఆధారపడి ఉంటుంది. 264 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 కాబట్టి మనం ఆమెని చంపితే, డిక్ ని కోల్పోతాం. 265 00:12:19,865 --> 00:12:21,992 ఆమెని చంపకపోతే, మనందరినీ తను నరకానికి పంపేస్తుంది. 266 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 కానీ, దాని కోసం ఇంత ఆలోచించనక్కరలేదు. 267 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 ఆమెని మంటల్లోకి తీసుకురండి. 268 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 బాగా చెప్పావు. 269 00:12:26,747 --> 00:12:28,248 బాస్ మాట్లాడాడు. 270 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 మంచిది. 271 00:12:31,084 --> 00:12:33,045 మనం ముందు డిక్ ని తిరిగి మనిషిని చేసి, తరువాత ఆమెని కాల్చేద్దాం. 272 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 కానీ నేను గనుక నరకానికి పోతే, కోపంతో రగిలిపోతాను. 273 00:12:36,965 --> 00:12:39,134 నాకు మంచి ఆలోచన తట్టింది. మనం క్రెయిగ్ దగ్గరకి వెళదాం. 274 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 - ఈ సమస్యకి ఏం చేయాలో అతనికి తెలుసు. - అవును. 275 00:12:41,011 --> 00:12:43,764 నా ఉద్దేశం, అతను ఖచ్చితంగా చేయలేడు, కానీ ఒక ప్రయత్నం చేయచ్చు. 276 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 సరే, మీరిద్దరూ వెళ్లండి కానీ కోడి టర్పిన్ గురించి మాత్రం మర్చిపోకండి. 277 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 మనం డిక్ కోడి గురించి ఒక ఒప్పందానికి వచ్చాం అనుకున్నాను. 278 00:12:49,228 --> 00:12:51,104 అవి రెండూ పని చేస్తాయి. త్వరగా వెళ్లండి. 279 00:12:51,104 --> 00:12:53,899 మరి మన సంగతి ఏంటి? వంటగదిలో ఆ మంత్రగత్తె ఇంకా బతికే ఉంది. 280 00:12:53,899 --> 00:12:54,858 అవును, కానీ అది ఫర్వాలేదు. 281 00:12:54,858 --> 00:12:57,152 వాళ్లు తిరిగి వచ్చేవరకూ ఆమెని ఎవరూ చంపకుండా చూసుకోవాలి అంతే. 282 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 అది తేలికయిన పని. ఆమె ఇక్కడ ఉందని ఎవరికీ తెలియదు కదా. 283 00:13:00,280 --> 00:13:02,658 రెడెల్హాగ్ లోపల ఉందని మాకు తెలుసు. 284 00:13:02,658 --> 00:13:06,495 ఆమెని తక్షణం కాల్చేయడానికి మీరు ఆమెని రెండు నిమిషాల్లో బయటకి తీసుకురావాలి. 285 00:13:06,495 --> 00:13:09,414 ఆ మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 286 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 త్వరగా కదులు, క్రెయిగ్. మనకి రోజంతా చేసే తీరిక లేదు. 287 00:13:14,044 --> 00:13:15,420 ఇదిగో తెచ్చాను. 288 00:13:17,256 --> 00:13:18,257 సరే. 289 00:13:18,799 --> 00:13:23,804 కప్ప పిల్ల కన్ను, బ్యాడ్జర్ ముక్కు, కొద్దిగా సోయా సాస్. 290 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 ఒక కన్య కన్నీళ్లు మూడు చుక్కలు. 291 00:13:25,430 --> 00:13:27,516 మూడు చుక్కలు, నావి కావు. నా ఫ్రెండ్ కన్నీళ్లు. 292 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 ఇంక భలే! 293 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 నువ్వు పోసే విధానం చాలా నిదానంగా ఉంది. 294 00:13:31,353 --> 00:13:32,896 రంగు కాస్త నల్లగా ఉంది. 295 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 ప్రేమ మంత్రజలం ఎక్కువగా లేదు. 296 00:13:34,398 --> 00:13:37,067 "నీతో ప్రేమగా గడపుతాను కానీ కేవలం ఫ్రెండ్స్ మాదిరిగా మాత్రమే" లాంటి మంత్రజలం ఇది. 297 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 అయినప్పటికీ ఇది పని చేస్తుండచ్చు. 298 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 - కొద్దిగా. - థాంక్యూ. 299 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 ఇప్పుడు నిజం మాట్లాడుకోవాలి. 300 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 మనలో ఒకరు దీనిని రుచి చూడాలి. 301 00:13:46,034 --> 00:13:47,578 లేకపోతే, ఇది ఏదో విచిత్రంగా తయారు కావచ్చు. 302 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 నా వైపు రాకు, వెంటనే ఫెయిల్ అవుతావు. 303 00:13:49,121 --> 00:13:50,080 - సారీ. - క్రెయిగ్! 304 00:13:50,080 --> 00:13:51,456 క్రెయిగ్! మాకు నీ సాయం కావాలి. 305 00:13:51,456 --> 00:13:53,292 నువ్వు ఎవరు? ఇప్పుడు పరీక్ష సమయం. 306 00:13:53,292 --> 00:13:55,752 అవును, అక్కడ ఒక మంత్రగత్తె మా ఆత్మల్ని తాగేయాలని చూస్తోంది. 307 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 ఇంకా ఘోరం ఏమిటంటే, ఆమె డిక్ ని ఘోరంగా కోడిగా మార్చేసింది. 308 00:13:58,964 --> 00:14:01,133 మిత్రులారా, ఇది తగిన సమయం కాదు. 309 00:14:01,133 --> 00:14:04,136 ఈమె మంత్రగాళ్ల మండలి నుండి వచ్చిన మౌరీన్. సరేనా? 310 00:14:04,136 --> 00:14:06,221 నా మేజిక్ లైసెన్స్ కోసం నేను పరీక్ష రాస్తున్నాను. 311 00:14:06,221 --> 00:14:08,098 అవును, ఏడోసారి. 312 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 మీ అంకుల్ మొదటిసారి పరీక్ష రాసి పాస్ అయ్యాడు. నువ్వు సిగ్గుచేటు. 313 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 మేజిక్ లైసెన్సా? నువ్వు ఏం అంటున్నావు? 314 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 ఎప్పుడూ మేజిక్ చేస్తూనే ఉంటావు కదా. 315 00:14:14,271 --> 00:14:15,814 - అంటే, మేము నీ మేజిక్ చూశాం. - విస్ఫోటనాలు చేశావు... 316 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 - మంత్రప్రయోగాలు. మంత్రజలం చేస్తావు. - ...పొగలు, మంటలు వెలిగిస్తావు. 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,612 నోరు మూయండి! వట్టి మాటలు. నిజం కాదు. 318 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 లైసెన్స్ లేకుండా నేను మేజిక్ ని ప్రాక్టీసు చేయను. అది చట్టవ్యతిరేకం. 319 00:14:24,114 --> 00:14:26,033 నువ్వు ఏం రాస్తున్నావు? వాళ్ల మాటలు ఏమీ రాయద్దు. 320 00:14:26,033 --> 00:14:27,409 మిత్రులారా, చూడండి. నేను సాయం చేస్తాను, 321 00:14:27,409 --> 00:14:29,745 కానీ మౌరీన్ సమయం నాకు ఎక్కువ ముఖ్యం, కాబట్టి నేను... 322 00:14:29,745 --> 00:14:33,665 వాస్తవంగా, నీ మేజిక్ సామర్థ్యం అంచనా వేయడానికి ఇది సరైన అవకాశం. 323 00:14:34,249 --> 00:14:35,584 లేదా నీకు సత్తా లేదని తేలిపోతుంది. 324 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 నీ ఫ్రెండ్ వెంట వెళ్లు, ఆ మంత్రగత్తెని పట్టుకో. 325 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 - నీ టైమ్ ఇప్పుడు మొదలైంది. - అలాగే. 326 00:14:41,840 --> 00:14:43,634 అదెంత పని. తేలికగా చేసేయచ్చు. 327 00:14:43,634 --> 00:14:45,177 నేను ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు. 328 00:14:45,177 --> 00:14:46,762 నాకు ఏం చేయాలో తెలియడం లేదు. 329 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 ఆ మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 330 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 మంత్రగత్తెలకి తగిన శాస్తి 331 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 332 00:14:53,268 --> 00:14:55,062 - మా పబ్ మూసేశాం! - అవును, పెళ్లిళ్ల కోసం. 333 00:14:55,062 --> 00:14:56,480 - ఇంకా అంత్యక్రియల కోసం. - ఇంకా బారసాల కోసం. 334 00:14:56,480 --> 00:14:59,024 - మాది ఒకే కుటుంబం. ఎన్నో భావోద్వేగాలు. - లేదు. 335 00:14:59,024 --> 00:15:02,486 రెడెల్హాగ్ ఎక్కడ? 336 00:15:02,486 --> 00:15:03,820 - రెడెల్హాగ్? - ఏ రెడెల్హాగ్? 337 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 - రెడెల్హాగ్ ఇక్కడ లేదు. - నేను అసలు రెడెల్హాగ్ గురించి వినలేదు. 338 00:15:06,532 --> 00:15:09,034 ఓయ్! 339 00:15:09,034 --> 00:15:11,370 నా చెవులు కాలిపోతున్నాయి! 340 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 341 00:15:14,081 --> 00:15:16,500 ఇక్కడ చూడటానికి ఏమీ లేదు. 342 00:15:16,500 --> 00:15:17,960 మీరంతా లోపలికి ఎందుకు వస్తున్నారో తెలియడం లేదు. 343 00:15:17,960 --> 00:15:19,002 - హాయ్. - ఆమెని కాల్చాలి! 344 00:15:19,002 --> 00:15:20,796 అవును. తను ఎలా కనిపిస్తుందో తెలుసు. 345 00:15:20,796 --> 00:15:22,673 కానీ తను రెడెల్హాగ్ కాదు. 346 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 అయితే మరి ఆమె ఎర్రగా ఎందుకుంది? 347 00:15:24,716 --> 00:15:26,677 ఎర్రగా ఉండటం ఇప్పుడు ఫ్యాషన్. 348 00:15:26,677 --> 00:15:31,598 ఆమె కళ్లు ఎందుకు అంత భయంకరంగా దెయ్యం మాదిరిగా మెరుస్తున్నాయి? 349 00:15:31,598 --> 00:15:34,268 - ఎలర్జీ లేదా ఇంకేదయినా కావచ్చు. - ఆమె దెయ్యంతో సావాసం చేస్తోంది! 350 00:15:34,268 --> 00:15:36,228 హేయ్, నేను దెయ్యంతో కలిసి పని చేయడం లేదు! 351 00:15:36,228 --> 00:15:37,646 మా మధ్య స్నేహం ఉందా? 352 00:15:37,646 --> 00:15:40,357 మేము హేడిస్ లో కలిశామా? 353 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 మీరు ఆ దెయ్యాన్ని అడగాలి. 354 00:15:42,067 --> 00:15:44,528 మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 355 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 మొత్తానికి. 356 00:15:45,445 --> 00:15:48,323 - మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! - ఆగండి, ఆపండి. 357 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 నా ఉద్దేశం, మీరు విచారణ జరపకుండా ఒక మంత్రగత్తెని కాల్చేయలేరు. 358 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 అది నిజం. మంచిది. 359 00:15:56,498 --> 00:15:59,293 సరే... మొదట మనం విచారణ జరుపుదాం, 360 00:16:00,377 --> 00:16:04,339 ఆ తరువాత మంత్రగత్తెని కాల్చుదాం! 361 00:16:04,339 --> 00:16:07,092 సరే. ఒక డిక్ టర్పిన్ వస్తున్నాడు. 362 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 ఇదిగో చూడండి. దాదాపు పూర్తి కావచ్చింది. 363 00:16:09,136 --> 00:16:10,053 దాదాపు కావచ్చిందా? 364 00:16:10,053 --> 00:16:12,389 వీడు బొచ్చు కుక్క. 365 00:16:13,182 --> 00:16:14,683 కనీసం అతను ఇప్పుడు శాకాహారి. 366 00:16:14,683 --> 00:16:17,060 నిలవండి ఇంకా ఇవ్వండి. 367 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 ఒక మంచి జరిగింది. వీడు ఖచ్చితంగా అతనే. 368 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 పూర్తి అసమర్థత. 369 00:16:21,940 --> 00:16:25,319 మిత్రులారా, నా జీవితంలో నేను ఇంత మంచి వస్తువుని ఇంతవరకూ చూడలేదు. 370 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 నాకు హెంప్ స్టెడ్ కనిపిస్తోంది. నాకు నెల్ కనిపిస్తోంది. 371 00:16:28,113 --> 00:16:30,407 క్రిస్టల్ బంతితో జాగ్రత్త, దానికి నేను ఇంకా పూర్తిగా డబ్బు చెల్లించలేదు. 372 00:16:30,407 --> 00:16:31,617 ఏదీ నన్ను చూడనివ్వు. 373 00:16:32,201 --> 00:16:35,037 ఇది హెంప్ స్టెడ్ కాదు, కేవలం కొంతమంది ఫుట్ బాల్ ఆడుతున్నారు! 374 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 అవును, సౌత్ ఎండ్ లో ఫుట్ బాల్ ఆట జరుగుతోంది. 375 00:16:36,622 --> 00:16:37,873 అది రెండు ప్రాంతాల మధ్య కదులుతోంది. 376 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 సరే, దీన్ని రెడెల్హాగ్ వైపు మళ్లించు! 377 00:16:40,125 --> 00:16:41,627 - నాకు రెడెల్హాగ్ ని చూడాలని ఉంది! - ఆగండి. 378 00:16:41,627 --> 00:16:42,711 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు, బాబు? 379 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 రెడెల్హాగ్ అన్నావా? 380 00:16:45,297 --> 00:16:48,425 నేను రెడెల్హాగ్ ని పట్టుకోవాలా? 381 00:16:49,635 --> 00:16:51,595 అవును, అది ఆసక్తికరంగా ఉంటుంది. 382 00:16:56,558 --> 00:16:59,269 కోర్టు కార్యకలాపాలు ప్రారంభమవుతున్నాయని ప్రకటిస్తున్నాను. 383 00:16:59,269 --> 00:17:05,233 నా పేరు లార్డ్ అలెస్టయిర్ మాంట్గోమరీ నైజెల్ డెఫెఫిల్ రూక్ వుడ్ ముప్పై మూడు. 384 00:17:05,233 --> 00:17:07,611 ఈ రోజు నేనే మీ న్యాయమూర్తిని. 385 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 అతను అసలు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 386 00:17:08,904 --> 00:17:11,281 ఈ ప్రాంతంలో ప్రతి మంత్రగత్తె విచారణని తనే చేయాలని పట్టుబడతాడు. 387 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 అది అతనికి ఇష్టమైన హాబీ. 388 00:17:12,324 --> 00:17:15,953 మనం ఇక్కడ ఇప్పుడు ఆ మహిళ ఎవరనేది నిర్ధారించబోతున్నాం, 389 00:17:15,953 --> 00:17:20,165 ఖచ్చితంగా రెడెల్హాగ్ అయిన ఆమె వాస్తవంగా రెడెల్హాగ్ అవునా కాదా అని తేలుస్తాం. 390 00:17:20,165 --> 00:17:22,416 అవును, మీరు ఆమె గురించి మాట్లాడుతున్నారు అనుకుంటా. 391 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 ఓహ్, అవును. నా ఉద్దేశం ఆ మహిళే. 392 00:17:24,377 --> 00:17:25,337 నీ వాదన ఏంటి? 393 00:17:27,339 --> 00:17:28,924 ప్లీజ్ నన్ను చంపొద్దు. 394 00:17:30,217 --> 00:17:31,552 ప్లీజ్, నా మీద దయ చూపించండి... 395 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 నాకు తెలియదు. నేను ఎప్పుడూ ఇలా వేడుకోలేదు. 396 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 అంటే నేరం చేశావా లేదా చేయలేదా చెప్పు. 397 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 నేరం చేశాను. సహజంగా! 398 00:17:40,102 --> 00:17:43,397 తన ఉద్దేశం తను నేరం చేయలేదని. నేరం చేయలేదు. 399 00:17:43,397 --> 00:17:46,525 ఇంకా, ఇలా చూడండి, ఇది న్యాయమైన విచారణ ఎలా అవుతుంది? 400 00:17:46,525 --> 00:17:48,986 ఈ జనం ముందే తీర్పు చెప్పేస్తున్నారు. 401 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 ఇంకా మేము శిక్ష కూడా విధించబోతున్నాము! 402 00:17:50,237 --> 00:17:51,154 కోళ్లని నమ్మండి 403 00:17:51,154 --> 00:17:55,200 మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 404 00:17:57,119 --> 00:17:58,120 కంగారుపడకండి. 405 00:17:58,120 --> 00:18:01,582 న్యాయం గురించి నేను పట్టించుకున్నట్లుగా ఇంకెవ్వరూ పట్టించుకోరు. 406 00:18:01,582 --> 00:18:07,129 అందుకే నేను మీ న్యాయమైన నిష్పక్షపాతమైన జడ్జ్ గా బాధ్యతల్ని స్వీకరించాను. 407 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 అలాగే నేనే ప్రాసిక్యూటర్ ని కూడా. 408 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 ఇక విచారణ ప్రారంభించండి. 409 00:18:12,301 --> 00:18:15,137 నీ పేరు, వృత్తి, ఎక్కడ పని చేస్తావో వివరించు. 410 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 నేను జైలర్ జెఫ్రీని, జైలర్, జైల్. 411 00:18:18,849 --> 00:18:21,727 రెడెల్హాగ్ ని నువ్వు గుర్తించగలవా? 412 00:18:21,727 --> 00:18:23,937 అవును, అది తనే, నేనే రెడెల్హాగ్ అని ఆమె ఎప్పుడూ చెబుతుంది. 413 00:18:23,937 --> 00:18:25,856 అది నేనే. అతను నా గురించే చెబుతున్నాడు. 414 00:18:25,856 --> 00:18:27,316 ఇక వేరే ప్రశ్నలు లేవు, యువర్ హానర్. 415 00:18:27,316 --> 00:18:28,734 మరీ మంచిది, వాదనలు కొనసాగించండి. 416 00:18:28,734 --> 00:18:30,944 అలాగే, తప్పకుండా, యువర్ హానర్. తరువాత సాక్షి! 417 00:18:31,528 --> 00:18:34,489 ఆమె. తను అగ్నిలా మారి గాలిలో ఎగిరింది. 418 00:18:34,489 --> 00:18:37,326 - ఆమె ఉద్రిక్తల్ని రేకెత్తించింది. - అతనికి నచ్చింది. 419 00:18:37,326 --> 00:18:39,244 నేను ఆమె చిత్రాన్ని గీశాను. 420 00:18:40,287 --> 00:18:41,121 అది వ్యామోహం. 421 00:18:41,788 --> 00:18:44,166 నేను చిత్రలేఖనం క్లాసు కోసం ఇక్కడికి వచ్చాను. 422 00:18:44,166 --> 00:18:46,627 తనే! తనే మంత్రగత్తె! సరిగ్గా అక్కడ ఉంది! 423 00:18:46,627 --> 00:18:49,213 చిన్నారి కారెన్, మనం డిక్ ప్రాణాన్ని కాపాడాలని ప్రయత్నిస్తున్నాం! 424 00:18:49,213 --> 00:18:52,090 సారీ, నేను ఆవేశంలో ఏదో చెప్పేశాను. ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ సాక్షిగా లేను. 425 00:18:52,090 --> 00:18:57,471 విషయం ఏంటంటే, ఆమె ఖచ్చితంగా మంత్రగత్తె ఇంకా మనం ఈమెని ఖచ్చితంగా కాల్చేయాలి. 426 00:18:57,471 --> 00:19:02,309 అలాగే, డిస్కౌంట్ లో మాంసపు తినుబండారాలు ఉన్నాయి. 427 00:19:02,309 --> 00:19:05,854 రెడెల్హాగ్ ని కాల్చే సమయంలో కబాబ్ ని రుచి చూడండి. 428 00:19:05,854 --> 00:19:07,856 అభ్యంతరం. ఇది లంచం ఇవ్వజూపడమే. 429 00:19:07,856 --> 00:19:09,233 తిరస్కరిస్తున్నాను. 430 00:19:09,233 --> 00:19:11,568 థాంక్యూ, యువర్ హానర్. చాలా సంతోషం. 431 00:19:11,568 --> 00:19:14,321 ఇక దీనితో, నా వాదనని ముగిస్తున్నాను. 432 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 ఇది నీకు నచ్చడం లేదు, కదా? 433 00:19:17,824 --> 00:19:20,661 ఉచితంగా ఇచ్చే మాంసపు తినుబండారాల మీద నువ్వు గెలవలేవు. 434 00:19:20,661 --> 00:19:25,457 బహుశా నేను గెలవాల్సిన పని లేదు, కేవలం ఒక సందేహాన్ని కలిగిస్తే సరిపోతుంది. 435 00:19:27,292 --> 00:19:30,546 నేను జాన్ టర్పిన్ ని బోనులోకి రావాల్సిందిగా కోరుతున్నాను. 436 00:19:32,381 --> 00:19:33,841 మంత్రగత్తెల గురించి భారీ పుస్తకం 437 00:19:33,841 --> 00:19:36,051 అయితే, ఒక అమాయకుల ఆత్మల్ని రెడెల్హాగ్ స్వీకరించలేదు. 438 00:19:36,051 --> 00:19:39,638 కాబట్టి తను ఏం చేస్తుందంటే, ఊళ్లోకి వచ్చి, కొద్దిగా చిన్నపాటి మేజిక్ లు చేస్తుంది. 439 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 అక్కడొక కోడి, మరొక చోట కోడి. 440 00:19:41,431 --> 00:19:43,600 ఆ తరువాత జనం ఆమెని కాల్చాలని పట్టుబడతారు. 441 00:19:43,600 --> 00:19:45,686 వాళ్లు అలా చేసినప్పుడు, తను... 442 00:19:45,686 --> 00:19:46,979 - చిన్నారి డిక్ చెవులు మూసేయ్. - సరే. 443 00:19:48,856 --> 00:19:55,529 ఆమె రాకాసి రూపం ధరించి దెయ్యం కోసం ఆత్మల్ని స్వాహా చేస్తుంది. 444 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 కాబట్టి, ఆమెని కాల్చివేస్తే, హెంప్ స్టెడ్ నాశనం అయిపోతుంది. 445 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 నా ఉద్దేశం, దీని ఆధారంగా నువ్వు ఎందుకు ప్రయత్నించకూడదు, పిచ్చోడా? 446 00:20:00,701 --> 00:20:02,411 నేను ప్రదర్శన ఇవ్వాలని ప్రయత్నిస్తున్నా... 447 00:20:02,411 --> 00:20:04,496 - ఎలా ఉంది, మౌరీన్? బాగుందా? - అంత గొప్పగా లేదు. 448 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 మనం నెల్ ని హెచ్చరించాలి. 449 00:20:06,623 --> 00:20:07,958 నేను డిక్ ని ఇంకా మార్చలేదు. 450 00:20:07,958 --> 00:20:10,836 - నువ్వు దారిలో అది చేయచ్చు. - హేయ్, చూసుకో, పట్టుని నొక్కేస్తున్నావు. 451 00:20:10,836 --> 00:20:12,254 సారీ, బాస్. 452 00:20:14,089 --> 00:20:17,467 అయితే, జాన్ టర్పిన్, నా క్లయింట్ ని రెడెల్హాగ్ అని ఆరోపించావు కదా? 453 00:20:17,467 --> 00:20:18,385 నిజమేనా? 454 00:20:18,385 --> 00:20:20,804 మంత్రగత్తెలు ఎలా ఉంటారో, అసలు మంత్రగత్తె అంటే ఏమిటో నాకు తెలుసు. 455 00:20:20,804 --> 00:20:23,098 నాకు తెలుస్తుంది, కూడా. ఎనిమిదేళ్లుగా నేను అలాంటి దాన్ని పెళ్లి చేసుకున్నాను. 456 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 మంచి జోక్. 457 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 అయితే, నువ్వు ఆరోపిస్తున్న మొదటి మంత్రగత్తె ఈమె కాదా? 458 00:20:27,603 --> 00:20:29,855 హేయ్, అతడిని అవమానించకు. 459 00:20:31,148 --> 00:20:31,982 ఇంకా? 460 00:20:32,900 --> 00:20:36,445 నాకు ఇదివరకు అనుమానాలు ఉండేవి. 461 00:20:38,530 --> 00:20:44,995 జాన్ టర్పిన్ చేత మంత్రగత్తె అని ఆరోపించబడిన వాళ్లు ఎవరైనా ఉంటే చేతులెత్తండి. 462 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 అతను మాంసపు తినుబండారంలో రోస్మేరీ వాడాడు. 463 00:20:49,958 --> 00:20:53,754 - మంత్రగాళ్లు మూలికల్ని ఇష్టపడతారు. - అది నిజం, నాకు రుచులు కావాలి. 464 00:20:53,754 --> 00:20:57,049 అయితే, నీకు మామూలుగా మంత్రగాళ్ల గురించి ఆరోపణలు చేసే అలవాటు ఉందన్నమాట. 465 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 కానీ ఎందుకు? 466 00:21:00,177 --> 00:21:05,015 మంత్రగత్తెల్ని మంటల్లో కాల్చినప్పుడల్లా, నీ మాంసం తినుబండారాల అమ్మకాలు పెరుగుతాయనా? 467 00:21:05,015 --> 00:21:09,102 అది కేవలం "యాదృచ్ఛికం." సాసేజులు మంటల మీద వండితే చాలా బాగుంటాయి. 468 00:21:09,102 --> 00:21:15,192 లేదా నువ్వు కావాలనే అమాయకుల మీద ఆరోపణలు చేస్తావు, నేరం చేశారని అనిపించే ఆడవారి మీద, 469 00:21:15,192 --> 00:21:20,364 వాళ్లు మంత్రగత్తెలు అని ఆరోపించడం నీ మాంసం వ్యాపారాన్ని పెంచుకునే వ్యూహం! 470 00:21:20,364 --> 00:21:22,908 ఇది చాలా ఘోరమైన కుట్ర! 471 00:21:22,908 --> 00:21:25,077 ఆ విషయం కోర్టుని తేల్చనివ్వు! 472 00:21:26,078 --> 00:21:27,371 ఇదే కోర్టు. 473 00:21:28,580 --> 00:21:30,999 అవును, అది నిజం. అందువల్ల, నీ వాదన కొనసాగించు. 474 00:21:33,043 --> 00:21:34,962 సరే, ఇదంతా అనివార్యం అవుతోంది. 475 00:21:36,046 --> 00:21:38,090 కానీ నేను అనుకోవడం, మనమంతా మంత్రగత్తెని కాల్చేయాలి అని ఆశిస్తున్నాం. 476 00:21:38,090 --> 00:21:39,842 కాబట్టి, ఆమె నేరం చేసిందని నేను భావిస్తున్నాను. 477 00:21:39,842 --> 00:21:43,011 అవును. న్యాయానికి, మాంసపు తినుబండారాలకి న్యాయం జరిగింది! 478 00:21:43,011 --> 00:21:46,098 ఇది, అన్నట్లు, ఇంకా డిస్కౌంట్ ధరలకే అందుబాటులో ఉంది. 479 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 ఇంక ఆమెని కూడా కాల్చేయండి. 480 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 - తప్పనిసరిగా చేయండి. - ఏంటి? 481 00:21:49,184 --> 00:21:52,813 ఎవరైనా మంత్రగత్తె తరపున వాదిస్తే వాళ్లు కూడా మంత్రగత్తెలే. 482 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 ఇది మామూలు మంత్రగత్తె లాజిక్. 483 00:21:54,231 --> 00:21:55,440 నేను ఏం చేశాను? 484 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 శిక్ష పంచుకో, శిక్ష పంచుకో, 485 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 - శిక్ష పంచుకో! - మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 486 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 కోళ్ల గురించి ఆలోచించండి 487 00:22:01,989 --> 00:22:02,906 రెడెల్హాగ్ ని కాల్చండి 488 00:22:03,866 --> 00:22:05,576 నన్ను విడిచిపెట్టండి! 489 00:22:05,576 --> 00:22:07,286 నేను మంత్రగత్తెని కాను! 490 00:22:07,786 --> 00:22:09,037 నేను కాదు... 491 00:22:09,538 --> 00:22:14,334 - మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! - మరొక రోజు, మరొక చితిమంట! 492 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 ఆగండి! 493 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 మీరు ఆ మంత్రగత్తెని చంపలేరు. 494 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 ఆగు, నువ్వు ఎవరు? 495 00:22:22,134 --> 00:22:24,136 డిక్ టర్పిన్ ని, నిజం. 496 00:22:24,136 --> 00:22:26,597 సారీ. దాదాపు పూర్తయింది. 497 00:22:26,597 --> 00:22:29,766 నిమిషం కిందట ఇతను చిన్న బాబు, కానీ నేను మరొక రకంగా కాస్త ఎక్కువ మంత్రం వేశాను. 498 00:22:29,766 --> 00:22:31,185 నీకు వెచ్చగా ఉందా, బాస్? 499 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 నీకు ఏమైనా నీళ్ల బాటిల్ కావాలా? 500 00:22:33,854 --> 00:22:36,440 త్వరగా కానివ్వండి! నన్ను ఇక్కడ కాల్చి చంపేసేలా ఉన్నారు. 501 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 అవును, సారీ, సరే. ఇంకొక్క ప్రయత్నం చేస్తాను. నాకు ఇంకో అవకాశం ఇవ్వండి చాలు. 502 00:22:39,610 --> 00:22:40,611 సరే. 503 00:22:41,486 --> 00:22:43,113 అతను మగవాడిగానే ఉండటం అంత ముఖ్యమా? 504 00:22:43,113 --> 00:22:44,781 ఓహ్, ఇంక చాలు, పట్టుకో. 505 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 ఓహ్, ఇది చాలా కఠినంగా ఉంది. 506 00:23:01,715 --> 00:23:03,425 ఇది చాలా ఇబ్బంది పెడుతోంది. 507 00:23:06,220 --> 00:23:08,096 - అయిపోయింది. పని పూర్తయింది. - థాంక్స్, మౌరీన్. 508 00:23:09,014 --> 00:23:10,474 ఈ విషయంలో నాకు మార్కులు తక్కువ వేయవు, కదా? 509 00:23:10,474 --> 00:23:12,184 అవును, నీకు అసలు మార్కులే వేయను. 510 00:23:12,184 --> 00:23:13,894 - నేను తిరిగి వచ్చేశాను. - అవును. 511 00:23:13,894 --> 00:23:14,978 అందరూ, వినండి. 512 00:23:15,562 --> 00:23:18,357 మనం మంత్రగత్తెని చంపలేము, తను మనల్ని మాయ చేయాలని చూస్తోంది. 513 00:23:18,357 --> 00:23:20,526 తనని మంటల్లో కాల్చాలని కోరుకుంటోంది. అది నిజం కదా? 514 00:23:22,945 --> 00:23:25,906 మనం ఆమెని కాల్చితే, ఆమె గతంలో కంటే ఇంకా శక్తిమంతం అవుతుంది. 515 00:23:25,906 --> 00:23:29,701 నిజంగా, మనం బతకాలి అంటే, ఆమెని బతకనివ్వాలి. 516 00:23:29,701 --> 00:23:32,579 ఇది మీకు విచిత్రంగా అనిపిస్తుందని నాకు తెలుసు, కానీ మీరు నన్ను నమ్మాలి. 517 00:23:37,543 --> 00:23:40,128 మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! మంత్రగత్తెని కాల్చాలి! 518 00:23:40,128 --> 00:23:41,672 అవును, అది బాగా పని చేసింది అనుకున్నాను. 519 00:23:41,672 --> 00:23:43,173 ఓహ్, అవును. చాలా తెలివిగా వ్యవహరించావు. 520 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 అవును, సారీ. నేను ఈ రోజంతా చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నాను. 521 00:23:45,425 --> 00:23:47,052 రోజులో చాలాసేపు నేను కోడిలా గడిపాను. 522 00:23:47,052 --> 00:23:50,305 - మంత్రగాళ్లని కాల్చాలి! మంత్రగాళ్లని కాల్చాలి! - మంత్రగాళ్లని కాల్చాలి! 523 00:23:50,305 --> 00:23:51,473 వద్దు! 524 00:23:51,473 --> 00:23:53,725 నేను మళ్లీ డిక్ ని కోల్పోలేను, మనం అతడిని ఎలాగైనా దక్కించుకోవాలి! 525 00:23:53,725 --> 00:23:56,687 లేదు, అదేం ఫర్వాలేదు. అతను పెద్ద స్ఫూర్తిదాయకమైన ప్రసంగం చేస్తున్నాడు. 526 00:23:56,687 --> 00:23:58,397 అది ఇప్పటికే జరిగిపోయింది. 527 00:24:00,440 --> 00:24:02,025 కొద్దిగా ఆలస్యం అవుతుంది అనుకుంటున్నాను. 528 00:24:02,025 --> 00:24:04,361 - క్రెయిగ్, ఏదైనా చేయి. - నా వల్ల కాదు. 529 00:24:04,361 --> 00:24:06,488 ఒక మంత్రగత్తెని ఉచ్చులో బిగించాలంటే, మనకి... 530 00:24:06,488 --> 00:24:09,533 మనకి నిజమైన మంత్రగాడు కావాలి, కానీ నేను అంత చేయలేను. 531 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 నాకు నీ మీద సానుభూతి ఉంది కానీ, ఇప్పటికే ఒకసారి సాయం చేశాను. 532 00:24:12,870 --> 00:24:13,954 ఇక నువ్వు సొంతంగా చేసుకోవాలి. 533 00:24:13,954 --> 00:24:17,833 లేదు. ఈ ప్రపంచంలోనే అత్యంత గొప్ప మనిషిని నేను ఇలా కాలిపోనివ్వలేను! 534 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 లేదా నెల్ ని కూడా. 535 00:24:18,917 --> 00:24:22,504 చూడు, నువ్వు సరైన మంత్రగాడివి కాకపోవచ్చు, సరేనా? 536 00:24:22,504 --> 00:24:26,884 నువ్వు ఘోరమైన, పారపళ్లగాడివి, ఒంటరి విచిత్రమైన మనిషివి కావచ్చు. 537 00:24:26,884 --> 00:24:28,468 కానీ నువ్వు మా మిత్రుడివి. 538 00:24:28,468 --> 00:24:32,055 ఇంకా ఎందుకో విచిత్రంగా, మాకు నీ మీద నమ్మకం ఉంది. 539 00:24:32,639 --> 00:24:33,765 కాబట్టి నీ శక్తిని కూడదీసుకో 540 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 ఇంకా ఈ మంత్రగత్తెని నిలువరించు! 541 00:24:36,310 --> 00:24:39,563 నేను ఇప్పుడు చెప్పాలి, మీది చాలా అందమైన గ్రామం. 542 00:24:39,563 --> 00:24:45,527 మీ మొట్టమొదటి రెడెల్హాగ్ మంత్రగత్తెకి నిప్పు పెట్టడం నాకు గర్వంగా ఉంది. 543 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 ఇది ఒక పీడకలలా ఉంది. నాన్నా, మాకు సాయం చేయలేవా? 544 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 ఒక్క నిమిషం, బాబు. 545 00:24:50,157 --> 00:24:52,451 నా లాభాల్ని మరింత పెంచుకోవాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 546 00:24:52,451 --> 00:24:53,827 ఇంకో నిమిషంలో నేను చనిపోవచ్చు. 547 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 ఇక వీళ్లని కాల్చడం మొదలుపెడదాం. 548 00:25:00,626 --> 00:25:04,296 సరే, నాకు ఒక మేక పాదం, పన్నెండు గులాబీ రేకులు, ఇంకా మూడు టీస్పూన్ల ఎండుటాకులు కావాలి. 549 00:25:04,296 --> 00:25:05,255 వీలైనంత త్వరగా! 550 00:25:05,255 --> 00:25:09,259 నా దగ్గర ఒక పంది పాదం ఉంది, రెండు ఎండిపోయిన పసుపుపచ్చ పూలు, ఇంకా కొన్ని మూలికలు ఉన్నాయి. 551 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 సరే, అవి సరిపోతాయి. 552 00:25:10,969 --> 00:25:14,556 ఇంకా దయచేసి, ఎవరైనా నాకు ఎర్ర కారం హమ్మస్ వంటకం తెచ్చి పెడతారా? 553 00:25:14,556 --> 00:25:16,600 అది మంత్రగత్తెల మీద పని చేస్తుందని నాకు తెలుసు. 554 00:25:16,600 --> 00:25:19,895 కాదు, అది మంత్రప్రయోగం కోసం కాదు, నేను ఏమీ తినకపోతే కొద్దిగా వణుకుతాను. 555 00:25:26,902 --> 00:25:30,155 రెడెల్హాగ్, నిన్ను చివరిసారిగా ఒక ప్రశ్న అడగచ్చా? 556 00:25:30,155 --> 00:25:33,825 నా ఉద్దేశం, నువ్వు ఈ ప్రదేశంలో ఎగురుతూ, జనం ఆత్మల్ని జుర్రుకుంటుంటావు కదా. 557 00:25:33,825 --> 00:25:35,285 అప్పుడు నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నట్లు కనిపించవు. 558 00:25:35,285 --> 00:25:36,662 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 559 00:25:40,791 --> 00:25:42,793 అంటే, నాకు తెలియదు. నేను మంత్రగత్తెని, నేను రాకాసి మంత్రగత్తెని. 560 00:25:42,793 --> 00:25:44,795 నా పనే అది, నా తీరే అది. 561 00:25:44,795 --> 00:25:47,840 అవును, నేను అర్థం చేసుకోగలను కానీ, నా ఉద్దేశం, అలా దేని కోసం చేస్తుంటావు? 562 00:25:48,715 --> 00:25:51,635 కీర్తి, అధికారం, ప్రయాణించే అవకాశాలు, గొప్ప వేషధారణ, 563 00:25:51,635 --> 00:25:54,429 మనకి తెలిసిన విశ్వం భౌతికంగా విధించే పరిమితుల్ని అధిగమించడం కోసం. 564 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 మంచిగా చెప్పావు. 565 00:25:56,515 --> 00:25:59,726 సరే, నేను మామూలుగా ఇలా అడగను, కానీ మమ్మల్ని విడిపించగలవా? 566 00:26:05,649 --> 00:26:07,109 నేను ఈ పని చేస్తున్నానంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 567 00:26:07,109 --> 00:26:11,071 సరే, డిక్ టర్పిన్ ఇంకా ఆమె పేరు ఏదైనా కానీ, 568 00:26:11,738 --> 00:26:13,657 మీ ఆత్మలు నా దగ్గర భద్రంగా ఉంటాయి. 569 00:26:14,825 --> 00:26:16,076 నిజంగానా? 570 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 నిజంగా కాదు, మూర్ఖురాలా! 571 00:26:20,205 --> 00:26:22,583 నేను స్వచ్ఛమైన దుష్టశక్తిని! 572 00:26:27,796 --> 00:26:29,173 ఆపు! 573 00:26:29,173 --> 00:26:31,633 నా స్నేహితుల్ని వదిలేయ్, రెడెల్హాగ్. 574 00:26:31,633 --> 00:26:34,178 ఇక నువ్వంటే నాకు భయం లేదు! 575 00:26:34,178 --> 00:26:36,180 మూస్, ఇది నేనే చేయాలి, నేను కదా మంత్రగాడిని. నేను మంత్రగాడిని. 576 00:26:36,180 --> 00:26:37,764 - ఓహ్, అవును, సారీ. - థాంక్యూ. 577 00:26:40,809 --> 00:26:42,144 ఇక వెళ్లిపో, మంత్రగత్తె! 578 00:26:54,364 --> 00:26:57,075 - వద్దు! - దొరికావు! 579 00:27:01,288 --> 00:27:02,539 ఆమె నాకు చిక్కింది! 580 00:27:02,539 --> 00:27:04,499 ఆమె ఉనికి నాకు ఇక్కడ తెలుస్తోంది! 581 00:27:04,499 --> 00:27:06,251 ఆమె అటూ ఇటూ కదులుతోంది! 582 00:27:08,629 --> 00:27:11,089 అదీ, క్రెయిగ్! 583 00:27:11,089 --> 00:27:12,841 అదరగొట్టు! 584 00:27:12,841 --> 00:27:16,845 ఆమె చిన్నగా అయిపోతోంది! ఆమె కుచించుకుపోతోంది! ఆమె పని అయిపోయింది. 585 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 బాగా చేశావు. బాగా... 586 00:27:24,978 --> 00:27:26,688 కాస్త ఆలస్యం అయింది, కాస్త ఆలస్యం అయింది. 587 00:27:30,025 --> 00:27:32,694 అభినందనలు, క్రెయిగ్, నువ్వు మంచి మంత్రగాడివి అవుతావు. 588 00:27:32,694 --> 00:27:34,530 నీ ఉద్దేశం, నాకు మంత్రగాళ్ల లైసెన్స్ వచ్చినట్లేనా? 589 00:27:34,530 --> 00:27:37,908 ఓహ్, దేవుడా లేదు. నువ్వు 173 ప్రధానమైన తప్పులు చేశావు. 590 00:27:37,908 --> 00:27:38,992 అది నీ అత్యుత్తమమైన స్కోరు. 591 00:27:38,992 --> 00:27:41,328 కాబట్టి నీ ఫలితాల కోసం నేను వచ్చే ఏడాది కలుస్తాను. 592 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 వెధవ. 593 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 నేను ఇది తీసుకుంటాను. 594 00:27:44,122 --> 00:27:45,916 నీలాంటి ఆకతాయిల నుండి ఆమెని దూరంగా ఉంచాలి. 595 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 ఆమెని ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తావు? 596 00:27:47,000 --> 00:27:49,419 ఇంకెప్పుడూ అమాయకులకి హాని చేయని ప్రదేశానికి. 597 00:27:49,419 --> 00:27:50,838 బలేయరిక్ ద్వీపాలకి తీసుకెళ్లాలని ఆలోచిస్తున్నా. 598 00:27:50,838 --> 00:27:52,631 ఇబైజాకి వద్దు, ప్లీజ్. 599 00:27:52,631 --> 00:27:55,676 మిత్రులారా, మిమ్మల్ని చూసి చాలా గర్వపడుతున్నాను, ముఖ్యంగా నిన్ను చూసి, మూస్. 600 00:27:55,676 --> 00:27:56,760 నువ్వు నీ భయాలని ఎదురించావు. 601 00:27:56,760 --> 00:27:59,596 నువ్వు లేకుండా నేను ఏమీ చేయలేను అనుకుంటా, బాస్. 602 00:27:59,596 --> 00:28:03,809 కానీ నేను బలమైన, స్వతంత్రమైన దారిదోపిడీ దొంగని. 603 00:28:03,809 --> 00:28:05,060 ఇంక, మరెప్పుడూ నన్ను విడిచి వెళ్లకు. 604 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 అయితే, అది ఎలా అనిపించింది, డిక్? కోడిగా మారడం ఎలా ఉంది? 605 00:28:08,730 --> 00:28:12,192 అవును, దాదాపుగా ఒకేలా ఉంది. గుడ్లు పెట్టడం కాస్త ఇబ్బంది పెట్టింది. 606 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 దాని గురించి ప్రస్తావన వచ్చింది కాబట్టి... 607 00:28:18,490 --> 00:28:19,783 వావ్. 608 00:28:19,783 --> 00:28:22,578 నాన్నా, మొత్తానికి నీకు మనవడు పుట్టాడు అనుకుంటా. 609 00:28:30,669 --> 00:28:31,670 {\an8}రెడెల్హాగ్ ని ఓడించిన డిక్ 610 00:28:31,670 --> 00:28:34,715 {\an8}అయితే, రెడెల్హాగ్ ని టర్పిన్ ఓడించాడన్న మాట. 611 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 మెచ్చుకోదగినది. 612 00:28:36,341 --> 00:28:38,177 అతని కీర్తి ఇంకా పెరుగుతోంది. 613 00:28:39,052 --> 00:28:40,888 అవును, మన ప్రత్యర్థి గురించి తెలుసుకోవాలి అంటే, 614 00:28:40,888 --> 00:28:42,973 అతని శిబిరంలో ఒక గూఢచారి ఉండటం మంచిది. 615 00:28:43,599 --> 00:28:46,810 నువ్వు తిరిగి రిపోర్ట్ చేయడానికి వచ్చినప్పుడు డ్రెస్ వేసుకుంటే చచ్చిపోతావా ఏంటి? 616 00:28:47,978 --> 00:28:49,438 వాస్తవంగా ఇది చాలా స్వేచ్ఛగా ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 617 00:28:51,315 --> 00:28:52,858 నీది నువ్వు చూసుకోవాల్సిన అవసరం లేదు. 618 00:28:54,401 --> 00:28:55,277 విచిత్రంగా ఉంది, కదా? 619 00:28:56,445 --> 00:28:58,322 కాస్త పరిశోధన చేయడం వల్ల ఈ విషయం తెలిసింది. 620 00:29:01,158 --> 00:29:02,117 {\an8}హలో, నెల్. 621 00:29:02,117 --> 00:29:03,035 {\an8}కావలెను చనిపోయినా లేదా సజీవంగా 622 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 {\an8}నిన్ను మళ్లీ చూడటం ఎంత ముచ్చటగా ఉంది. 623 00:29:06,955 --> 00:29:08,957 డేవిడ్ థాకర్ స్మృతికి అంకితం 624 00:29:47,538 --> 00:29:49,540 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్