1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 Hør fortællingen om Dick Turpin, 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 den mest legendariske landevejsrøver, Essex nogensinde har set. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 Han kæmpede tappert mod tyvefangere, overlistede hekse 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 og blev en helt for alle, som hørte hans navn. Indtil... 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 ...han blev afsløret som en stor, vattet kryster, 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 som hadede Hempstead og hadede jer alle sammen. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 Især kvinder og børn. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,828 Det er jo løgn. Dick elskede kvinder og børn. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 Og han stod ikke på os. Det savner jeg. 10 00:00:39,581 --> 00:00:46,380 Men frygt ej, for jeg, Tommy Silversides, er en ægte folkelig landevejsrøver. 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Rør mig ikke. 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,261 Se selv. De vendte sig hurtigt mod Turpin. 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,682 De har ikke vendt sig mod ham. De bliver bare distraheret af den dumme, 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 lækre, uimodståelige idiot til Tommy. 15 00:01:00,894 --> 00:01:06,233 - Og du skal sørge for, at det fortsætter. - Så skal du love ikke at slå ham ihjel. 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - Ja ja. - Eller torturere ham. 17 00:01:09,194 --> 00:01:14,157 Skat, det er en torturkælder. Vi undgår ikke en lille smule tortur. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 Lov mig det, mor. 19 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Jeg lover ikke at torturere eller myrde Dick Turpin. 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 - Er du så glad? - Ja, tak. 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 Jeg savner sådan de her tætte mor-datter-stunder. 22 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 Vi burde gå i spa en dag. 23 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 Stop, jeg bliver helt flov. 24 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 Et trefoldigt leve for vores heltemodige nye landevejsrøver! 25 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - Hurra! - I er alt for venlige. 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Skrid. Seriøst, jeg hader at blive rørt ved. 27 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}SYNDIKATETS FÆNGSEL LIGE EFTER BRUNCH 28 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 Det var bedre. 29 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 Åh, pokkers. Ikke dig igen. 30 00:02:30,859 --> 00:02:35,447 Geoffrey, du er min første gæst. Kommer du med en kage med en fil i? 31 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Mine negle trænger virkelig. 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Jeg er din fangevogter. 33 00:02:39,451 --> 00:02:43,664 Efter det heksepjat blev jeg privatansat for at undgå fjolser som dig. 34 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Heldig som altid. 35 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 Jeg er glad for, du kom. Er det her virkelig min celle? 36 00:02:48,627 --> 00:02:52,881 - Ikke en større med eget bad? - Du har da spanden derovre. 37 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 Når det regner, lækker taget, så det er nærmest et brusebad. 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 - Mit eget brusebad? - Nej, det er til alle. 39 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 Hvordan er maden? 40 00:03:01,390 --> 00:03:05,644 - Der sidder lidt tørt mos på bagvæggen. - Mums, det slikker jeg på senere. 41 00:03:06,395 --> 00:03:11,441 Min bande er nok på vej for at redde mig, men er der en flugtvej? 42 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Næh, man kan ikke flygte, Turpin. 43 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 Det kaldes jo "din irriterende kusines bryllup". 44 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 Uanset hvor meget man prøver, kan man ikke slippe væk. 45 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 - Adjø. - Hvad skal du? 46 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 Ironisk nok til min kusines bryllup. Så... 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}TOMMY-TID! 48 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 {\an8}Velkommen til første evalueringsmøde. I har fået jeres uniformer. 49 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}I bliver superflotte... omme bag mig. Især dig, Nell. 50 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Drop det, Tommy. 51 00:03:41,263 --> 00:03:45,767 Du kan smigre mig alt det, du vil. Og blinke med dine smukke øjne. 52 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 Du kan endda kysse mig. Det nytter ikke. 53 00:03:48,478 --> 00:03:53,025 - Du tør ikke kysse mig. Kys mig nu! Her. - Nell, det er mærkeligt. 54 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 Mr. Silversides. Tommy. 55 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 Mr. Silversides. 56 00:03:56,195 --> 00:04:01,783 Ikke at uniformerne ikke er flotte, men har du noget, der sidder lidt løsere? 57 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 Dick sagde altid, at tøj er en måde at udtrykke sin individualitet på. 58 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 Hvorfor i alverden skulle jeg ønske, at I udtrykker jeres individualitet? Nej. 59 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 I skal spille den rolle, I har fået tildelt. 60 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 Moose, den voldelige kraftkarl. 61 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Honesty, den enfoldige psykopat. 62 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 Og Nell... kvinden. 63 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 Jeg er ikke enfoldig, og Nell er ikke en kvinde. 64 00:04:30,354 --> 00:04:33,398 Jeg er en kvinde. Men jeg er ikke kvinden. 65 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 Okay, teknisk set er jeg den eneste kvinde her. 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 Så jeg er vel kvinden... Hvad betyder det overhovedet? 67 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 At du himler med øjnene over de sjove ting, drengene siger. 68 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Jeg kommer ikke til at himle meget. 69 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 Jo, du gør, så prøv. 70 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 Nej, mere. 71 00:04:54,378 --> 00:04:56,296 Mere. Hele vejen rundt. 72 00:04:56,296 --> 00:04:59,341 - Så løsner mine nethinder sig. - Så løsn dem. 73 00:04:59,341 --> 00:05:03,554 - Hvad? - Sådan gjorde vi altså ikke med Dick. 74 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Han lærte os at være imødekommende og fri og tro mod den, vi er. 75 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 Ja, men jeg hader den, du er. 76 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - Tag det ikke personligt. - Det lød personligt. 77 00:05:14,314 --> 00:05:17,484 Uf. Savner du ham? Vil du ud af banden? 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 - Ja, lidt. - Okay, smut bare. 79 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 Men hvor længe tror du, en tumpe som dig overlever alene derude, 80 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 før du bliver kværnet til griseføde? 81 00:05:27,327 --> 00:05:30,414 Tumpe? Nell, sig noget. 82 00:05:30,414 --> 00:05:34,168 Gør nu bare, som han siger. Tommy er vores leder nu. 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Tak, kvinden. 84 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Meget bedre. 85 00:05:42,593 --> 00:05:46,346 Okay, hold øjenkontakt. Fem, seks, syv, otte. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 Rundt med hofterne. Mærk smerten. 87 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Og vi presser ned. 88 00:05:50,893 --> 00:05:55,397 Frem. Tilbage. Frem. Tilbage. Og dobbelttempo. 89 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 Hurtigere, hurtigere, hurtigere. 90 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 - Hænderne op! - Rør jer ikke! 91 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Det er et røveri. - Giv os pengene! 92 00:06:03,906 --> 00:06:08,911 Kom nu! Projektion! Artikulation! Det her er en optræden. Energi! 93 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 Det er Tommy Tommy, Tommy, Tommy Silversides 94 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 I ligger for lavt. For lavt. 95 00:06:16,835 --> 00:06:20,172 Kan I ikke høre jer selv? Igen. 96 00:06:22,007 --> 00:06:25,844 Hvad laver I? Hold op! I røver ikke fra mig igen, vel? 97 00:06:25,844 --> 00:06:29,765 - Jeg troede, vi var venner! - Beklager, Craig. Chefens ordre. 98 00:06:30,432 --> 00:06:34,853 - Nej, ikke den skuffe! Den er privat! - Ikke længere. 99 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 Jeg har meldt dig til Troldmandsrådet for forhekselse uden bevilling. 100 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 Har du det? Jeg er da ligeglad. 101 00:06:43,695 --> 00:06:46,156 Sig godnat, min ven. Søvnbombe! 102 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 Giv den et øjeblik. 103 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 - Få ham ud. - Moose! Honesty! 104 00:06:53,038 --> 00:06:57,125 Hvad skal jeg nu leve af? Det kan I ikke! Hvor er Dick? 105 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 DICKS FRYGTLØSE FLUGT 106 00:07:03,423 --> 00:07:04,258 Tak, fordi I kom. 107 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 Det er folk som jer, der inspirerer mig til at røve fra folk som jer. 108 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Jeg har fundet mit næste offer. 109 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 Jeg burde have vidst, at du ville ende bag tremmer. 110 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 Far? Er jeg virkelig her? 111 00:07:34,705 --> 00:07:37,708 Hallucinerer jeg? Jeg har levet af mos i en uge. 112 00:07:37,708 --> 00:07:42,045 Du drømmer, min dreng. Din fantasi spiller dig en luns kød. 113 00:07:42,045 --> 00:07:46,091 Ja, det må være en drøm. Du spiser ikke gulerødder i virkeligheden. 114 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 Berømmelsen steg dig til hovedet. 115 00:07:48,093 --> 00:07:53,807 Du lyttede ikke til din bandes advarsler, og nu er de derude helt alene. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 - Jeg er lidt bekymret. - Hvorfor? 117 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 Hvis de holdt af dig, havde de jo reddet dig. 118 00:07:59,062 --> 00:08:03,150 - De ved ikke, hvor jeg er. - Hvis de holdt af dig, fandt de ud af det. 119 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 Giv dem lidt tid. 120 00:08:04,568 --> 00:08:07,696 - Hvis de holdt af dig... - Okay, jeg har fattet det. 121 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Min bande skal nok finde mig og redde mig, 122 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 og så vil Dick Turpin ride igen. 123 00:08:14,912 --> 00:08:18,457 Det bliver lidt svært. Jeg er kun et hoved, men det løser sig. 124 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Carol og Sue. 125 00:08:20,959 --> 00:08:25,297 - Benny, hvad laver du her? - Nu bliver det mærkeligt, før du vågner. 126 00:08:30,719 --> 00:08:35,432 {\an8}Ruinen. Hempsteads økonomiske knudepunkt. Det perfekte mål. 127 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}Stor kontantomsætning, adskillige indtægtskilder, drives af et barn. 128 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}Vi kan ikke røve fra Ruinen. Det er byens eneste værtshus. 129 00:08:44,399 --> 00:08:47,986 Og lille Karen er vores ven. Ikke, drenge? 130 00:08:47,986 --> 00:08:52,449 Du havde ret før, Nell. Vi skal bare lytte til Tommy. 131 00:08:52,449 --> 00:08:54,535 Tommy er en klog leder. 132 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Hvad har du gjort? 133 00:08:55,869 --> 00:08:58,705 Min karismatiske lederstil har overbevist dem. 134 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 Og de får ingen søvn. 135 00:09:00,249 --> 00:09:04,336 Moose skal have 16 timer i døgnet. Han er som en basset. 136 00:09:04,336 --> 00:09:08,131 Han skal adlyde mig. Hvad er det, Moosey? Dygtig. 137 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 Lige så stille. Sådan! 138 00:09:11,343 --> 00:09:15,055 Så du det? Jeg er en stor leder nu. Numéro un. Fransk igen. 139 00:09:15,055 --> 00:09:20,477 Giv nu bare efter. Lad Silver-skummet skylle ind over dig. 140 00:09:22,396 --> 00:09:28,110 Nej. Jeg vil ikke Silver-skummes. Vi er flinke landevejsrøvere med stil. 141 00:09:28,694 --> 00:09:33,615 - Lav vold. Høj løn. Åh gud, hvem er jeg? - Du kender aftalen, Nell. 142 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 Har du problemer, så snak med mor. 143 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Mor, jeg må tale med dig. 144 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Sko! Det er et Axminster-tæppe. Det ved du godt, skat. 145 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 Gudfader. 146 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 Tommy vil røve fra Ruinen. 147 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 - Ikke råbe. Indestemme, tak. - Okay. 148 00:10:12,738 --> 00:10:16,408 - Tommy vil røve fra Ruinen. - Nu kan jeg ikke høre dig. 149 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Tommy vil røve fra Ruinen. 150 00:10:18,994 --> 00:10:23,665 Ikke for at chokere dig, skat, men forbrydere begår forbrydelser. 151 00:10:23,665 --> 00:10:27,836 Det værtshus er landsbyens hjerte. Dets alkohol er blodet. 152 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 Dets... 153 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 Der stopper metaforen. 154 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 Men hvis vi røver fra det, er Hempstead færdig. 155 00:10:35,928 --> 00:10:40,682 Ja, og så fortsætter vi. Troede du, planen sluttede med Hempstead? 156 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Snart har vi en Tommy Silversides i hvert et grevskab. 157 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 Et netværk af berømte landevejsrøvere, alle fremstillet som folkehelte, 158 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 mens de udplyndrer britiske borgere. 159 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 Så mange landevejsrøvere vil aldrig arbejde for dig. 160 00:10:56,198 --> 00:10:59,284 Jeg behøver ingen landevejsrøvere. Jeg har jo Tommy. 161 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 Vent, er han... Er han... 162 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 Nemlig, og derfor har jeg brug for dig. 163 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Jeg vil kun arbejde for Dick Turpin. 164 00:11:10,504 --> 00:11:15,217 Ja, men i morgen er han død, så... Det måtte jeg jo ikke sige. 165 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Du lovede, at du ikke ville slå ham ihjel. 166 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 Hvor er det tarveligt! 167 00:11:21,431 --> 00:11:25,185 Det er jeg nødt til, skat. Han har for god indflydelse på dig. 168 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Du er blevet følsom, empatisk og moralsk ren. 169 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 Jeg er bekymret. 170 00:11:30,148 --> 00:11:34,403 - Det får du ikke lov til. - Åh, søde skat. 171 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 Så stop mig. 172 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Åh nej dog. 173 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Ja... 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,591 Turpin, vågn op! 175 00:11:56,341 --> 00:12:01,221 Hvad fanden er der sket med dig? Hvordan har du fået det på en uge? 176 00:12:01,221 --> 00:12:05,142 Det er jo ikke ægte. Jeg har lavet det af rotteøjenvipper. 177 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 Folk opfatter normalt rotten som et ret grimt dyr, 178 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 men tæt på har de smukke, lange øjenvipper. 179 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 Nå, men her er lidt læsestof. 180 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 Din bande savner dig vist ikke. 181 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 - Du skal ingen steder. - Det kan ikke blive værre. 182 00:12:27,331 --> 00:12:30,876 Tid til brusebad, I bæster! Én fløj ad gangen! 183 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 De er på vej. 184 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}Jeg siger jer, Tommy er ikke den, han udgiver sig for. 185 00:12:38,675 --> 00:12:44,139 Åh, Nell. Vi fornægtede det også, før vi accepterede sandheden. 186 00:12:44,139 --> 00:12:49,186 - Dick var ikke særlig vild med os. - Hold nu kæft, fjolser. Se. 187 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 Det er ikke sådan, du skal gøre. 188 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 Du slår en salto op i træet, og jeg springer ned. 189 00:12:54,900 --> 00:12:58,529 Du skal ud af syne. Ellers kan de se, det ikke var mig. 190 00:12:58,529 --> 00:13:03,158 - Om forladelse, mr. Silversides. - Ikke godt nok. Hår og makeup, kom. 191 00:13:03,158 --> 00:13:08,413 Den her paryk klør. Den sidder dårligt og suser ikke nok. 192 00:13:08,413 --> 00:13:11,500 Den skal suse ligesom Dicks. Giv mig Dicks sus. 193 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 Væk. Isabelle. Reginald. Priscilla. 194 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 Jeg vil se ægte forbløffelse ved næste landsby. 195 00:13:18,382 --> 00:13:21,260 Gisp, når I ser mig. Vis mig det. 196 00:13:21,260 --> 00:13:24,388 - Wow! - Hvem er han? 197 00:13:24,388 --> 00:13:28,600 Nej nej nej, hvad får I løn for? Hvor er ægtheden? Se på mig! 198 00:13:33,230 --> 00:13:36,358 I 25 år har jeg været skuespiller. Mand, dreng og baby. 199 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 Ved I, hvad de sagde om mig? Jeg kan stadig høre det. 200 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 "Barnestjerne stråler som myrdet spædbarn." 201 00:13:43,156 --> 00:13:45,117 Så jeg ved, hvad jeg snakker om. 202 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 Vi tager en kort pause. Jeg er i min vogn. 203 00:13:49,788 --> 00:13:52,833 Han hedder ikke Tommy Silversides, men Albert Crumb. 204 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}Hvis han er skuespiller, har Dick slet ikke forladt os. 205 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Han elsker os stadig. 206 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 - Ja. - Tommy opdigtede alt. 207 00:14:01,091 --> 00:14:04,428 - Ja. - Fans, stunts, at han var lun på dig. 208 00:14:04,428 --> 00:14:08,640 Det var ikke opdigtet. Han var faktisk ret betaget af mig. 209 00:14:08,640 --> 00:14:13,395 Ja. Det sker tit med mig og fyre. Hvad kan man gøre? 210 00:14:13,395 --> 00:14:17,900 - Men hvordan ved du alt det? - Jeg har meget at fortælle jer. Kom. 211 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 Hallo? Er der nogen, der vil hjælpe mig ned? 212 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 {\an8}Er din mor leder af Syndikatet? 213 00:14:25,407 --> 00:14:28,827 Du løj for os. Du forrådte din egen bande. 214 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 Der vil gå lang tid, før jeg kan stole på dig igen, Nell. 215 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 - Okay, jeg er klar. Hvor er Dick? - I Syndikatets hemmelige fængsel. 216 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 Så hemmeligt, at hestene får bind for øjnene på vej derhen. 217 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 Vi spørger hestene alligevel. Måske har de hørt noget. 218 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 I kunne vist godt bruge en mand indenfor. 219 00:14:53,310 --> 00:14:59,816 Det hedder min nye cocktail, fordi der er en lille mand indenfor. 220 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 - Det er en frø. - Vent nu lidt. 221 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Hvad laver du her, Craig? - Mig? 222 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 Lille Karen ansatte mig, efter at I og Tommy plyndrede mig. 223 00:15:11,870 --> 00:15:13,121 Jeg arbejder her. 224 00:15:13,121 --> 00:15:17,167 Jeg hedder i øvrigt ikke Craig. Det lyder bare mere troldmandsagtigt. 225 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Mit rigtige navn er så kedeligt. Balthazar den Prægtige. 226 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 - Kom i gang, Craig. Du er kun på prøve. - Undskyld, chef. 227 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 Hvis I virkelig vil finde Dick, har I brug for adgang. 228 00:15:29,555 --> 00:15:32,808 Ligesom jeg fik job hos lille Karen. Kontakter. Ikke, chef? 229 00:15:32,808 --> 00:15:36,478 - Hvorfor er der frøer overalt? - Undskyld, chef. 230 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 Det er utroligt, men Balthazar har ret. 231 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 - Craig. - Vi skal bruge adgang. 232 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 Vi kender ikke andre i Syndikatet. 233 00:15:45,404 --> 00:15:48,740 Bortset fra... Selvfølgelig! 234 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 - Ja! - Af sted! 235 00:15:50,158 --> 00:15:53,787 Moose, forklar det på vejen, for jeg fatter ingenting. 236 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 Godt, Turpin, nu skal du tortureres. 237 00:16:09,595 --> 00:16:14,183 - Tortureres? Hvorfor det? - En lille afskedsgave fra Helen Gwinear. 238 00:16:16,643 --> 00:16:21,648 Han er lidt af en berømthed, så giv ham en fuld VIP-behandling. 239 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 "Voldsomt invasiv påvirkning." 240 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Hyg jer. 241 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Det passer ikke så godt lige nu. Måske en anden dag? 242 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 Goddag, Turpin. 243 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 Hej, Dick. Fed celle. 244 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 J-Dog? Christopher? Sikke en overraskelse. 245 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 Din bande kom forbi og fortalte om din fængsling. 246 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 Den frydede mig, udsigten til at du rådnede op i en celle. 247 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 Jeg blev helt varm indeni. 248 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 Men nu, hvor jeg er her, vil jeg bare sige, 249 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 - at det er dejligt at se dig igen. - Far. 250 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 Du er så slank. Har du tabt dig? 251 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 - Far! - Det er den nye moskur. 252 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 - Far! - Øjeblik. Hvad er der, skat? 253 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 - Jeg fandt en død bille. - Må jeg se? 254 00:17:15,035 --> 00:17:18,704 Det gjorde du også. Flot. Far elsker dig. 255 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 Ser du, siden vores løjer i London 256 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 har jeg været på en rejse i mindfulness og egenomsorg. 257 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 Mit forhold til Christopher har aldrig været bedre. 258 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 Alt sammen takket være dig. 259 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 Kan du i øvrigt ikke udstøde et forpint brøl ind imellem? 260 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 - Så de ved, jeg laver noget. - Klart. 261 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 Åh, mine øjne! Ikke mere! 262 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 For at gengælde det lader jeg døren stå åben, når jeg går. 263 00:17:49,319 --> 00:17:53,407 Jeg foretrækker, at den er lukket. Så er det lidt hyggeligere. 264 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 Jeg hjælper dig med at flygte, din idiot... Dick. 265 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 Jeg ved ikke rigtig. 266 00:17:59,872 --> 00:18:03,000 Måske vil jeg slet ikke flygte. Hvad nytter det? 267 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 Jeg kan jo ikke slå Tommy. Han er fantastisk. 268 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 Selv mit hår er begyndt at se slapt, livløst og deprimeret ud. 269 00:18:10,591 --> 00:18:13,844 Det ser fuldstændig ud som før. Hvordan er det muligt? 270 00:18:13,844 --> 00:18:17,890 Måske er Tommy bedre for banden. Måske er jeg ikke en god landevejsrøver. 271 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 Hør her, Turpin. Du er en elendig landevejsrøver. 272 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Jeg forventede en peptalk. 273 00:18:24,479 --> 00:18:29,735 Men du røvede fra Den Urøvbare Karet og stjal Syndikatets guld, 274 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 og du er den eneste landevejsrøver, som har undgået min galge. 275 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 Så måske er du den bedste dårlige landevejsrøver nogensinde. 276 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 Byt ikke mine brystvorter om! 277 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 Du slår ikke Tommy Silversides ved at være Tommy Silversides. 278 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Det gør du kun, hvis du er... 279 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 ...Dick Turpin. 280 00:18:56,094 --> 00:18:59,097 Du har ret. Dick Turpin er fantastisk. 281 00:19:00,057 --> 00:19:04,186 Og jeg er Dick Turpin. Jeg vinder min bande tilbage. 282 00:19:04,186 --> 00:19:08,357 Og når du gør det... Hold dig lige for ørerne, Christopher. 283 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 Find den højrøvede hystade Helen Gwinear, og få hende ned med nakken. 284 00:19:14,530 --> 00:19:20,160 Jeg savner mit kriminelle liv hvert minut. Du skal straffe hende for mig. 285 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Nå, men det var hyggeligt. 286 00:19:23,413 --> 00:19:27,334 Du er en kompleks fyr, Wilde-style. Men tak. 287 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Christopher. 288 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Det har været skønt at se jer igen. Vi ses, venner. 289 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 Knæ bøjer ikke den vej! 290 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 Nej! Nej! 291 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 Dick, vent! 292 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Dick, din idiot! Du har låst os inde! Dick! 293 00:19:47,896 --> 00:19:51,149 Hvordan slap han væk? Det er flugtsikret. Hvor var du? 294 00:19:51,149 --> 00:19:54,319 Jeg var til bryllup. Og det føltes flugtsikret. 295 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 Du er fyret, Geoffrey. 296 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 Vagter, gør kareten klar. Kør mig til Hempstead. 297 00:20:01,243 --> 00:20:06,707 Langsomt. Jeg bliver køresyg. En edderkop! Bær mig! 298 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Sorterer han sit affald... 299 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 Venner, så er det op. Vi skal ruinere Ruinen. 300 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 Husk: Tag flere komedieroller. 301 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 Venner? 302 00:20:24,975 --> 00:20:28,145 Op med jer. Det er min store dag. 303 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 DET ER TURPIN-TID ROOKWOOD-GODSET KLOKKEN TO 304 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 Du fik altså min invitation? Ellers er det et vildt sammentræf. 305 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 Det er min bande, Turpin. 306 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Er det? Skal vi duellere om det? 307 00:21:03,805 --> 00:21:07,226 - Vil du ikke have en større pistol? - Jeg er blevet glad for den. 308 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 Jeg kalder den "Miniature Pete". 309 00:21:09,311 --> 00:21:13,524 - Skyd ham i fjæset, Dick. Lige i fjæset. - Jeg skal prøve. 310 00:21:13,524 --> 00:21:18,237 En omkamp stod ikke i min kontrakt. Jeg kontakter min fagforening. 311 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 Du gør det her færdigt, ellers er du færdig. 312 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 Husk, du kan ikke tabe. 313 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 De herrer, hør efter. 314 00:21:33,627 --> 00:21:37,589 Jeg vil have en ren duel. Ingen beskidte tricks. 315 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 Og jeg vil have en sandwich leveret. Med sennep, uden skorpe. 316 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Hvidt brød. Jeg er ingen bondekarl. 317 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 Tror du, du kan vinde? 318 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 Jeg skyder dig, betager publikum og synger min sang igen. 319 00:21:51,061 --> 00:21:55,190 - Den er også god. - Vi kan synge duet. Nå nej, du dør jo. 320 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Måske dør jeg ikke, nu hvor du står uden skarpskytter. 321 00:21:59,152 --> 00:22:01,488 Hvad? Hvilke skarpskytter? 322 00:22:01,488 --> 00:22:05,868 Dem, der altid skyder for dig. Dem, som burde gemme sig i træerne. 323 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Moose tog dem med på værtshus i går. 324 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 Han forklarede dem fordelene ved luftig påklædning. 325 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 Og se, hvor det klæder dem. 326 00:22:13,792 --> 00:22:18,964 Og dine stuntmænd. Dem, som røver for dig. Honesty læste sine digte for dem. 327 00:22:20,090 --> 00:22:23,385 De hadede dem. Men han gav dem en solid bestikkelse. 328 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 Hvad angår sangerne, fandt Nell dem for irriterende. 329 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Men de synger bare, så pyt med dem. 330 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 Vi er her stadig, Tommy 331 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 De har gennemskuet dig. 332 00:22:38,692 --> 00:22:43,989 Dine folk får dig til at virke sej. Ligesom mig. Men mine folk kan lide mig. 333 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 Selv uden dem kan jeg stadig slå dig i en duel. 334 00:22:49,870 --> 00:22:54,583 Måske. Men jeg er villig til at dø for at finde ud af det. Er du? 335 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 Ryg mod ryg, de herrer. 336 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 Når jeg tæller, tager I ti skridt, og så skyder I. 337 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 En. To... 338 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 Mere sennep. Tre. 339 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 Fire. 340 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Fem. 341 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 Seks. 342 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 Syv. 343 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 Otte. 344 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 Ni. 345 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 Din snotdumme væsel! 346 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 - Ja, løb med dig! - Din forvirrende, sexede idiot! 347 00:23:39,044 --> 00:23:42,714 Det er afgjort. Dick Turpin har vundet. 348 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 Den var slet ikke ladt. 349 00:23:47,052 --> 00:23:49,555 Jeg skal da også gøre alting selv. 350 00:23:57,855 --> 00:24:02,651 - Flyt dig, skat. - Nej. Lad Dick være. Han er min... 351 00:24:03,986 --> 00:24:06,363 - ...ven. - Vi er kammerater. 352 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 Og jeg er din familie, Eleanor. 353 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 Du er nødt til at vælge, hvis side du er på. 354 00:24:13,996 --> 00:24:17,875 Ja, jeg vælger min bande. Jeg troede, det var ret indlysende. 355 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 Nuvel. 356 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 Du ved, hvad det betyder. Vi er fjender, skat. 357 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 Og mine fjender har en slem vane med at dukke op i småbitte stykker. 358 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Vi ses alle sammen meget snart. 359 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 Det håber jeg. 360 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 Undskyld, vi har god kemi. 361 00:24:42,941 --> 00:24:47,654 Jeg så, hvad du gjorde. Jeg har grublet lidt over det. 362 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Jeg har indset, Dick, at du er som en søn for mig. 363 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 Som? Jeg er din søn. 364 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 Du har stil og livslyst, 365 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 og jeg er st... af dig. 366 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 - Hvad? - Jeg er st... 367 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 - Siger du "stolt"? - Ja. 368 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 Tak, far. 369 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 - Også mig. - Jeg elsker dig, Benny. 370 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 - Gruppekram? - Ja! 371 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 Kom her. 372 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 Min hidtil bedst sælgende tryksag. 373 00:25:25,734 --> 00:25:28,487 Og jeg tror, I bliver glade for den. 374 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 ESSEX-BANDEN BANKER TOMMY 375 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 Jeg er på forsiden! Jeg er berømt! 376 00:25:33,408 --> 00:25:37,162 - Hvad med gamle Craig? Er jeg på forsiden? - Nej. 377 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 Skal du ikke arbejde? 378 00:25:39,122 --> 00:25:41,792 Næh, jeg har indset noget. 379 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 Ja, jeg mixer en ond cocktail, men det er spild af mit talent. 380 00:25:46,463 --> 00:25:51,134 Jeg er ikke bartenderen Balthazar. Jeg er troldmanden Craig. 381 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 - Du fyrede ham. - Nærmest omgående. 382 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 Hvad nu, chef? 383 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 Vi venter vel bare, til det næste eventyr dukker op. 384 00:26:01,353 --> 00:26:05,858 Eventyr dukker ikke bare op, Dick. Man må lede utrætteligt efter dem. 385 00:26:05,858 --> 00:26:08,402 Det kan tage flere måneder. Eller år. 386 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 Hør efter, bønder. 387 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 I aften vil en kongelig karet, der indeholder kronjuvelerne, 388 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 køre gennem jeres tarvelige landsby. 389 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 I må under ingen omstændigheder røve fra den. 390 00:26:25,961 --> 00:26:31,466 Den, der stjæler de juveler, bliver den mest berygtede og eftersøgte tyv 391 00:26:31,466 --> 00:26:36,013 i hele landet. Kort sagt en levende legende. 392 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 Så I vover på at prøve. 393 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Hav en god dag. 394 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 Åh nej. 395 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Åh jo. 396 00:26:58,660 --> 00:27:01,955 Det er pragtfuldt. Ved nogen, hvor vi skal hen? 397 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Luk os ud herfra! Luk os ud! 398 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 Vi er ikke Dick Turpin, for pokker. 399 00:27:20,933 --> 00:27:22,392 Hvordan kan jeg vide det? 400 00:27:22,392 --> 00:27:25,479 - Vi er for eksempel to. - Ikke mit problem. 401 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Det er helligdag, og jeg skal ud at bade. 402 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 Nej! Du må ikke gå! Luk os ud! 403 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 Det skal du få betalt! 404 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 Det skal I alle sammen få betalt! 405 00:27:38,075 --> 00:27:40,077 Jeg får ram på dig, Dick Turpin. 406 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve