1
00:00:06,632 --> 00:00:09,426
Hør fortællingen om Dick Turpin,
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,430
den mest legendariske landevejsrøver,
Essex nogensinde har set.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,601
Han kæmpede tappert mod tyvefangere,
overlistede hekse
4
00:00:17,601 --> 00:00:21,813
og blev en helt for alle,
som hørte hans navn. Indtil...
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,651
...han blev afsløret
som en stor, vattet kryster,
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
som hadede Hempstead
og hadede jer alle sammen.
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,531
Især kvinder og børn.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,828
Det er jo løgn.
Dick elskede kvinder og børn.
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,581
Og han stod ikke på os. Det savner jeg.
10
00:00:39,581 --> 00:00:46,380
Men frygt ej, for jeg, Tommy Silversides,
er en ægte folkelig landevejsrøver.
11
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Rør mig ikke.
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,261
Se selv. De vendte sig hurtigt mod Turpin.
13
00:00:52,261 --> 00:00:56,682
De har ikke vendt sig mod ham.
De bliver bare distraheret af den dumme,
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
lækre, uimodståelige idiot til Tommy.
15
00:01:00,894 --> 00:01:06,233
- Og du skal sørge for, at det fortsætter.
- Så skal du love ikke at slå ham ihjel.
16
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
- Ja ja.
- Eller torturere ham.
17
00:01:09,194 --> 00:01:14,157
Skat, det er en torturkælder.
Vi undgår ikke en lille smule tortur.
18
00:01:14,157 --> 00:01:15,701
Lov mig det, mor.
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Jeg lover ikke at torturere
eller myrde Dick Turpin.
20
00:01:21,206 --> 00:01:22,666
- Er du så glad?
- Ja, tak.
21
00:01:23,250 --> 00:01:26,336
Jeg savner sådan
de her tætte mor-datter-stunder.
22
00:01:28,172 --> 00:01:29,965
Vi burde gå i spa en dag.
23
00:01:31,175 --> 00:01:33,302
Stop, jeg bliver helt flov.
24
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
Et trefoldigt leve
for vores heltemodige nye landevejsrøver!
25
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
- Hurra!
- I er alt for venlige.
26
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
Skrid. Seriøst,
jeg hader at blive rørt ved.
27
00:02:10,506 --> 00:02:15,594
{\an8}SYNDIKATETS FÆNGSEL
LIGE EFTER BRUNCH
28
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
Det var bedre.
29
00:02:28,023 --> 00:02:30,859
Åh, pokkers. Ikke dig igen.
30
00:02:30,859 --> 00:02:35,447
Geoffrey, du er min første gæst.
Kommer du med en kage med en fil i?
31
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
Mine negle trænger virkelig.
32
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Jeg er din fangevogter.
33
00:02:39,451 --> 00:02:43,664
Efter det heksepjat blev jeg privatansat
for at undgå fjolser som dig.
34
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
Heldig som altid.
35
00:02:45,082 --> 00:02:48,627
Jeg er glad for, du kom.
Er det her virkelig min celle?
36
00:02:48,627 --> 00:02:52,881
- Ikke en større med eget bad?
- Du har da spanden derovre.
37
00:02:52,881 --> 00:02:56,885
Når det regner, lækker taget,
så det er nærmest et brusebad.
38
00:02:56,885 --> 00:02:59,471
- Mit eget brusebad?
- Nej, det er til alle.
39
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
Hvordan er maden?
40
00:03:01,390 --> 00:03:05,644
- Der sidder lidt tørt mos på bagvæggen.
- Mums, det slikker jeg på senere.
41
00:03:06,395 --> 00:03:11,441
Min bande er nok på vej for at redde mig,
men er der en flugtvej?
42
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Næh, man kan ikke flygte, Turpin.
43
00:03:14,069 --> 00:03:16,864
Det kaldes jo
"din irriterende kusines bryllup".
44
00:03:16,864 --> 00:03:21,952
Uanset hvor meget man prøver,
kan man ikke slippe væk.
45
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
- Adjø.
- Hvad skal du?
46
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
Ironisk nok til min kusines bryllup. Så...
47
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
{\an8}TOMMY-TID!
48
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
{\an8}Velkommen til første evalueringsmøde.
I har fået jeres uniformer.
49
00:03:35,716 --> 00:03:39,845
{\an8}I bliver superflotte... omme bag mig.
Især dig, Nell.
50
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Drop det, Tommy.
51
00:03:41,263 --> 00:03:45,767
Du kan smigre mig alt det, du vil.
Og blinke med dine smukke øjne.
52
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
Du kan endda kysse mig. Det nytter ikke.
53
00:03:48,478 --> 00:03:53,025
- Du tør ikke kysse mig. Kys mig nu! Her.
- Nell, det er mærkeligt.
54
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
Mr. Silversides. Tommy.
55
00:03:54,985 --> 00:03:56,195
Mr. Silversides.
56
00:03:56,195 --> 00:04:01,783
Ikke at uniformerne ikke er flotte,
men har du noget, der sidder lidt løsere?
57
00:04:01,783 --> 00:04:06,580
Dick sagde altid, at tøj er en måde
at udtrykke sin individualitet på.
58
00:04:06,580 --> 00:04:11,126
Hvorfor i alverden skulle jeg ønske,
at I udtrykker jeres individualitet? Nej.
59
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
I skal spille den rolle,
I har fået tildelt.
60
00:04:14,129 --> 00:04:18,132
Moose, den voldelige kraftkarl.
61
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Honesty, den enfoldige psykopat.
62
00:04:23,263 --> 00:04:26,141
Og Nell... kvinden.
63
00:04:27,142 --> 00:04:29,728
Jeg er ikke enfoldig,
og Nell er ikke en kvinde.
64
00:04:30,354 --> 00:04:33,398
Jeg er en kvinde. Men jeg er ikke kvinden.
65
00:04:33,398 --> 00:04:36,818
Okay, teknisk set er jeg
den eneste kvinde her.
66
00:04:37,402 --> 00:04:40,572
Så jeg er vel kvinden...
Hvad betyder det overhovedet?
67
00:04:40,572 --> 00:04:44,952
At du himler med øjnene
over de sjove ting, drengene siger.
68
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Jeg kommer ikke til at himle meget.
69
00:04:48,288 --> 00:04:49,998
Jo, du gør, så prøv.
70
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
Nej, mere.
71
00:04:54,378 --> 00:04:56,296
Mere. Hele vejen rundt.
72
00:04:56,296 --> 00:04:59,341
- Så løsner mine nethinder sig.
- Så løsn dem.
73
00:04:59,341 --> 00:05:03,554
- Hvad?
- Sådan gjorde vi altså ikke med Dick.
74
00:05:04,221 --> 00:05:08,851
Han lærte os at være imødekommende
og fri og tro mod den, vi er.
75
00:05:08,851 --> 00:05:11,436
Ja, men jeg hader den, du er.
76
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
- Tag det ikke personligt.
- Det lød personligt.
77
00:05:14,314 --> 00:05:17,484
Uf. Savner du ham? Vil du ud af banden?
78
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
- Ja, lidt.
- Okay, smut bare.
79
00:05:19,194 --> 00:05:24,867
Men hvor længe tror du,
en tumpe som dig overlever alene derude,
80
00:05:24,867 --> 00:05:27,327
før du bliver kværnet til griseføde?
81
00:05:27,327 --> 00:05:30,414
Tumpe? Nell, sig noget.
82
00:05:30,414 --> 00:05:34,168
Gør nu bare, som han siger.
Tommy er vores leder nu.
83
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
Tak, kvinden.
84
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Meget bedre.
85
00:05:42,593 --> 00:05:46,346
Okay, hold øjenkontakt.
Fem, seks, syv, otte.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,807
Rundt med hofterne. Mærk smerten.
87
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Og vi presser ned.
88
00:05:50,893 --> 00:05:55,397
Frem. Tilbage. Frem. Tilbage.
Og dobbelttempo.
89
00:05:58,483 --> 00:06:00,611
Hurtigere, hurtigere, hurtigere.
90
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
- Hænderne op!
- Rør jer ikke!
91
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Det er et røveri.
- Giv os pengene!
92
00:06:03,906 --> 00:06:08,911
Kom nu! Projektion! Artikulation!
Det her er en optræden. Energi!
93
00:06:09,953 --> 00:06:13,749
Det er Tommy
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
94
00:06:13,749 --> 00:06:16,835
I ligger for lavt. For lavt.
95
00:06:16,835 --> 00:06:20,172
Kan I ikke høre jer selv? Igen.
96
00:06:22,007 --> 00:06:25,844
Hvad laver I? Hold op!
I røver ikke fra mig igen, vel?
97
00:06:25,844 --> 00:06:29,765
- Jeg troede, vi var venner!
- Beklager, Craig. Chefens ordre.
98
00:06:30,432 --> 00:06:34,853
- Nej, ikke den skuffe! Den er privat!
- Ikke længere.
99
00:06:35,771 --> 00:06:40,150
Jeg har meldt dig til Troldmandsrådet
for forhekselse uden bevilling.
100
00:06:40,150 --> 00:06:42,486
Har du det? Jeg er da ligeglad.
101
00:06:43,695 --> 00:06:46,156
Sig godnat, min ven. Søvnbombe!
102
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
Giv den et øjeblik.
103
00:06:51,119 --> 00:06:53,038
- Få ham ud.
- Moose! Honesty!
104
00:06:53,038 --> 00:06:57,125
Hvad skal jeg nu leve af?
Det kan I ikke! Hvor er Dick?
105
00:07:00,504 --> 00:07:02,422
DICKS FRYGTLØSE FLUGT
106
00:07:03,423 --> 00:07:04,258
Tak, fordi I kom.
107
00:07:05,259 --> 00:07:09,638
Det er folk som jer, der inspirerer mig
til at røve fra folk som jer.
108
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Jeg har fundet mit næste offer.
109
00:07:26,154 --> 00:07:30,784
Jeg burde have vidst,
at du ville ende bag tremmer.
110
00:07:32,619 --> 00:07:34,705
Far? Er jeg virkelig her?
111
00:07:34,705 --> 00:07:37,708
Hallucinerer jeg?
Jeg har levet af mos i en uge.
112
00:07:37,708 --> 00:07:42,045
Du drømmer, min dreng.
Din fantasi spiller dig en luns kød.
113
00:07:42,045 --> 00:07:46,091
Ja, det må være en drøm.
Du spiser ikke gulerødder i virkeligheden.
114
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
Berømmelsen steg dig til hovedet.
115
00:07:48,093 --> 00:07:53,807
Du lyttede ikke til din bandes advarsler,
og nu er de derude helt alene.
116
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
- Jeg er lidt bekymret.
- Hvorfor?
117
00:07:55,809 --> 00:07:59,062
Hvis de holdt af dig,
havde de jo reddet dig.
118
00:07:59,062 --> 00:08:03,150
- De ved ikke, hvor jeg er.
- Hvis de holdt af dig, fandt de ud af det.
119
00:08:03,150 --> 00:08:04,568
Giv dem lidt tid.
120
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
- Hvis de holdt af dig...
- Okay, jeg har fattet det.
121
00:08:07,696 --> 00:08:11,366
Min bande skal nok finde mig og redde mig,
122
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
og så vil Dick Turpin ride igen.
123
00:08:14,912 --> 00:08:18,457
Det bliver lidt svært.
Jeg er kun et hoved, men det løser sig.
124
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
Carol og Sue.
125
00:08:20,959 --> 00:08:25,297
- Benny, hvad laver du her?
- Nu bliver det mærkeligt, før du vågner.
126
00:08:30,719 --> 00:08:35,432
{\an8}Ruinen. Hempsteads økonomiske knudepunkt.
Det perfekte mål.
127
00:08:36,015 --> 00:08:40,187
{\an8}Stor kontantomsætning, adskillige
indtægtskilder, drives af et barn.
128
00:08:40,187 --> 00:08:43,690
{\an8}Vi kan ikke røve fra Ruinen.
Det er byens eneste værtshus.
129
00:08:44,399 --> 00:08:47,986
Og lille Karen er vores ven. Ikke, drenge?
130
00:08:47,986 --> 00:08:52,449
Du havde ret før, Nell.
Vi skal bare lytte til Tommy.
131
00:08:52,449 --> 00:08:54,535
Tommy er en klog leder.
132
00:08:54,535 --> 00:08:55,869
Hvad har du gjort?
133
00:08:55,869 --> 00:08:58,705
Min karismatiske lederstil
har overbevist dem.
134
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
Og de får ingen søvn.
135
00:09:00,249 --> 00:09:04,336
Moose skal have 16 timer i døgnet.
Han er som en basset.
136
00:09:04,336 --> 00:09:08,131
Han skal adlyde mig.
Hvad er det, Moosey? Dygtig.
137
00:09:08,841 --> 00:09:10,676
Lige så stille. Sådan!
138
00:09:11,343 --> 00:09:15,055
Så du det? Jeg er en stor leder nu.
Numéro un. Fransk igen.
139
00:09:15,055 --> 00:09:20,477
Giv nu bare efter.
Lad Silver-skummet skylle ind over dig.
140
00:09:22,396 --> 00:09:28,110
Nej. Jeg vil ikke Silver-skummes.
Vi er flinke landevejsrøvere med stil.
141
00:09:28,694 --> 00:09:33,615
- Lav vold. Høj løn. Åh gud, hvem er jeg?
- Du kender aftalen, Nell.
142
00:09:34,408 --> 00:09:37,160
Har du problemer, så snak med mor.
143
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Mor, jeg må tale med dig.
144
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Sko! Det er et Axminster-tæppe.
Det ved du godt, skat.
145
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
Gudfader.
146
00:10:07,900 --> 00:10:09,651
Tommy vil røve fra Ruinen.
147
00:10:09,651 --> 00:10:12,738
- Ikke råbe. Indestemme, tak.
- Okay.
148
00:10:12,738 --> 00:10:16,408
- Tommy vil røve fra Ruinen.
- Nu kan jeg ikke høre dig.
149
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
Tommy vil røve fra Ruinen.
150
00:10:18,994 --> 00:10:23,665
Ikke for at chokere dig, skat,
men forbrydere begår forbrydelser.
151
00:10:23,665 --> 00:10:27,836
Det værtshus er landsbyens hjerte.
Dets alkohol er blodet.
152
00:10:27,836 --> 00:10:30,672
Dets...
153
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
Der stopper metaforen.
154
00:10:33,133 --> 00:10:35,928
Men hvis vi røver fra det,
er Hempstead færdig.
155
00:10:35,928 --> 00:10:40,682
Ja, og så fortsætter vi.
Troede du, planen sluttede med Hempstead?
156
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Snart har vi en Tommy Silversides
i hvert et grevskab.
157
00:10:45,103 --> 00:10:50,776
Et netværk af berømte landevejsrøvere,
alle fremstillet som folkehelte,
158
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
mens de udplyndrer britiske borgere.
159
00:10:52,986 --> 00:10:56,198
Så mange landevejsrøvere
vil aldrig arbejde for dig.
160
00:10:56,198 --> 00:10:59,284
Jeg behøver ingen landevejsrøvere.
Jeg har jo Tommy.
161
00:11:01,537 --> 00:11:04,456
Vent, er han... Er han...
162
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
Nemlig, og derfor har jeg brug for dig.
163
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Jeg vil kun arbejde for Dick Turpin.
164
00:11:10,504 --> 00:11:15,217
Ja, men i morgen er han død, så...
Det måtte jeg jo ikke sige.
165
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
Du lovede, at du ikke ville slå ham ihjel.
166
00:11:19,388 --> 00:11:21,431
Hvor er det tarveligt!
167
00:11:21,431 --> 00:11:25,185
Det er jeg nødt til, skat.
Han har for god indflydelse på dig.
168
00:11:25,185 --> 00:11:28,105
Du er blevet følsom,
empatisk og moralsk ren.
169
00:11:28,689 --> 00:11:30,148
Jeg er bekymret.
170
00:11:30,148 --> 00:11:34,403
- Det får du ikke lov til.
- Åh, søde skat.
171
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
Så stop mig.
172
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Åh nej dog.
173
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Ja...
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,591
Turpin, vågn op!
175
00:11:56,341 --> 00:12:01,221
Hvad fanden er der sket med dig?
Hvordan har du fået det på en uge?
176
00:12:01,221 --> 00:12:05,142
Det er jo ikke ægte.
Jeg har lavet det af rotteøjenvipper.
177
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
Folk opfatter normalt rotten
som et ret grimt dyr,
178
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
men tæt på
har de smukke, lange øjenvipper.
179
00:12:13,650 --> 00:12:16,403
Nå, men her er lidt læsestof.
180
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
Din bande savner dig vist ikke.
181
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
- Du skal ingen steder.
- Det kan ikke blive værre.
182
00:12:27,331 --> 00:12:30,876
Tid til brusebad, I bæster!
Én fløj ad gangen!
183
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
De er på vej.
184
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
{\an8}Jeg siger jer, Tommy er ikke den,
han udgiver sig for.
185
00:12:38,675 --> 00:12:44,139
Åh, Nell. Vi fornægtede det også,
før vi accepterede sandheden.
186
00:12:44,139 --> 00:12:49,186
- Dick var ikke særlig vild med os.
- Hold nu kæft, fjolser. Se.
187
00:12:49,186 --> 00:12:51,438
Det er ikke sådan, du skal gøre.
188
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Du slår en salto op i træet,
og jeg springer ned.
189
00:12:54,900 --> 00:12:58,529
Du skal ud af syne.
Ellers kan de se, det ikke var mig.
190
00:12:58,529 --> 00:13:03,158
- Om forladelse, mr. Silversides.
- Ikke godt nok. Hår og makeup, kom.
191
00:13:03,158 --> 00:13:08,413
Den her paryk klør.
Den sidder dårligt og suser ikke nok.
192
00:13:08,413 --> 00:13:11,500
Den skal suse ligesom Dicks.
Giv mig Dicks sus.
193
00:13:11,500 --> 00:13:14,336
Væk. Isabelle. Reginald. Priscilla.
194
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
Jeg vil se ægte forbløffelse
ved næste landsby.
195
00:13:18,382 --> 00:13:21,260
Gisp, når I ser mig. Vis mig det.
196
00:13:21,260 --> 00:13:24,388
- Wow!
- Hvem er han?
197
00:13:24,388 --> 00:13:28,600
Nej nej nej, hvad får I løn for?
Hvor er ægtheden? Se på mig!
198
00:13:33,230 --> 00:13:36,358
I 25 år har jeg været skuespiller.
Mand, dreng og baby.
199
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
Ved I, hvad de sagde om mig?
Jeg kan stadig høre det.
200
00:13:39,361 --> 00:13:43,156
"Barnestjerne stråler
som myrdet spædbarn."
201
00:13:43,156 --> 00:13:45,117
Så jeg ved, hvad jeg snakker om.
202
00:13:46,451 --> 00:13:49,788
Vi tager en kort pause. Jeg er i min vogn.
203
00:13:49,788 --> 00:13:52,833
Han hedder ikke Tommy Silversides,
men Albert Crumb.
204
00:13:52,833 --> 00:13:57,379
{\an8}Hvis han er skuespiller,
har Dick slet ikke forladt os.
205
00:13:58,213 --> 00:13:59,423
Han elsker os stadig.
206
00:13:59,423 --> 00:14:01,091
- Ja.
- Tommy opdigtede alt.
207
00:14:01,091 --> 00:14:04,428
- Ja.
- Fans, stunts, at han var lun på dig.
208
00:14:04,428 --> 00:14:08,640
Det var ikke opdigtet.
Han var faktisk ret betaget af mig.
209
00:14:08,640 --> 00:14:13,395
Ja. Det sker tit med mig og fyre.
Hvad kan man gøre?
210
00:14:13,395 --> 00:14:17,900
- Men hvordan ved du alt det?
- Jeg har meget at fortælle jer. Kom.
211
00:14:17,900 --> 00:14:20,944
Hallo? Er der nogen,
der vil hjælpe mig ned?
212
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
{\an8}Er din mor leder af Syndikatet?
213
00:14:25,407 --> 00:14:28,827
Du løj for os. Du forrådte din egen bande.
214
00:14:29,411 --> 00:14:33,832
Der vil gå lang tid,
før jeg kan stole på dig igen, Nell.
215
00:14:38,170 --> 00:14:42,883
- Okay, jeg er klar. Hvor er Dick?
- I Syndikatets hemmelige fængsel.
216
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
Så hemmeligt, at hestene får
bind for øjnene på vej derhen.
217
00:14:46,637 --> 00:14:49,932
Vi spørger hestene alligevel.
Måske har de hørt noget.
218
00:14:49,932 --> 00:14:53,310
I kunne vist godt bruge en mand indenfor.
219
00:14:53,310 --> 00:14:59,816
Det hedder min nye cocktail,
fordi der er en lille mand indenfor.
220
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
- Det er en frø.
- Vent nu lidt.
221
00:15:06,198 --> 00:15:08,116
- Hvad laver du her, Craig?
- Mig?
222
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
Lille Karen ansatte mig,
efter at I og Tommy plyndrede mig.
223
00:15:11,870 --> 00:15:13,121
Jeg arbejder her.
224
00:15:13,121 --> 00:15:17,167
Jeg hedder i øvrigt ikke Craig.
Det lyder bare mere troldmandsagtigt.
225
00:15:17,167 --> 00:15:20,295
Mit rigtige navn er så kedeligt.
Balthazar den Prægtige.
226
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
- Kom i gang, Craig. Du er kun på prøve.
- Undskyld, chef.
227
00:15:25,008 --> 00:15:29,555
Hvis I virkelig vil finde Dick,
har I brug for adgang.
228
00:15:29,555 --> 00:15:32,808
Ligesom jeg fik job hos lille Karen.
Kontakter. Ikke, chef?
229
00:15:32,808 --> 00:15:36,478
- Hvorfor er der frøer overalt?
- Undskyld, chef.
230
00:15:36,478 --> 00:15:39,064
Det er utroligt, men Balthazar har ret.
231
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
- Craig.
- Vi skal bruge adgang.
232
00:15:40,983 --> 00:15:43,902
Vi kender ikke andre i Syndikatet.
233
00:15:45,404 --> 00:15:48,740
Bortset fra... Selvfølgelig!
234
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
- Ja!
- Af sted!
235
00:15:50,158 --> 00:15:53,787
Moose, forklar det på vejen,
for jeg fatter ingenting.
236
00:16:06,717 --> 00:16:09,595
Godt, Turpin, nu skal du tortureres.
237
00:16:09,595 --> 00:16:14,183
- Tortureres? Hvorfor det?
- En lille afskedsgave fra Helen Gwinear.
238
00:16:16,643 --> 00:16:21,648
Han er lidt af en berømthed,
så giv ham en fuld VIP-behandling.
239
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
"Voldsomt invasiv påvirkning."
240
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Hyg jer.
241
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
Det passer ikke så godt lige nu.
Måske en anden dag?
242
00:16:38,832 --> 00:16:39,875
Goddag, Turpin.
243
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
Hej, Dick. Fed celle.
244
00:16:42,836 --> 00:16:45,506
J-Dog? Christopher? Sikke en overraskelse.
245
00:16:45,506 --> 00:16:49,259
Din bande kom forbi
og fortalte om din fængsling.
246
00:16:50,636 --> 00:16:54,723
Den frydede mig,
udsigten til at du rådnede op i en celle.
247
00:16:54,723 --> 00:16:56,934
Jeg blev helt varm indeni.
248
00:16:57,809 --> 00:17:01,647
Men nu, hvor jeg er her,
vil jeg bare sige,
249
00:17:01,647 --> 00:17:05,358
- at det er dejligt at se dig igen.
- Far.
250
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
Du er så slank. Har du tabt dig?
251
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
- Far!
- Det er den nye moskur.
252
00:17:09,279 --> 00:17:11,698
- Far!
- Øjeblik. Hvad er der, skat?
253
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
- Jeg fandt en død bille.
- Må jeg se?
254
00:17:15,035 --> 00:17:18,704
Det gjorde du også. Flot. Far elsker dig.
255
00:17:19,665 --> 00:17:22,626
Ser du, siden vores løjer i London
256
00:17:22,626 --> 00:17:27,381
har jeg været på en rejse
i mindfulness og egenomsorg.
257
00:17:28,089 --> 00:17:31,510
Mit forhold til Christopher
har aldrig været bedre.
258
00:17:31,510 --> 00:17:33,178
Alt sammen takket være dig.
259
00:17:33,178 --> 00:17:37,766
Kan du i øvrigt ikke udstøde
et forpint brøl ind imellem?
260
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
- Så de ved, jeg laver noget.
- Klart.
261
00:17:40,477 --> 00:17:44,398
Åh, mine øjne! Ikke mere!
262
00:17:44,398 --> 00:17:49,319
For at gengælde det
lader jeg døren stå åben, når jeg går.
263
00:17:49,319 --> 00:17:53,407
Jeg foretrækker, at den er lukket.
Så er det lidt hyggeligere.
264
00:17:53,407 --> 00:17:56,326
Jeg hjælper dig med at flygte,
din idiot... Dick.
265
00:17:58,370 --> 00:17:59,872
Jeg ved ikke rigtig.
266
00:17:59,872 --> 00:18:03,000
Måske vil jeg slet ikke flygte.
Hvad nytter det?
267
00:18:03,000 --> 00:18:05,794
Jeg kan jo ikke slå Tommy.
Han er fantastisk.
268
00:18:06,628 --> 00:18:10,591
Selv mit hår er begyndt
at se slapt, livløst og deprimeret ud.
269
00:18:10,591 --> 00:18:13,844
Det ser fuldstændig ud som før.
Hvordan er det muligt?
270
00:18:13,844 --> 00:18:17,890
Måske er Tommy bedre for banden.
Måske er jeg ikke en god landevejsrøver.
271
00:18:17,890 --> 00:18:22,144
Hør her, Turpin.
Du er en elendig landevejsrøver.
272
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
Jeg forventede en peptalk.
273
00:18:24,479 --> 00:18:29,735
Men du røvede fra Den Urøvbare Karet
og stjal Syndikatets guld,
274
00:18:29,735 --> 00:18:33,780
og du er den eneste landevejsrøver,
som har undgået min galge.
275
00:18:34,865 --> 00:18:38,994
Så måske er du den bedste
dårlige landevejsrøver nogensinde.
276
00:18:38,994 --> 00:18:41,121
Byt ikke mine brystvorter om!
277
00:18:42,372 --> 00:18:47,669
Du slår ikke Tommy Silversides
ved at være Tommy Silversides.
278
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Det gør du kun, hvis du er...
279
00:18:53,675 --> 00:18:54,801
...Dick Turpin.
280
00:18:56,094 --> 00:18:59,097
Du har ret. Dick Turpin er fantastisk.
281
00:19:00,057 --> 00:19:04,186
Og jeg er Dick Turpin.
Jeg vinder min bande tilbage.
282
00:19:04,186 --> 00:19:08,357
Og når du gør det...
Hold dig lige for ørerne, Christopher.
283
00:19:09,441 --> 00:19:13,695
Find den højrøvede hystade Helen Gwinear,
og få hende ned med nakken.
284
00:19:14,530 --> 00:19:20,160
Jeg savner mit kriminelle liv hvert minut.
Du skal straffe hende for mig.
285
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Nå, men det var hyggeligt.
286
00:19:23,413 --> 00:19:27,334
Du er en kompleks fyr, Wilde-style.
Men tak.
287
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Christopher.
288
00:19:28,752 --> 00:19:32,047
Det har været skønt at se jer igen.
Vi ses, venner.
289
00:19:33,215 --> 00:19:35,926
Knæ bøjer ikke den vej!
290
00:19:35,926 --> 00:19:38,095
Nej! Nej!
291
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
Dick, vent!
292
00:19:40,973 --> 00:19:44,309
Dick, din idiot!
Du har låst os inde! Dick!
293
00:19:47,896 --> 00:19:51,149
Hvordan slap han væk?
Det er flugtsikret. Hvor var du?
294
00:19:51,149 --> 00:19:54,319
Jeg var til bryllup.
Og det føltes flugtsikret.
295
00:19:55,988 --> 00:19:57,698
Du er fyret, Geoffrey.
296
00:19:57,698 --> 00:20:00,659
Vagter, gør kareten klar.
Kør mig til Hempstead.
297
00:20:01,243 --> 00:20:06,707
Langsomt. Jeg bliver køresyg.
En edderkop! Bær mig!
298
00:20:06,707 --> 00:20:09,668
Sorterer han sit affald...
299
00:20:10,711 --> 00:20:14,965
Venner, så er det op.
Vi skal ruinere Ruinen.
300
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
Husk: Tag flere komedieroller.
301
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
Venner?
302
00:20:24,975 --> 00:20:28,145
Op med jer. Det er min store dag.
303
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
DET ER TURPIN-TID
ROOKWOOD-GODSET KLOKKEN TO
304
00:20:51,043 --> 00:20:55,047
Du fik altså min invitation?
Ellers er det et vildt sammentræf.
305
00:20:55,047 --> 00:20:57,966
Det er min bande, Turpin.
306
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Er det? Skal vi duellere om det?
307
00:21:03,805 --> 00:21:07,226
- Vil du ikke have en større pistol?
- Jeg er blevet glad for den.
308
00:21:07,226 --> 00:21:09,311
Jeg kalder den "Miniature Pete".
309
00:21:09,311 --> 00:21:13,524
- Skyd ham i fjæset, Dick. Lige i fjæset.
- Jeg skal prøve.
310
00:21:13,524 --> 00:21:18,237
En omkamp stod ikke i min kontrakt.
Jeg kontakter min fagforening.
311
00:21:19,488 --> 00:21:22,824
Du gør det her færdigt,
ellers er du færdig.
312
00:21:23,742 --> 00:21:26,036
Husk, du kan ikke tabe.
313
00:21:26,537 --> 00:21:29,122
De herrer, hør efter.
314
00:21:33,627 --> 00:21:37,589
Jeg vil have en ren duel.
Ingen beskidte tricks.
315
00:21:37,589 --> 00:21:43,011
Og jeg vil have en sandwich leveret.
Med sennep, uden skorpe.
316
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Hvidt brød. Jeg er ingen bondekarl.
317
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
Tror du, du kan vinde?
318
00:21:47,432 --> 00:21:51,061
Jeg skyder dig, betager publikum
og synger min sang igen.
319
00:21:51,061 --> 00:21:55,190
- Den er også god.
- Vi kan synge duet. Nå nej, du dør jo.
320
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Måske dør jeg ikke,
nu hvor du står uden skarpskytter.
321
00:21:59,152 --> 00:22:01,488
Hvad? Hvilke skarpskytter?
322
00:22:01,488 --> 00:22:05,868
Dem, der altid skyder for dig.
Dem, som burde gemme sig i træerne.
323
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Moose tog dem med på værtshus i går.
324
00:22:08,161 --> 00:22:11,248
Han forklarede dem
fordelene ved luftig påklædning.
325
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
Og se, hvor det klæder dem.
326
00:22:13,792 --> 00:22:18,964
Og dine stuntmænd. Dem, som røver for dig.
Honesty læste sine digte for dem.
327
00:22:20,090 --> 00:22:23,385
De hadede dem.
Men han gav dem en solid bestikkelse.
328
00:22:25,762 --> 00:22:29,725
Hvad angår sangerne,
fandt Nell dem for irriterende.
329
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Men de synger bare, så pyt med dem.
330
00:22:32,186 --> 00:22:36,857
Vi er her stadig, Tommy
331
00:22:36,857 --> 00:22:38,692
De har gennemskuet dig.
332
00:22:38,692 --> 00:22:43,989
Dine folk får dig til at virke sej.
Ligesom mig. Men mine folk kan lide mig.
333
00:22:46,366 --> 00:22:49,870
Selv uden dem
kan jeg stadig slå dig i en duel.
334
00:22:49,870 --> 00:22:54,583
Måske. Men jeg er villig til at dø
for at finde ud af det. Er du?
335
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
Ryg mod ryg, de herrer.
336
00:23:01,173 --> 00:23:04,885
Når jeg tæller, tager I ti skridt,
og så skyder I.
337
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
En. To...
338
00:23:06,803 --> 00:23:08,972
Mere sennep. Tre.
339
00:23:10,140 --> 00:23:11,350
Fire.
340
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Fem.
341
00:23:14,978 --> 00:23:16,271
Seks.
342
00:23:17,105 --> 00:23:18,482
Syv.
343
00:23:19,942 --> 00:23:20,984
Otte.
344
00:23:21,944 --> 00:23:23,195
Ni.
345
00:23:27,783 --> 00:23:29,451
Din snotdumme væsel!
346
00:23:33,997 --> 00:23:37,417
- Ja, løb med dig!
- Din forvirrende, sexede idiot!
347
00:23:39,044 --> 00:23:42,714
Det er afgjort. Dick Turpin har vundet.
348
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
Den var slet ikke ladt.
349
00:23:47,052 --> 00:23:49,555
Jeg skal da også gøre alting selv.
350
00:23:57,855 --> 00:24:02,651
- Flyt dig, skat.
- Nej. Lad Dick være. Han er min...
351
00:24:03,986 --> 00:24:06,363
- ...ven.
- Vi er kammerater.
352
00:24:06,363 --> 00:24:08,365
Og jeg er din familie, Eleanor.
353
00:24:10,409 --> 00:24:13,996
Du er nødt til at vælge,
hvis side du er på.
354
00:24:13,996 --> 00:24:17,875
Ja, jeg vælger min bande.
Jeg troede, det var ret indlysende.
355
00:24:20,002 --> 00:24:21,003
Nuvel.
356
00:24:22,462 --> 00:24:25,382
Du ved, hvad det betyder.
Vi er fjender, skat.
357
00:24:26,091 --> 00:24:30,888
Og mine fjender har en slem vane med
at dukke op i småbitte stykker.
358
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Vi ses alle sammen meget snart.
359
00:24:35,893 --> 00:24:37,060
Det håber jeg.
360
00:24:37,060 --> 00:24:38,770
Undskyld, vi har god kemi.
361
00:24:42,941 --> 00:24:47,654
Jeg så, hvad du gjorde.
Jeg har grublet lidt over det.
362
00:24:47,654 --> 00:24:50,657
Jeg har indset, Dick,
at du er som en søn for mig.
363
00:24:50,657 --> 00:24:52,534
Som? Jeg er din søn.
364
00:24:52,534 --> 00:24:54,953
Du har stil og livslyst,
365
00:24:54,953 --> 00:25:00,167
og jeg er st... af dig.
366
00:25:00,167 --> 00:25:03,378
- Hvad?
- Jeg er st...
367
00:25:03,378 --> 00:25:04,963
- Siger du "stolt"?
- Ja.
368
00:25:06,340 --> 00:25:07,257
Tak, far.
369
00:25:07,257 --> 00:25:09,426
- Også mig.
- Jeg elsker dig, Benny.
370
00:25:09,426 --> 00:25:10,511
- Gruppekram?
- Ja!
371
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Kom her.
372
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
Min hidtil bedst sælgende tryksag.
373
00:25:25,734 --> 00:25:28,487
Og jeg tror, I bliver glade for den.
374
00:25:29,488 --> 00:25:30,531
ESSEX-BANDEN BANKER TOMMY
375
00:25:30,531 --> 00:25:33,408
Jeg er på forsiden! Jeg er berømt!
376
00:25:33,408 --> 00:25:37,162
- Hvad med gamle Craig? Er jeg på forsiden?
- Nej.
377
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
Skal du ikke arbejde?
378
00:25:39,122 --> 00:25:41,792
Næh, jeg har indset noget.
379
00:25:42,334 --> 00:25:45,963
Ja, jeg mixer en ond cocktail,
men det er spild af mit talent.
380
00:25:46,463 --> 00:25:51,134
Jeg er ikke bartenderen Balthazar.
Jeg er troldmanden Craig.
381
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
- Du fyrede ham.
- Nærmest omgående.
382
00:25:56,181 --> 00:25:57,474
Hvad nu, chef?
383
00:25:57,975 --> 00:26:01,353
Vi venter vel bare,
til det næste eventyr dukker op.
384
00:26:01,353 --> 00:26:05,858
Eventyr dukker ikke bare op, Dick.
Man må lede utrætteligt efter dem.
385
00:26:05,858 --> 00:26:08,402
Det kan tage flere måneder. Eller år.
386
00:26:09,194 --> 00:26:10,821
Hør efter, bønder.
387
00:26:12,573 --> 00:26:16,994
I aften vil en kongelig karet,
der indeholder kronjuvelerne,
388
00:26:16,994 --> 00:26:21,373
køre gennem jeres tarvelige landsby.
389
00:26:21,373 --> 00:26:25,961
I må under ingen omstændigheder
røve fra den.
390
00:26:25,961 --> 00:26:31,466
Den, der stjæler de juveler, bliver
den mest berygtede og eftersøgte tyv
391
00:26:31,466 --> 00:26:36,013
i hele landet.
Kort sagt en levende legende.
392
00:26:36,889 --> 00:26:42,269
Så I vover på at prøve.
393
00:26:44,104 --> 00:26:45,105
Hav en god dag.
394
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
Åh nej.
395
00:26:51,528 --> 00:26:52,529
Åh jo.
396
00:26:58,660 --> 00:27:01,955
Det er pragtfuldt.
Ved nogen, hvor vi skal hen?
397
00:27:12,674 --> 00:27:15,385
Luk os ud herfra! Luk os ud!
398
00:27:15,385 --> 00:27:18,263
Vi er ikke Dick Turpin, for pokker.
399
00:27:20,933 --> 00:27:22,392
Hvordan kan jeg vide det?
400
00:27:22,392 --> 00:27:25,479
- Vi er for eksempel to.
- Ikke mit problem.
401
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
Det er helligdag, og jeg skal ud at bade.
402
00:27:28,315 --> 00:27:30,859
Nej! Du må ikke gå! Luk os ud!
403
00:27:31,568 --> 00:27:33,237
Det skal du få betalt!
404
00:27:34,363 --> 00:27:36,907
Det skal I alle sammen få betalt!
405
00:27:38,075 --> 00:27:40,077
Jeg får ram på dig, Dick Turpin.
406
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve