1
00:00:06,632 --> 00:00:09,426
See on lugu Dick Turpinist,
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,430
Essexi kõige nimekamast maanteeröövlist.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,601
Ta võitles vapralt vargaküttidega,
kavaldas üle nõiad
4
00:00:17,601 --> 00:00:21,813
ja leidis kangelasena tee
kõigi inimeste südameisse. Kuni...
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,651
ilmnes, et ta on
üks suur iseloomutu argpüks,
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
kes vihkas Hempsteadi ja kõiki teid.
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,531
Eriti naisi ja lapsi.
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
Täielik vale.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,828
Dick armastas naisi ja lapsi.
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,581
Ja ta ei seisnud meie peal.
Igatsen seda tunnet.
11
00:00:39,581 --> 00:00:43,252
Aga ärge peljake,
sest mina, Tommy Silversides,
12
00:00:43,252 --> 00:00:46,380
olen tõeline maanteeröövlist rahvamees.
13
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Ära puutu.
14
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Näed?
15
00:00:49,883 --> 00:00:52,261
Turpini vastu pööramine ei võtnud kaua.
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,346
Nad pole tema vastu pööranud.
17
00:00:54,346 --> 00:00:56,682
Nad lasevad lihtsalt sel lollil
18
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
nägusal vastupandamatul idioodil Tommyl
end ära rääkida.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
Ja sinu ülesanne on tagada,
et nii jääkski.
20
00:01:03,188 --> 00:01:06,233
Luba, et sa ei tapa teda,
kui oma ülesande täidan.
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
Jah. Me rääkisime sellest.
- Ega piina teda.
22
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
Kullake, see on
piinamiseks loodud vangikoobas.
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,157
Natukene ikka piiname.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,701
Luba mulle, ema.
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Ma luban,
et ei piina ega tapa Dick Tuprinit.
26
00:01:21,206 --> 00:01:22,666
Rahul?
- Jah, aitäh.
27
00:01:23,250 --> 00:01:26,336
Ma igatsen neid ema-tütre kvaliteethetki.
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,965
Peaksime spaasse minema.
29
00:01:31,175 --> 00:01:33,302
Lõpetage. Mul hakkab piinlik. Aitab.
30
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
Kolm hurraad
meie kangelasliku uue maanteeröövli auks!
31
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Hurraa!
- Te olete liiga lahked.
32
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
Kao minema. Mine ära.
Tõsiselt, ma vihkan, kui mind katsutakse.
33
00:01:49,193 --> 00:01:51,737
TAGAOTSITAVAD
ESSEXI JÕUK
34
00:02:10,506 --> 00:02:15,594
{\an8}SÜNDIKAADI VANGLA
PÄRAST BRANTŠI
35
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
Palju parem.
36
00:02:28,023 --> 00:02:30,859
Kurivaim. Jälle sina.
37
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Geoffrey, sa oled mu esimene külaline.
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,447
Kas sa tõid mulle koogi,
milles on peidus viil?
39
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
Mitte põgenemiseks,
mu küüned on hullus seisus.
40
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Ma olen su valvur.
41
00:02:39,451 --> 00:02:40,827
Läksin pärast seda nõiajama
42
00:02:40,827 --> 00:02:43,664
erasektorisse,
et sinusuguste idiootide eest pääseda,
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
aga no mis sa ütled.
44
00:02:45,082 --> 00:02:48,627
Geoffrey, mul on hea meel, et sa tulid.
Kas ma olen kindlasti õiges kongis?
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,838
See ei peaks olema suurem,
eraldi vannitoaga?
46
00:02:50,838 --> 00:02:52,881
See ongi vannitoaga. Seal on ju ämber.
47
00:02:52,881 --> 00:02:56,885
Kui sajab, hakkab katus lekkima,
nii et see on sisuliselt nagu dušš.
48
00:02:56,885 --> 00:02:59,471
Dušš, ainult mulle?
- Ei. Teistele kuttidele ka.
49
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
Mis toitu siin pakutakse?
50
00:03:01,390 --> 00:03:03,809
Tagumisel seinal
on veidi kuivanud sammalt, kui soovid.
51
00:03:04,393 --> 00:03:05,644
Mõnus. Hiljem lakun.
52
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Mu jõuk on kindlasti teel mind päästma,
53
00:03:08,689 --> 00:03:11,441
aga igaks juhuks,
kas kusagil on ka põgenemistee?
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Ei. Põgeneda ei saa, Turpin.
55
00:03:14,069 --> 00:03:16,864
Seda kohta kutsutakse ju:
„Su tüütu kauge sugulase pulm.“
56
00:03:16,864 --> 00:03:21,952
Sest kuidas sa ka ei üritaks,
sellest ei ole pääsu.
57
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
Tšau, semu.
- Kuhu sa lähed?
58
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
Iroonilisel kombel kauge sugulase pulma.
Nii et...
59
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
{\an8}ALGAS TOMMY AEG!
60
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
{\an8}Tere tulemast teie esimesele hindamisele.
Näen, et uued vormid on käes.
61
00:03:35,716 --> 00:03:39,845
{\an8}Näete nendega taustal ülihead välja.
Eriti sina, Nell.
62
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Jäta, Tommy.
63
00:03:41,263 --> 00:03:42,806
Võid ju mind meelitada.
64
00:03:42,806 --> 00:03:45,767
Jah, võid neid ilusaid silmi plaksutada.
65
00:03:45,767 --> 00:03:47,394
Võid mind isegi suudelda.
66
00:03:47,394 --> 00:03:48,478
See ei toimi.
67
00:03:48,478 --> 00:03:51,315
Esitan sulle väljakutse mind suudelda.
Suudle mind, palun.
68
00:03:51,315 --> 00:03:53,025
Suudle. Siia.
- Nell, sa oled veider.
69
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
Hr Silversides. Tommy.
70
00:03:54,985 --> 00:03:56,195
Hr Silversides.
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,488
Mitte et need vormid ei oleks vinged...
72
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
aga ega sul midagi avaramat ei ole?
73
00:04:01,783 --> 00:04:06,580
Dick ütles ikka, et riietega
saab oma isikupära näidata, eks?
74
00:04:06,580 --> 00:04:11,126
Miks ma peaksin tahtma,
et teie oma isikupära näitaksite? Ei.
75
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
Ma tahan,
et te mängiksite ettenähtud rolli.
76
00:04:14,129 --> 00:04:18,132
Moose, vägivaldne käsilane.
77
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Honesty, ajudeta psühhopaat.
78
00:04:23,263 --> 00:04:26,141
Ja Nell, see naine.
79
00:04:27,142 --> 00:04:29,728
Olgu, ma ei ole ajudeta
ja Nell ei ole naine.
80
00:04:30,354 --> 00:04:31,605
Olen küll.
81
00:04:31,605 --> 00:04:33,398
Aga ma ei ole see naine.
82
00:04:33,398 --> 00:04:36,818
Olgu, sisuliselt ma olen ainus naine siin.
83
00:04:37,402 --> 00:04:40,572
Nii et selles mõttes ma olen see naine,
aga ma... Mida see üldse tähendab?
84
00:04:40,572 --> 00:04:44,952
Seda, et pööritad silmi tobedate ja
pööraste asjade peale, mida poisid teevad.
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Siis ma ei pea neid eriti pööritama.
86
00:04:48,288 --> 00:04:49,998
Pead küll, nii et tee proovi.
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
Rohkem.
88
00:04:54,378 --> 00:04:56,296
Ei. Rohkem. Täisringid.
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,257
Kui ma rohkem teen, tuleb võrkkest lahti.
90
00:04:58,257 --> 00:04:59,341
Siis tulgu.
91
00:04:59,341 --> 00:05:01,426
Mida?
- Palun, hr Silversides.
92
00:05:01,426 --> 00:05:03,554
Dickiga ei käinud asjad nii.
93
00:05:04,221 --> 00:05:08,851
Ta õpetas meid olema lahked
ja vabad ja iseendaks jääma.
94
00:05:08,851 --> 00:05:11,436
Jah, aga te ei meeldi mulle.
95
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Ei midagi isiklikku.
- Kõlab üsna isiklikult.
96
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
Kas sa igatsed teda?
97
00:05:16,441 --> 00:05:17,484
Jah.
- Tahad lahkuda?
98
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
Natukene.
- Olgu. Mine siis.
99
00:05:19,194 --> 00:05:24,867
Aga mis sa arvad, kui kaua
sinusugune puupea üksi vastu peaks,
100
00:05:24,867 --> 00:05:27,327
enne kui sind hakklihaks tehakse?
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Puupea?
102
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Nell, ütle midagi.
103
00:05:30,414 --> 00:05:31,999
Kuulake lihtsalt teda, poisid.
104
00:05:32,791 --> 00:05:34,168
Tommy on nüüd juht, nii et...
105
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
Aitäh, naine.
106
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Palju parem, Nell.
107
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
Olgu, hoidke silmsidet.
108
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Viis, kuus, seitse, kaheksa.
109
00:05:46,346 --> 00:05:48,807
Ring! Liigutage puusi. Tunnetusega.
110
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Langeme alla.
111
00:05:50,893 --> 00:05:54,062
Ette. Taha. Ette. Taha.
112
00:05:54,062 --> 00:05:55,397
Üks. Topeltlöögid.
113
00:05:58,483 --> 00:06:00,611
Kiiremini, kiiremini,
kiiremini, kiiremini.
114
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
Käed üles!
- Paigal!
115
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
See on rööv.
- Väärt kraam siia!
116
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
Olge nüüd! Emotsioon! Diktsioon!
117
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
See on etteaste. Näidake, et suudate.
118
00:06:09,953 --> 00:06:13,749
See on Tommy
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
119
00:06:13,749 --> 00:06:15,751
Laulate mööda! Mööda!
120
00:06:15,751 --> 00:06:16,835
Mööda.
121
00:06:16,835 --> 00:06:18,420
Kas te ei kuule ennast?
122
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Otsast.
123
00:06:22,007 --> 00:06:23,800
Mida te teete? Lõpetage.
124
00:06:23,800 --> 00:06:25,844
Mida te teete? Ega te mind jälle ei röövi?
125
00:06:25,844 --> 00:06:27,596
Arvasin, et me oleme sõbrad.
126
00:06:27,596 --> 00:06:29,765
Anna andeks, Craig. Bossi käsk.
127
00:06:30,432 --> 00:06:33,101
Ära ava seda sahtlit!
See on mu salasahtel!
128
00:06:33,101 --> 00:06:34,853
See on salasahtel!
- Enam mitte.
129
00:06:35,771 --> 00:06:40,150
Teavitasin sinust Sortside Nõukogu,
loata nõidumise eest.
130
00:06:40,150 --> 00:06:42,486
Või nii? Pole muret.
131
00:06:43,695 --> 00:06:45,155
Head ööd sulle, sõbrake.
132
00:06:45,155 --> 00:06:46,156
Unepomm!
133
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
Anna hetk, see võib veel toimida.
134
00:06:51,119 --> 00:06:53,038
Viige ta välja.
- Moose! Honesty!
135
00:06:53,038 --> 00:06:57,125
Kuidas ma raha teenima hakkan?
Nii ei tohi! Kus Dick on?
136
00:07:00,504 --> 00:07:02,422
DICKI VAPPER PÕGENEMINE
137
00:07:02,422 --> 00:07:03,340
RÄÄGIME TOMMYST!
138
00:07:03,340 --> 00:07:04,258
Aitäh tulemast.
139
00:07:05,259 --> 00:07:09,638
Teiesugused inimesed inspireerivad mind
teiesuguste röövimist jätkama.
140
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Leidsin oma järgmise sihtmärgi.
141
00:07:26,154 --> 00:07:30,784
Oleksin pidanud teadma,
et maanteeröövlina lõpetad trellide taga.
142
00:07:32,619 --> 00:07:34,705
Isa, kas ma olen päriselt siin?
143
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
Või näen viirastusi?
144
00:07:36,206 --> 00:07:37,708
Olen nädal aega sammalt söönud.
145
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Sa näed und, poeg.
146
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
Olen kõigest su lihane vaimusünnitis.
147
00:07:42,045 --> 00:07:43,422
Jah, see peab olema unenägu.
148
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
Päriselus sa porgandit ei sööks.
149
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
Lasid kuulsusel endale pähe hakata, poeg.
150
00:07:48,093 --> 00:07:50,888
Ei kuulanud oma jõuku,
kui nad sind ohtude eest hoiatasid
151
00:07:50,888 --> 00:07:53,807
ja nüüd on nad omapäi.
152
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
Tean. Muretsen nende pärast.
- Pole vaja.
153
00:07:55,809 --> 00:07:59,062
Kui nad hooliksid,
oleksid nad su nüüdseks päästnud.
154
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
Asi pole nii lihtne.
Nad ei tea, kus ma olen.
155
00:08:01,064 --> 00:08:03,150
Kui nad hooliksid, oleksid välja uurinud.
156
00:08:03,150 --> 00:08:04,568
Äkki neil on aega vaja?
157
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
Aga kui nad hooliksid...
- Jah, olgu.
158
00:08:06,278 --> 00:08:07,696
Nad ei hooli. Sain aru.
159
00:08:07,696 --> 00:08:11,366
Mu jõuk leiab mind üles
ja nad päästavad mu
160
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
ja Dick Turpin hakkab jälle ratsutama.
161
00:08:14,912 --> 00:08:16,538
See saab veidi raskem olema.
162
00:08:16,538 --> 00:08:18,457
Mul on ainult pea, aga saan hakkama.
163
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
Carol ja Sue!
164
00:08:20,959 --> 00:08:22,753
Benny, mida sina siin teed?
165
00:08:22,753 --> 00:08:25,297
See on see veider osa enne ärkamist.
166
00:08:30,719 --> 00:08:33,972
{\an8}Hukatus. Hempsteadi majanduskeskus.
167
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
{\an8}Täiuslik sihtmärk.
168
00:08:36,015 --> 00:08:40,187
{\an8}Suur sularahakäive,
mitu sissetulekuallikat, seda juhib laps.
169
00:08:40,187 --> 00:08:43,690
{\an8}Jah, me ei saa Hukatust röövida.
See on ainus korralik kõrts.
170
00:08:44,399 --> 00:08:46,652
Lisaks on Väike Karen meie sõber.
171
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
On ju, poisid?
172
00:08:47,986 --> 00:08:50,072
Sul oli enne õigus, Nell.
173
00:08:50,072 --> 00:08:52,449
Peaksime Tommyt kuulama.
174
00:08:52,449 --> 00:08:54,535
Tommy on tark juht.
175
00:08:54,535 --> 00:08:55,869
Mida sa nendega tegid?
176
00:08:55,869 --> 00:08:58,705
Võitsin nad oma karismaatilise juhtimisega
enda poolele.
177
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
Ja ma ei lase neil magada.
178
00:09:00,249 --> 00:09:02,751
Aga Moose'ist pole asja,
kui ta ei saa 16 tundi und.
179
00:09:02,751 --> 00:09:04,336
Ta on nagu basset.
180
00:09:04,336 --> 00:09:05,838
Ei, ta peab minu sõna kuulama.
181
00:09:05,838 --> 00:09:08,131
Mis see on, Moosey? Tubli poiss. Jah.
182
00:09:08,841 --> 00:09:10,676
Õrnalt. Just nii.
183
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Nägid? Ma olen suur juht.
184
00:09:12,761 --> 00:09:15,055
Numéro un. Jälle prantsuse keel.
185
00:09:15,055 --> 00:09:16,932
Anna ometi alla.
186
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Lase Silver-sarmil end võluda.
187
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Ei.
188
00:09:23,230 --> 00:09:25,440
Ma ei lase end Silversarmitada.
189
00:09:25,440 --> 00:09:28,110
Me oleme ägedad maanteeröövlid,
meis on teatraalsust.
190
00:09:28,694 --> 00:09:30,112
Vähe vägivalda, kõrge tasu.
191
00:09:30,779 --> 00:09:32,322
Issand jumal. Kes ma olen?
192
00:09:32,322 --> 00:09:33,615
Sa tead kokkulepet, Nell.
193
00:09:34,408 --> 00:09:37,160
Kui sul on mure, kurda emmele.
194
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Ema! Peame rääkima.
195
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Jalanõud!
See on Axminsteri vaip. Me teame seda.
196
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
Oi jumal.
197
00:10:07,900 --> 00:10:09,651
Tommy tahab, et rööviksime Hukatust.
198
00:10:09,651 --> 00:10:12,738
Ära karju. Siseruumi hääl, palun.
- Olgu.
199
00:10:12,738 --> 00:10:15,115
Tommy tahab, et rööviksime Hukatust.
200
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Nüüd ma ei kuule sind.
201
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
Tommy tahab, et rööviksime Hukatust.
202
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
Ma ei taha sind šokeerida, kullake,
203
00:10:20,621 --> 00:10:23,665
aga kurjategijad
kipuvad veidi kuritegevust tegema.
204
00:10:23,665 --> 00:10:26,251
See kõrts on küla süda.
205
00:10:26,251 --> 00:10:27,836
Alkohol on veri.
206
00:10:27,836 --> 00:10:30,672
See...
207
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
See metafoor lõpeb siin.
208
00:10:33,133 --> 00:10:35,928
Aga kui röövime seda pubi,
on Hempsteadiga kõik.
209
00:10:35,928 --> 00:10:37,513
Jah, siis liigumegi edasi.
210
00:10:37,513 --> 00:10:40,682
Arvasid tõesti,
et Hempstead on meie lõpp-peatus?
211
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Varsti on meil
igas krahvkonnas oma Tommy Silversides.
212
00:10:45,103 --> 00:10:50,776
Kuulsate maanteeröövlite võrgustik,
keda peetakse rahva kangelasteks,
213
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
ning röövime suursuguse
briti ühiskonna paljaks.
214
00:10:52,986 --> 00:10:56,198
Sa ei suuda iial
piisavalt maanteeröövleid värvata.
215
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Ei olegi vaja, kullake.
216
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
Mis sa arvad, kust ma Tommy sain?
217
00:11:01,537 --> 00:11:04,456
Oota, ta on...
218
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
Just nii. Seepärast vajangi sind.
219
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Ainus, kelle heaks mina töötan,
on Dick Turpin.
220
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
Jah, aga homseks
on ta juba surnud, nii et...
221
00:11:13,674 --> 00:11:15,217
Ma ei tahtnud seda öelda.
222
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
Sa lubasid, et ei tapa teda!
223
00:11:19,388 --> 00:11:21,431
Nii ebaaus!
224
00:11:21,431 --> 00:11:23,600
Aga ma pean, kullake.
225
00:11:23,600 --> 00:11:25,185
Tal on sulle liiga hea mõju.
226
00:11:25,185 --> 00:11:28,105
Vaata ennast.
Delikaatne, kaastundlik, kõlbeline.
227
00:11:28,689 --> 00:11:30,148
Ma olen mures.
228
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
Ma ei luba sul seda teha.
229
00:11:32,609 --> 00:11:34,403
Kullake.
230
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
Proovi vaid mind peatada.
231
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Oi jummel.
232
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Jah.
233
00:11:54,089 --> 00:11:55,591
Hei, Turpin, äratus!
234
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Mis pagan sinuga juhtus?
235
00:11:57,968 --> 00:12:01,221
Kuidas sa selle ette kasvatasid?
Oled siin ainult nädala olnud.
236
00:12:01,221 --> 00:12:02,973
Selle? See pole ju päris.
237
00:12:03,473 --> 00:12:05,142
Tegin selle rottide ripsmetest.
238
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
Harilikult peavad inimesed rotte
üsna inetuteks tegelasteks,
239
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
aga lähedalt vaadates
on neil päris ilusad pikad ripsmed.
240
00:12:13,650 --> 00:12:16,403
Igatahes, tõin sulle kerget lugemist.
241
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
Paistab, et su jõuk ei igatse sind üldse.
242
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Sa ei lähe kuhugi.
243
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
Hullemaks minna ei saa.
244
00:12:27,331 --> 00:12:28,999
Duši alla, elajad!
245
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Üks sektsioon korraga!
246
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
Nad tulevad.
247
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
{\an8}Ma räägin,
Tommy ei ole see, kellena end esitleb.
248
00:12:38,675 --> 00:12:40,344
Oi, Nell.
249
00:12:40,344 --> 00:12:44,139
Me eitasime ka kõike,
enne kui tõde aktsepteerisime.
250
00:12:44,139 --> 00:12:45,933
Dick lihtsalt ei hoolinud meist.
251
00:12:46,642 --> 00:12:48,101
Jääge vait, jobud.
252
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
Vaadake!
253
00:12:49,186 --> 00:12:51,438
Nii ei ole õige.
254
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Teed salto puu otsa,
haarad oksa ja mina hüppan alla.
255
00:12:54,900 --> 00:12:58,529
Sind ei tohi näha olla.
Muidu saavad nad aru, et see polnud mina.
256
00:12:58,529 --> 00:13:00,280
Palun vabandust.
Andestust, hr Silversides.
257
00:13:00,280 --> 00:13:03,158
Sellest ei piisa.
Juuksed ja grimm, tulge. Tulge.
258
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
See parukas, see sügeleb,
259
00:13:05,661 --> 00:13:08,413
istub halvasti ega vuhise piisavalt.
260
00:13:08,413 --> 00:13:10,249
Mu juuksed peavad vuhisema nagu Dickil.
261
00:13:10,249 --> 00:13:11,500
Korraldage Dicki vuhin!
262
00:13:11,500 --> 00:13:14,336
Eemale. Isabelle. Reginald. Priscilla.
263
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
Tahan järgmises külas
teie nägudel siirast hämmastust näha.
264
00:13:18,382 --> 00:13:20,008
Ahhetage, kui mind näete.
265
00:13:20,008 --> 00:13:21,260
Näidake ette. Näidake.
266
00:13:21,260 --> 00:13:23,303
Tohoh!
- Kes ta on?
267
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Tohoh!
- Uskumatu!
268
00:13:24,388 --> 00:13:26,932
Ei, ei, ei, ei.
Jumal, mille eest ma maksan?
269
00:13:26,932 --> 00:13:28,600
Kus on siirus? Vaadake mind!
270
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Olen kakskümmend viis aastat näidelnud.
271
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
Mehe, poisi ja lapsena.
272
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
Teate, mida minu kohta öeldi?
Issand, mul kõlab see siiani kõrvus:
273
00:13:39,361 --> 00:13:43,156
„Lapstäht teeb suurepärase rolli
tapetud imikuna.“
274
00:13:43,156 --> 00:13:45,117
Nii et ma tean, millest ma räägin.
275
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Teeme viieminutilise pausi.
276
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
Ma olen oma vagunelamus.
277
00:13:49,788 --> 00:13:52,833
Ta nimi ei ole isegi Tommy Silversides.
Hoopis Albert Crumb.
278
00:13:52,833 --> 00:13:57,379
{\an8}Kui ta on näitleja,
siis Dick ei jätnudki meid maha.
279
00:13:58,213 --> 00:13:59,423
Ta armastab meid endiselt!
280
00:13:59,423 --> 00:14:01,091
Jah.
- Tommy teeskles kõike.
281
00:14:01,091 --> 00:14:03,051
Jah.
- Fänne, trikke,
282
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
et sa meeldid talle.
- Jah.
283
00:14:04,428 --> 00:14:08,640
Seda ta ei teeselnud.
Ei, ma ikkagi rabasin teda.
284
00:14:08,640 --> 00:14:12,311
Jah. Minu puhul
juhtub seda meestega tihti.
285
00:14:12,311 --> 00:14:13,395
Pole midagi teha.
286
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Aga oota. Kuidas sa seda tead?
287
00:14:15,689 --> 00:14:17,900
See on pikk jutt. Tulge.
288
00:14:17,900 --> 00:14:20,944
Halloo? Kas keegi aitab mind alla?
289
00:14:21,945 --> 00:14:22,779
{\an8}HUKATUS
290
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
{\an8}Su ema on Sündikaadi juht?
291
00:14:25,407 --> 00:14:26,450
Sa valetasid meile.
292
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
Reetsid omaenda jõugu.
293
00:14:29,411 --> 00:14:33,832
Mul võtab ikka kõvasti aega,
et sind uuesti usaldama hakata, Nell.
294
00:14:38,170 --> 00:14:42,883
Olgu. Olen valmis. Kus Dick on?
- Salajases Sündikaadi vangikongis.
295
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
Nii salajases, et sinna minevate hobuste
silmad seotakse kinni.
296
00:14:46,637 --> 00:14:49,932
Peaksime ikkagi hobustelt küsima.
Äkki nad on midagi kuulnud?
297
00:14:49,932 --> 00:14:53,310
Paistab, et teil on vaja kedagi,
kes tunneks end kui Kala Vees.
298
00:14:53,310 --> 00:14:55,395
See on mu uue kokteili nimi,
299
00:14:55,395 --> 00:14:59,816
sest see siin on kui Kala Vees.
300
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
See on ju konn.
301
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
Üks hetk.
302
00:15:06,198 --> 00:15:08,116
Mida sa teed, Craig?
- Mina?
303
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
Väike Karen palkas mu pärast seda,
kui te koos Tommyga mind tühjaks tegite.
304
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
Töötan nüüd siin. Muide, teadsite,
et mu nimi pole tegelikult Craig?
305
00:15:15,040 --> 00:15:17,167
Kutsun end Craigiks,
kuna see on sortsilikum.
306
00:15:17,167 --> 00:15:18,669
Mu pärisnimi on nii igav.
307
00:15:18,669 --> 00:15:20,295
Balthazar Hiilgav.
308
00:15:20,295 --> 00:15:21,380
Jajah.
309
00:15:21,380 --> 00:15:25,008
Tagasi tööle, Craig. Oled proovipäeval.
- Vabandust, boss.
310
00:15:25,008 --> 00:15:29,555
Kuulge, kui tahate Dicki üles leida,
on teil vaja oma meest.
311
00:15:29,555 --> 00:15:32,808
Nagu ma selle töö sain.
Healt kontaktilt. Eks ju, boss?
312
00:15:32,808 --> 00:15:35,227
Miks kõik kohad konni täis on, Craig?
313
00:15:35,227 --> 00:15:36,478
Vabandust, boss.
314
00:15:36,478 --> 00:15:39,064
Uskumatu, et seda ütlen,
aga Balthazaril on õigus.
315
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
Olen Craig.
- Meil on vaja oma meest.
316
00:15:40,983 --> 00:15:43,902
Nell, me ei tea
Sündikaadist rohkem kedagi.
317
00:15:45,404 --> 00:15:47,239
Peale...
318
00:15:47,906 --> 00:15:48,740
Muidugi!
319
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
Jah!
- Lähme!
320
00:15:50,158 --> 00:15:51,410
Moose,
321
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
räägi tee peal,
sest ma ei tea, millest jutt on.
322
00:16:06,717 --> 00:16:09,595
Hea küll, Turpin, on aeg sind piinata.
323
00:16:09,595 --> 00:16:11,305
Piinata? Mille eest?
324
00:16:11,305 --> 00:16:14,183
See on kena lahkumiskink Helen Gwinearilt.
325
00:16:16,643 --> 00:16:19,396
See siin on omamoodi kuulsus,
326
00:16:19,396 --> 00:16:21,648
nii et paku talle VIP kogemust.
327
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
„Väga Invasiivne Penetratsioon.“
328
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Naudi.
329
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
Jah. Praegu ei ole eriti sobiv hetk.
Äkki leiame mõne teise aja?
330
00:16:38,832 --> 00:16:39,875
Tere, Turpin.
331
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
Tšau, Dick. Lahe kong.
332
00:16:42,836 --> 00:16:45,506
J-Dog? Christopher? Milline üllatus!
333
00:16:45,506 --> 00:16:49,259
Su jõuk käis mul külas.
Nad rääkisid su vangistusest.
334
00:16:50,636 --> 00:16:54,723
Mind rõõmustas teadmine,
et sa mädaned kongis.
335
00:16:54,723 --> 00:16:56,934
Tekitas sooja ja mõnusa tunde.
336
00:16:57,809 --> 00:17:01,647
Aga nüüd kui olen siin, tahan öelda,
337
00:17:01,647 --> 00:17:05,358
et nii tore on sind näha.
- Isa.
338
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
Paistad väga sale. Oled kaalu kaotanud?
339
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
Isa!
- Teen uut sambladieeti.
340
00:17:09,279 --> 00:17:11,698
Isa!
- Üks hetk. Mis lahti, kullake?
341
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
Leidsin surnud põrnika.
- Vaata aga!
342
00:17:15,035 --> 00:17:17,663
Leidsid tõesti. Hästi tehtud.
343
00:17:17,663 --> 00:17:18,704
Issi armastab sind.
344
00:17:19,665 --> 00:17:22,626
Tead, pärast meie lõbusõitu Londonisse
345
00:17:22,626 --> 00:17:27,381
olen tegelenud
oma teadvuse ja enda eest hoolitsemisega.
346
00:17:28,089 --> 00:17:31,510
Ja mu suhe Christopheriga
on parem kui eales varem.
347
00:17:31,510 --> 00:17:33,178
Ja seda kõike tänu sulle.
348
00:17:33,178 --> 00:17:37,766
Muide, kas sa saaksid
vahepeal mõne valukarje kuuldavale tuua?
349
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
Et neile tunduks, et teen midagi.
- Ikka.
350
00:17:40,477 --> 00:17:44,398
Ai, mu silmad! Palun!
351
00:17:44,398 --> 00:17:49,319
Ja et sulle tasuda,
jätan lahkudes ehk ukse paokile.
352
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
Mulle meeldib tegelikult suletud uks.
353
00:17:50,946 --> 00:17:53,407
Kui see on suletud,
tunnen ennast paremini.
354
00:17:53,407 --> 00:17:56,326
Aitan sul põgeneda, va jobu. Dick.
355
00:17:58,370 --> 00:17:59,872
Ma ei tea.
356
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Võib-olla ma ei taha põgeneda.
357
00:18:01,874 --> 00:18:03,000
Mis mõtet sel on?
358
00:18:03,000 --> 00:18:05,794
Ma ei tee niikuinii Tommyle ära.
Ta on võrratu.
359
00:18:06,628 --> 00:18:10,591
Isegi mu juuksed paistavad
õhukesed, elutud ja masenduses.
360
00:18:10,591 --> 00:18:12,176
Näevad välja täpselt nagu varem.
361
00:18:12,176 --> 00:18:13,844
Kuidas see üldse võimalik on?
362
00:18:13,844 --> 00:18:15,971
Ehk on mu jõugul Tommyga parem?
363
00:18:16,471 --> 00:18:17,890
Äkki ma polegi hea maanteeröövel?
364
00:18:17,890 --> 00:18:22,144
Kuule, Turpin,
sa oled kohutav maanteeröövel.
365
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
Arvasin, et pead mulle ergutuskõne.
366
00:18:24,479 --> 00:18:27,816
Aga sa röövisid Röövimatut Tõlda,
367
00:18:27,816 --> 00:18:29,735
varastasid Sündikaadi kulla...
- Tõsi.
368
00:18:29,735 --> 00:18:33,780
...ja sa oled ainus maanteeröövel,
kes on mu silmusest pääsenud.
369
00:18:34,865 --> 00:18:38,994
See võib tähendada, et oled parim
kehv maanteeröövel, kes eales elanud.
370
00:18:38,994 --> 00:18:41,121
Ära vaheta mu nibusid omavahel ära!
371
00:18:42,372 --> 00:18:47,669
Sa ei võida Tommy Silversidesi,
kui üritad olla nagu Tommy Silversides.
372
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Selleks pead sa olema...
373
00:18:53,675 --> 00:18:54,801
Dick Turpin.
374
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Sul on õigus.
375
00:18:57,679 --> 00:18:59,097
Dick Turpin on vägev.
376
00:19:00,057 --> 00:19:01,266
Ja ma olen Dick Turpin.
377
00:19:02,351 --> 00:19:04,186
Lähen võidan oma jõugu tagasi.
378
00:19:04,186 --> 00:19:05,312
Ja kui seda teed...
379
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
Pane korraks
kõrvad kinni, Christopher, kullake.
380
00:19:09,441 --> 00:19:13,695
Otsi see ennasttäis reeturlik
Helen Gwinear üles ja tee ta vagaks.
381
00:19:14,530 --> 00:19:17,199
Igatsen iga päev oma kuritegelikku elu.
382
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
Ta peab oma tegude eest maksma!
383
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Igatahes, oli tore vestelda.
384
00:19:23,413 --> 00:19:26,208
Sa oled keeruline mees, Wilde'ike.
385
00:19:26,208 --> 00:19:27,334
Aga aitäh.
386
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Christopher.
387
00:19:28,752 --> 00:19:32,047
Tore oli teiega rääkida, sõbrad.
Näeme jälle.
388
00:19:33,215 --> 00:19:35,926
Ai! Põlved ei paindu nii!
389
00:19:35,926 --> 00:19:38,095
Ei!
390
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
Dick, oota!
391
00:19:40,973 --> 00:19:44,309
Dick, sa jobu! Panid meid luku taha!
392
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Jah!
393
00:19:47,896 --> 00:19:49,064
Kuidas ta põgenes?
394
00:19:49,064 --> 00:19:51,149
Sealt ei peaks saama põgeneda.
Kus sa olid?
395
00:19:51,149 --> 00:19:54,319
Pulmas. Jah.
Sealt ei saanud tõesti põgeneda.
396
00:19:55,988 --> 00:19:57,698
Sa oled vallandatud, Geoffrey.
397
00:19:57,698 --> 00:20:00,659
Valvurid, pange mu tõld valmis.
Läheme Hempsteadi.
398
00:20:01,243 --> 00:20:02,786
Aga ei kiirusta, mul hakkab halb.
399
00:20:04,580 --> 00:20:06,707
Ämblik... Tassige mind!
400
00:20:06,707 --> 00:20:09,668
Kas ta...
Kas ta sorteerib prügi?
401
00:20:10,711 --> 00:20:14,965
Kuulge, ärgake!
On aeg Hukatus hukatusse saata!
402
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
Märkus iseendale:
tee rohkem koomilisi rolle.
403
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
Kuulge?
404
00:20:24,975 --> 00:20:26,310
Äratus!
405
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Mul on täna tähtis päev.
406
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
ALGAS TURPINI AEG
LORD ROOKWOODI JUURES. KELL KAKS.
407
00:20:51,043 --> 00:20:55,047
Nii et saite mu kutse kätte?
Kui ei, siis see on tohutu kokkusattumus.
408
00:20:55,047 --> 00:20:57,966
See on minu jõuk, Turpin.
409
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Või nii? Peame ehk duelli?
410
00:21:03,805 --> 00:21:07,226
Kindel, et sa ei taha suuremat püstolit?
- See on mulle väga kalliks saanud.
411
00:21:07,226 --> 00:21:09,311
Panin sellele isegi nime. Pisi-Pete.
412
00:21:09,311 --> 00:21:12,064
Jah, lase talle näkku, Dick.
Jah? Otse näkku.
413
00:21:12,064 --> 00:21:13,524
Ma üritan.
- Jah.
414
00:21:13,524 --> 00:21:16,109
Kordusduell ei olnud mu lepingus.
415
00:21:16,818 --> 00:21:18,237
Võtan ametiühinguga ühendust.
416
00:21:19,488 --> 00:21:22,824
Saad sellega ühele poole
või ma saan sinuga ühele poole.
417
00:21:23,742 --> 00:21:26,036
Pea meeles, sa ei tohi kaotada.
418
00:21:26,537 --> 00:21:29,122
Härrased, tähelepanu.
419
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Ootan kena ja puhast duelli.
420
00:21:35,963 --> 00:21:37,589
Ei mingit ebasportlikku käitumist.
421
00:21:37,589 --> 00:21:43,011
Ja ma tahan, et keegi tooks mulle
võileiva: sinepiga, ilma koorikuta.
422
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Ja valge saiaga. Ma pole talupoeg.
423
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
Arvad, et võidad mind?
424
00:21:47,432 --> 00:21:51,061
Ma tulistan sind, raban vaatajaid
ja siis laulan uuesti oma laulu.
425
00:21:51,061 --> 00:21:53,355
See on hea laul küll.
- Võiksime duetti laulda.
426
00:21:53,355 --> 00:21:55,190
Oota. Oled siis juba surnud.
427
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Võib-olla ei ole.
Sul ei ole ju enam oma täpsuskütte.
428
00:21:59,152 --> 00:22:01,488
Mida? Mis täpsuskütte?
429
00:22:01,488 --> 00:22:03,448
Neid, kes su eest tulistavad.
430
00:22:03,448 --> 00:22:05,868
Need, kes peaksid
seal puudes peidus olema.
431
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Moose viis nad eile välja jooma.
432
00:22:08,161 --> 00:22:11,248
Selgitas neile avaramate riiete eeliseid.
433
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
Ja vaata, kui head nad välja näevad.
434
00:22:13,792 --> 00:22:14,877
Ja su kaskadöörid.
435
00:22:14,877 --> 00:22:16,420
Need, kes su eest röövivad.
436
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
Honesty luges neile luulet.
437
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
Neile ei meeldinud.
438
00:22:21,091 --> 00:22:23,385
Aga ta andis neile ka tohutu altkäemaksu.
439
00:22:25,762 --> 00:22:29,725
Su lauljad olid Nelli arvates
liiga ärritavad, et nendega rääkida.
440
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Aga nad on kõigest lauljad,
nii et pole lugu.
441
00:22:32,186 --> 00:22:36,857
Oleme endiselt sinuga, Tommy
442
00:22:36,857 --> 00:22:38,692
Nad jõudsid su saladuse jälile.
443
00:22:38,692 --> 00:22:41,737
Sinu hea mulje eest hoolitseb su tiim.
Minuga on samamoodi.
444
00:22:41,737 --> 00:22:43,989
Aga ma meeldin päriselt oma tiimile.
445
00:22:46,366 --> 00:22:49,870
No teen sulle ka omapäi duellis ära.
446
00:22:49,870 --> 00:22:50,954
Võib-olla.
447
00:22:51,496 --> 00:22:54,583
Aga ma olen valmis selle nimel surema.
Kuidas sinuga on?
448
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
Seljad vastamisi, härrased.
449
00:23:01,173 --> 00:23:04,885
Astuge minu lugemise järgi
kümme sammu, seejärel tulistage.
450
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
Üks, kaks...
451
00:23:06,803 --> 00:23:07,888
sinepit juurde...
452
00:23:07,888 --> 00:23:08,972
kolm...
453
00:23:10,140 --> 00:23:11,350
neli...
454
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
viis...
455
00:23:14,978 --> 00:23:16,271
kuus...
456
00:23:17,105 --> 00:23:18,482
seitse...
457
00:23:19,942 --> 00:23:20,984
kaheksa...
458
00:23:21,944 --> 00:23:23,195
üheksa...
459
00:23:27,783 --> 00:23:29,451
Sa nõrganärviline nirk!
460
00:23:33,997 --> 00:23:37,417
Jookse, jah!
- Sa kummaline seksikas idioot!
461
00:23:39,044 --> 00:23:40,337
Hea küll siis.
462
00:23:40,337 --> 00:23:42,714
Võitja on Dick Turpin.
463
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
See polnud isegi laetud.
464
00:23:47,052 --> 00:23:48,053
Olgu.
465
00:23:48,053 --> 00:23:49,555
Pean ikka kõike ise tegema.
466
00:23:57,855 --> 00:23:59,523
Eest ära, kullake.
- Ei.
467
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Jäta Dick rahule.
468
00:24:01,567 --> 00:24:02,651
Ta on mu...
469
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
sõber.
470
00:24:04,987 --> 00:24:06,363
Head sõbrad.
471
00:24:06,363 --> 00:24:08,365
Ja ma olen su pereliige, Eleanor.
472
00:24:10,409 --> 00:24:13,996
Pead nüüd kohe valima,
kelle poolel sa oled.
473
00:24:13,996 --> 00:24:17,875
Ma valin oma jõugu.
Arvasin, et see on ilmselge.
474
00:24:20,002 --> 00:24:21,003
Hea küll siis.
475
00:24:22,462 --> 00:24:25,382
Aga tead ju, mida see tähendab.
Meist saavad vaenlased, kullake.
476
00:24:26,091 --> 00:24:30,888
Ja mu vaenlastel on paha komme
tükkideks rebitud saada.
477
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Kohtume teiega väga varsti.
478
00:24:35,893 --> 00:24:37,060
Loodan küll!
479
00:24:37,060 --> 00:24:38,770
Vabandust, meil tekkis side.
480
00:24:42,941 --> 00:24:45,277
Nägin, mida sa tegid. Nii et...
481
00:24:46,278 --> 00:24:47,654
olen järele mõelnud.
482
00:24:47,654 --> 00:24:50,657
Sain aru, Dick,
et sa oled mulle kui oma poeg.
483
00:24:50,657 --> 00:24:52,534
Kui? Ma olengi su poeg.
484
00:24:52,534 --> 00:24:54,953
Sinus on teatraalsust, elujõudu
485
00:24:54,953 --> 00:25:00,167
ja olen sinu üle uh...
486
00:25:00,167 --> 00:25:03,378
Mida?
- Ma olen „uhh“.
487
00:25:03,378 --> 00:25:04,963
Kas sa tahad öelda uhke?
- Jah.
488
00:25:06,340 --> 00:25:07,257
Aitäh, isa.
489
00:25:07,257 --> 00:25:09,426
Olen ka su üle uhke, Dick.
- Kallis oled, Benny.
490
00:25:09,426 --> 00:25:10,511
Grupikalli?
- Jah!
491
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Tulge siia.
492
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
Siiani mu suurima läbimüügiga brošüür.
493
00:25:25,734 --> 00:25:28,487
Ja arvan, et jääte sellega väga rahule.
494
00:25:29,488 --> 00:25:30,531
ESSEXI JÕUK
PURUSTAB TOMMY!
495
00:25:30,531 --> 00:25:33,408
Ma olen kaanepildil! Ma olen kuulus!
496
00:25:33,408 --> 00:25:35,744
Aga vana Craig?
Kas mulle ka kaanel ruumi on?
497
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Ei.
498
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
Ja kas sa ei peaks tööd tegema?
499
00:25:39,122 --> 00:25:41,792
Ei. Teate, mis? Taipasin ühte asja.
500
00:25:42,334 --> 00:25:45,963
Oskan küll hästi kokteile segada,
aga mu andeid vajatakse mujal.
501
00:25:46,463 --> 00:25:48,423
Ma ei ole baarmen Balthazar.
502
00:25:49,550 --> 00:25:51,134
Olen sorts Craig.
503
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
Lasid ta lahti, jah?
- Peaaegu kohe.
504
00:25:56,181 --> 00:25:57,474
Mis nüüd, boss?
505
00:25:57,975 --> 00:26:01,353
Ma ei tea. Ootame, et järgmine seiklus
endast märku annaks.
506
00:26:01,353 --> 00:26:03,564
Seiklused ei anna
endast lihtsalt märku, Dick.
507
00:26:03,564 --> 00:26:05,858
Neid tuleb väsimatult otsida.
508
00:26:05,858 --> 00:26:07,317
See võib võtta kuid.
509
00:26:07,317 --> 00:26:08,402
Isegi aastaid.
510
00:26:09,194 --> 00:26:10,821
Tähelepanu, talupojad!
511
00:26:12,573 --> 00:26:16,994
Täna sõidab läbi teie vaese küla
512
00:26:16,994 --> 00:26:21,373
kroonijuveele vedav kuninglik tõld.
513
00:26:21,373 --> 00:26:25,961
Selle röövimine
ei ole mitte mingil juhul lubatud.
514
00:26:25,961 --> 00:26:31,466
Kes need juveelid varastab, sellest saab
kõige kurikuulsam ja tagaotsitavam varas
515
00:26:31,466 --> 00:26:33,010
kogu maal.
516
00:26:33,635 --> 00:26:36,013
Sisuliselt elav legend.
517
00:26:36,889 --> 00:26:42,269
Nii et ärge isegi üritage.
518
00:26:44,104 --> 00:26:45,105
Head päeva.
519
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
Oi ei.
520
00:26:51,528 --> 00:26:52,529
Oojaa.
521
00:26:58,660 --> 00:26:59,995
Nii tore.
522
00:26:59,995 --> 00:27:01,955
Kas keegi teab, kuhu me teel oleme?
523
00:27:12,674 --> 00:27:15,385
Laske meid välja!
524
00:27:15,385 --> 00:27:18,263
Laske...
Jumala eest, me ei ole ju Dick Turpin.
525
00:27:20,933 --> 00:27:22,392
Kuidas ma seda teadma peaks?
526
00:27:22,392 --> 00:27:24,144
Esiteks, meid on kaks.
527
00:27:24,144 --> 00:27:25,479
Pole minu mure, semu.
528
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
Meil on riigipüha nädalavahetus
ja ma lähen ujuma.
529
00:27:28,315 --> 00:27:30,859
Ei! Ei, ära mine! Lase meid välja!
530
00:27:31,568 --> 00:27:33,237
Selle eest sa veel maksad!
531
00:27:34,363 --> 00:27:36,907
Te kõik maksate!
532
00:27:38,075 --> 00:27:40,077
Selle eest sa veel saad, Dick Turpin.
533
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Tõlkinud Vivika Aleksejev