1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 See on lugu Dick Turpinist, 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 Essexi kõige nimekamast maanteeröövlist. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 Ta võitles vapralt vargaküttidega, kavaldas üle nõiad 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 ja leidis kangelasena tee kõigi inimeste südameisse. Kuni... 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 ilmnes, et ta on üks suur iseloomutu argpüks, 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 kes vihkas Hempsteadi ja kõiki teid. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 Eriti naisi ja lapsi. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 Täielik vale. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,828 Dick armastas naisi ja lapsi. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 Ja ta ei seisnud meie peal. Igatsen seda tunnet. 11 00:00:39,581 --> 00:00:43,252 Aga ärge peljake, sest mina, Tommy Silversides, 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 olen tõeline maanteeröövlist rahvamees. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Ära puutu. 14 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Näed? 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,261 Turpini vastu pööramine ei võtnud kaua. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,346 Nad pole tema vastu pööranud. 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 Nad lasevad lihtsalt sel lollil 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 nägusal vastupandamatul idioodil Tommyl end ära rääkida. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 Ja sinu ülesanne on tagada, et nii jääkski. 20 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 Luba, et sa ei tapa teda, kui oma ülesande täidan. 21 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 Jah. Me rääkisime sellest. - Ega piina teda. 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 Kullake, see on piinamiseks loodud vangikoobas. 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 Natukene ikka piiname. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 Luba mulle, ema. 25 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Ma luban, et ei piina ega tapa Dick Tuprinit. 26 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 Rahul? - Jah, aitäh. 27 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 Ma igatsen neid ema-tütre kvaliteethetki. 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 Peaksime spaasse minema. 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 Lõpetage. Mul hakkab piinlik. Aitab. 30 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 Kolm hurraad meie kangelasliku uue maanteeröövli auks! 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Hurraa! - Te olete liiga lahked. 32 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Kao minema. Mine ära. Tõsiselt, ma vihkan, kui mind katsutakse. 33 00:01:49,193 --> 00:01:51,737 TAGAOTSITAVAD ESSEXI JÕUK 34 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}SÜNDIKAADI VANGLA PÄRAST BRANTŠI 35 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 Palju parem. 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 Kurivaim. Jälle sina. 37 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Geoffrey, sa oled mu esimene külaline. 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 Kas sa tõid mulle koogi, milles on peidus viil? 39 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Mitte põgenemiseks, mu küüned on hullus seisus. 40 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Ma olen su valvur. 41 00:02:39,451 --> 00:02:40,827 Läksin pärast seda nõiajama 42 00:02:40,827 --> 00:02:43,664 erasektorisse, et sinusuguste idiootide eest pääseda, 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 aga no mis sa ütled. 44 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 Geoffrey, mul on hea meel, et sa tulid. Kas ma olen kindlasti õiges kongis? 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 See ei peaks olema suurem, eraldi vannitoaga? 46 00:02:50,838 --> 00:02:52,881 See ongi vannitoaga. Seal on ju ämber. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 Kui sajab, hakkab katus lekkima, nii et see on sisuliselt nagu dušš. 48 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 Dušš, ainult mulle? - Ei. Teistele kuttidele ka. 49 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 Mis toitu siin pakutakse? 50 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Tagumisel seinal on veidi kuivanud sammalt, kui soovid. 51 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 Mõnus. Hiljem lakun. 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Mu jõuk on kindlasti teel mind päästma, 53 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 aga igaks juhuks, kas kusagil on ka põgenemistee? 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Ei. Põgeneda ei saa, Turpin. 55 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 Seda kohta kutsutakse ju: „Su tüütu kauge sugulase pulm.“ 56 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 Sest kuidas sa ka ei üritaks, sellest ei ole pääsu. 57 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 Tšau, semu. - Kuhu sa lähed? 58 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 Iroonilisel kombel kauge sugulase pulma. Nii et... 59 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}ALGAS TOMMY AEG! 60 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 {\an8}Tere tulemast teie esimesele hindamisele. Näen, et uued vormid on käes. 61 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}Näete nendega taustal ülihead välja. Eriti sina, Nell. 62 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Jäta, Tommy. 63 00:03:41,263 --> 00:03:42,806 Võid ju mind meelitada. 64 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 Jah, võid neid ilusaid silmi plaksutada. 65 00:03:45,767 --> 00:03:47,394 Võid mind isegi suudelda. 66 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 See ei toimi. 67 00:03:48,478 --> 00:03:51,315 Esitan sulle väljakutse mind suudelda. Suudle mind, palun. 68 00:03:51,315 --> 00:03:53,025 Suudle. Siia. - Nell, sa oled veider. 69 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 Hr Silversides. Tommy. 70 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 Hr Silversides. 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,488 Mitte et need vormid ei oleks vinged... 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 aga ega sul midagi avaramat ei ole? 73 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 Dick ütles ikka, et riietega saab oma isikupära näidata, eks? 74 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 Miks ma peaksin tahtma, et teie oma isikupära näitaksite? Ei. 75 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Ma tahan, et te mängiksite ettenähtud rolli. 76 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 Moose, vägivaldne käsilane. 77 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Honesty, ajudeta psühhopaat. 78 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 Ja Nell, see naine. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 Olgu, ma ei ole ajudeta ja Nell ei ole naine. 80 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Olen küll. 81 00:04:31,605 --> 00:04:33,398 Aga ma ei ole see naine. 82 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 Olgu, sisuliselt ma olen ainus naine siin. 83 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 Nii et selles mõttes ma olen see naine, aga ma... Mida see üldse tähendab? 84 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 Seda, et pööritad silmi tobedate ja pööraste asjade peale, mida poisid teevad. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Siis ma ei pea neid eriti pööritama. 86 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 Pead küll, nii et tee proovi. 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 Rohkem. 88 00:04:54,378 --> 00:04:56,296 Ei. Rohkem. Täisringid. 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,257 Kui ma rohkem teen, tuleb võrkkest lahti. 90 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Siis tulgu. 91 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 Mida? - Palun, hr Silversides. 92 00:05:01,426 --> 00:05:03,554 Dickiga ei käinud asjad nii. 93 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Ta õpetas meid olema lahked ja vabad ja iseendaks jääma. 94 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 Jah, aga te ei meeldi mulle. 95 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Ei midagi isiklikku. - Kõlab üsna isiklikult. 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Kas sa igatsed teda? 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,484 Jah. - Tahad lahkuda? 98 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 Natukene. - Olgu. Mine siis. 99 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 Aga mis sa arvad, kui kaua sinusugune puupea üksi vastu peaks, 100 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 enne kui sind hakklihaks tehakse? 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Puupea? 102 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Nell, ütle midagi. 103 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 Kuulake lihtsalt teda, poisid. 104 00:05:32,791 --> 00:05:34,168 Tommy on nüüd juht, nii et... 105 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Aitäh, naine. 106 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Palju parem, Nell. 107 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Olgu, hoidke silmsidet. 108 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Viis, kuus, seitse, kaheksa. 109 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 Ring! Liigutage puusi. Tunnetusega. 110 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Langeme alla. 111 00:05:50,893 --> 00:05:54,062 Ette. Taha. Ette. Taha. 112 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 Üks. Topeltlöögid. 113 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 Kiiremini, kiiremini, kiiremini, kiiremini. 114 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 Käed üles! - Paigal! 115 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 See on rööv. - Väärt kraam siia! 116 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Olge nüüd! Emotsioon! Diktsioon! 117 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 See on etteaste. Näidake, et suudate. 118 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 See on Tommy Tommy, Tommy, Tommy Silversides 119 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 Laulate mööda! Mööda! 120 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 Mööda. 121 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 Kas te ei kuule ennast? 122 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Otsast. 123 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 Mida te teete? Lõpetage. 124 00:06:23,800 --> 00:06:25,844 Mida te teete? Ega te mind jälle ei röövi? 125 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 Arvasin, et me oleme sõbrad. 126 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 Anna andeks, Craig. Bossi käsk. 127 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 Ära ava seda sahtlit! See on mu salasahtel! 128 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 See on salasahtel! - Enam mitte. 129 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 Teavitasin sinust Sortside Nõukogu, loata nõidumise eest. 130 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 Või nii? Pole muret. 131 00:06:43,695 --> 00:06:45,155 Head ööd sulle, sõbrake. 132 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 Unepomm! 133 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 Anna hetk, see võib veel toimida. 134 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 Viige ta välja. - Moose! Honesty! 135 00:06:53,038 --> 00:06:57,125 Kuidas ma raha teenima hakkan? Nii ei tohi! Kus Dick on? 136 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 DICKI VAPPER PÕGENEMINE 137 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 RÄÄGIME TOMMYST! 138 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Aitäh tulemast. 139 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 Teiesugused inimesed inspireerivad mind teiesuguste röövimist jätkama. 140 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Leidsin oma järgmise sihtmärgi. 141 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 Oleksin pidanud teadma, et maanteeröövlina lõpetad trellide taga. 142 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 Isa, kas ma olen päriselt siin? 143 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 Või näen viirastusi? 144 00:07:36,206 --> 00:07:37,708 Olen nädal aega sammalt söönud. 145 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Sa näed und, poeg. 146 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 Olen kõigest su lihane vaimusünnitis. 147 00:07:42,045 --> 00:07:43,422 Jah, see peab olema unenägu. 148 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 Päriselus sa porgandit ei sööks. 149 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 Lasid kuulsusel endale pähe hakata, poeg. 150 00:07:48,093 --> 00:07:50,888 Ei kuulanud oma jõuku, kui nad sind ohtude eest hoiatasid 151 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 ja nüüd on nad omapäi. 152 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 Tean. Muretsen nende pärast. - Pole vaja. 153 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 Kui nad hooliksid, oleksid nad su nüüdseks päästnud. 154 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 Asi pole nii lihtne. Nad ei tea, kus ma olen. 155 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 Kui nad hooliksid, oleksid välja uurinud. 156 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 Äkki neil on aega vaja? 157 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 Aga kui nad hooliksid... - Jah, olgu. 158 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 Nad ei hooli. Sain aru. 159 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Mu jõuk leiab mind üles ja nad päästavad mu 160 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 ja Dick Turpin hakkab jälle ratsutama. 161 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 See saab veidi raskem olema. 162 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 Mul on ainult pea, aga saan hakkama. 163 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Carol ja Sue! 164 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 Benny, mida sina siin teed? 165 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 See on see veider osa enne ärkamist. 166 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 {\an8}Hukatus. Hempsteadi majanduskeskus. 167 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 {\an8}Täiuslik sihtmärk. 168 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}Suur sularahakäive, mitu sissetulekuallikat, seda juhib laps. 169 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}Jah, me ei saa Hukatust röövida. See on ainus korralik kõrts. 170 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 Lisaks on Väike Karen meie sõber. 171 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 On ju, poisid? 172 00:08:47,986 --> 00:08:50,072 Sul oli enne õigus, Nell. 173 00:08:50,072 --> 00:08:52,449 Peaksime Tommyt kuulama. 174 00:08:52,449 --> 00:08:54,535 Tommy on tark juht. 175 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Mida sa nendega tegid? 176 00:08:55,869 --> 00:08:58,705 Võitsin nad oma karismaatilise juhtimisega enda poolele. 177 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 Ja ma ei lase neil magada. 178 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 Aga Moose'ist pole asja, kui ta ei saa 16 tundi und. 179 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 Ta on nagu basset. 180 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 Ei, ta peab minu sõna kuulama. 181 00:09:05,838 --> 00:09:08,131 Mis see on, Moosey? Tubli poiss. Jah. 182 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 Õrnalt. Just nii. 183 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Nägid? Ma olen suur juht. 184 00:09:12,761 --> 00:09:15,055 Numéro un. Jälle prantsuse keel. 185 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 Anna ometi alla. 186 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Lase Silver-sarmil end võluda. 187 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Ei. 188 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 Ma ei lase end Silversarmitada. 189 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 Me oleme ägedad maanteeröövlid, meis on teatraalsust. 190 00:09:28,694 --> 00:09:30,112 Vähe vägivalda, kõrge tasu. 191 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 Issand jumal. Kes ma olen? 192 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 Sa tead kokkulepet, Nell. 193 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 Kui sul on mure, kurda emmele. 194 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Ema! Peame rääkima. 195 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Jalanõud! See on Axminsteri vaip. Me teame seda. 196 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 Oi jumal. 197 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 Tommy tahab, et rööviksime Hukatust. 198 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 Ära karju. Siseruumi hääl, palun. - Olgu. 199 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 Tommy tahab, et rööviksime Hukatust. 200 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Nüüd ma ei kuule sind. 201 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Tommy tahab, et rööviksime Hukatust. 202 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 Ma ei taha sind šokeerida, kullake, 203 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 aga kurjategijad kipuvad veidi kuritegevust tegema. 204 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 See kõrts on küla süda. 205 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 Alkohol on veri. 206 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 See... 207 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 See metafoor lõpeb siin. 208 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 Aga kui röövime seda pubi, on Hempsteadiga kõik. 209 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Jah, siis liigumegi edasi. 210 00:10:37,513 --> 00:10:40,682 Arvasid tõesti, et Hempstead on meie lõpp-peatus? 211 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Varsti on meil igas krahvkonnas oma Tommy Silversides. 212 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 Kuulsate maanteeröövlite võrgustik, keda peetakse rahva kangelasteks, 213 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 ning röövime suursuguse briti ühiskonna paljaks. 214 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 Sa ei suuda iial piisavalt maanteeröövleid värvata. 215 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Ei olegi vaja, kullake. 216 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 Mis sa arvad, kust ma Tommy sain? 217 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 Oota, ta on... 218 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 Just nii. Seepärast vajangi sind. 219 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Ainus, kelle heaks mina töötan, on Dick Turpin. 220 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 Jah, aga homseks on ta juba surnud, nii et... 221 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 Ma ei tahtnud seda öelda. 222 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Sa lubasid, et ei tapa teda! 223 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 Nii ebaaus! 224 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 Aga ma pean, kullake. 225 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 Tal on sulle liiga hea mõju. 226 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Vaata ennast. Delikaatne, kaastundlik, kõlbeline. 227 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 Ma olen mures. 228 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Ma ei luba sul seda teha. 229 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Kullake. 230 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 Proovi vaid mind peatada. 231 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Oi jummel. 232 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Jah. 233 00:11:54,089 --> 00:11:55,591 Hei, Turpin, äratus! 234 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Mis pagan sinuga juhtus? 235 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Kuidas sa selle ette kasvatasid? Oled siin ainult nädala olnud. 236 00:12:01,221 --> 00:12:02,973 Selle? See pole ju päris. 237 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 Tegin selle rottide ripsmetest. 238 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 Harilikult peavad inimesed rotte üsna inetuteks tegelasteks, 239 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 aga lähedalt vaadates on neil päris ilusad pikad ripsmed. 240 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 Igatahes, tõin sulle kerget lugemist. 241 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 Paistab, et su jõuk ei igatse sind üldse. 242 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Sa ei lähe kuhugi. 243 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 Hullemaks minna ei saa. 244 00:12:27,331 --> 00:12:28,999 Duši alla, elajad! 245 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Üks sektsioon korraga! 246 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Nad tulevad. 247 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}Ma räägin, Tommy ei ole see, kellena end esitleb. 248 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 Oi, Nell. 249 00:12:40,344 --> 00:12:44,139 Me eitasime ka kõike, enne kui tõde aktsepteerisime. 250 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 Dick lihtsalt ei hoolinud meist. 251 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 Jääge vait, jobud. 252 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 Vaadake! 253 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 Nii ei ole õige. 254 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 Teed salto puu otsa, haarad oksa ja mina hüppan alla. 255 00:12:54,900 --> 00:12:58,529 Sind ei tohi näha olla. Muidu saavad nad aru, et see polnud mina. 256 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 Palun vabandust. Andestust, hr Silversides. 257 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 Sellest ei piisa. Juuksed ja grimm, tulge. Tulge. 258 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 See parukas, see sügeleb, 259 00:13:05,661 --> 00:13:08,413 istub halvasti ega vuhise piisavalt. 260 00:13:08,413 --> 00:13:10,249 Mu juuksed peavad vuhisema nagu Dickil. 261 00:13:10,249 --> 00:13:11,500 Korraldage Dicki vuhin! 262 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 Eemale. Isabelle. Reginald. Priscilla. 263 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 Tahan järgmises külas teie nägudel siirast hämmastust näha. 264 00:13:18,382 --> 00:13:20,008 Ahhetage, kui mind näete. 265 00:13:20,008 --> 00:13:21,260 Näidake ette. Näidake. 266 00:13:21,260 --> 00:13:23,303 Tohoh! - Kes ta on? 267 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Tohoh! - Uskumatu! 268 00:13:24,388 --> 00:13:26,932 Ei, ei, ei, ei. Jumal, mille eest ma maksan? 269 00:13:26,932 --> 00:13:28,600 Kus on siirus? Vaadake mind! 270 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Olen kakskümmend viis aastat näidelnud. 271 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Mehe, poisi ja lapsena. 272 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 Teate, mida minu kohta öeldi? Issand, mul kõlab see siiani kõrvus: 273 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 „Lapstäht teeb suurepärase rolli tapetud imikuna.“ 274 00:13:43,156 --> 00:13:45,117 Nii et ma tean, millest ma räägin. 275 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Teeme viieminutilise pausi. 276 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Ma olen oma vagunelamus. 277 00:13:49,788 --> 00:13:52,833 Ta nimi ei ole isegi Tommy Silversides. Hoopis Albert Crumb. 278 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}Kui ta on näitleja, siis Dick ei jätnudki meid maha. 279 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Ta armastab meid endiselt! 280 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 Jah. - Tommy teeskles kõike. 281 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 Jah. - Fänne, trikke, 282 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 et sa meeldid talle. - Jah. 283 00:14:04,428 --> 00:14:08,640 Seda ta ei teeselnud. Ei, ma ikkagi rabasin teda. 284 00:14:08,640 --> 00:14:12,311 Jah. Minu puhul juhtub seda meestega tihti. 285 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 Pole midagi teha. 286 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Aga oota. Kuidas sa seda tead? 287 00:14:15,689 --> 00:14:17,900 See on pikk jutt. Tulge. 288 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 Halloo? Kas keegi aitab mind alla? 289 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 {\an8}HUKATUS 290 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 {\an8}Su ema on Sündikaadi juht? 291 00:14:25,407 --> 00:14:26,450 Sa valetasid meile. 292 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 Reetsid omaenda jõugu. 293 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 Mul võtab ikka kõvasti aega, et sind uuesti usaldama hakata, Nell. 294 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 Olgu. Olen valmis. Kus Dick on? - Salajases Sündikaadi vangikongis. 295 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 Nii salajases, et sinna minevate hobuste silmad seotakse kinni. 296 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 Peaksime ikkagi hobustelt küsima. Äkki nad on midagi kuulnud? 297 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Paistab, et teil on vaja kedagi, kes tunneks end kui Kala Vees. 298 00:14:53,310 --> 00:14:55,395 See on mu uue kokteili nimi, 299 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 sest see siin on kui Kala Vees. 300 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 See on ju konn. 301 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 Üks hetk. 302 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 Mida sa teed, Craig? - Mina? 303 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 Väike Karen palkas mu pärast seda, kui te koos Tommyga mind tühjaks tegite. 304 00:15:11,870 --> 00:15:15,040 Töötan nüüd siin. Muide, teadsite, et mu nimi pole tegelikult Craig? 305 00:15:15,040 --> 00:15:17,167 Kutsun end Craigiks, kuna see on sortsilikum. 306 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 Mu pärisnimi on nii igav. 307 00:15:18,669 --> 00:15:20,295 Balthazar Hiilgav. 308 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 Jajah. 309 00:15:21,380 --> 00:15:25,008 Tagasi tööle, Craig. Oled proovipäeval. - Vabandust, boss. 310 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 Kuulge, kui tahate Dicki üles leida, on teil vaja oma meest. 311 00:15:29,555 --> 00:15:32,808 Nagu ma selle töö sain. Healt kontaktilt. Eks ju, boss? 312 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 Miks kõik kohad konni täis on, Craig? 313 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Vabandust, boss. 314 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 Uskumatu, et seda ütlen, aga Balthazaril on õigus. 315 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 Olen Craig. - Meil on vaja oma meest. 316 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 Nell, me ei tea Sündikaadist rohkem kedagi. 317 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 Peale... 318 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Muidugi! 319 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Jah! - Lähme! 320 00:15:50,158 --> 00:15:51,410 Moose, 321 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 räägi tee peal, sest ma ei tea, millest jutt on. 322 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 Hea küll, Turpin, on aeg sind piinata. 323 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 Piinata? Mille eest? 324 00:16:11,305 --> 00:16:14,183 See on kena lahkumiskink Helen Gwinearilt. 325 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 See siin on omamoodi kuulsus, 326 00:16:19,396 --> 00:16:21,648 nii et paku talle VIP kogemust. 327 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 „Väga Invasiivne Penetratsioon.“ 328 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Naudi. 329 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Jah. Praegu ei ole eriti sobiv hetk. Äkki leiame mõne teise aja? 330 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 Tere, Turpin. 331 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 Tšau, Dick. Lahe kong. 332 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 J-Dog? Christopher? Milline üllatus! 333 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 Su jõuk käis mul külas. Nad rääkisid su vangistusest. 334 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 Mind rõõmustas teadmine, et sa mädaned kongis. 335 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 Tekitas sooja ja mõnusa tunde. 336 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 Aga nüüd kui olen siin, tahan öelda, 337 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 et nii tore on sind näha. - Isa. 338 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 Paistad väga sale. Oled kaalu kaotanud? 339 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 Isa! - Teen uut sambladieeti. 340 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 Isa! - Üks hetk. Mis lahti, kullake? 341 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 Leidsin surnud põrnika. - Vaata aga! 342 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 Leidsid tõesti. Hästi tehtud. 343 00:17:17,663 --> 00:17:18,704 Issi armastab sind. 344 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 Tead, pärast meie lõbusõitu Londonisse 345 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 olen tegelenud oma teadvuse ja enda eest hoolitsemisega. 346 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 Ja mu suhe Christopheriga on parem kui eales varem. 347 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 Ja seda kõike tänu sulle. 348 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 Muide, kas sa saaksid vahepeal mõne valukarje kuuldavale tuua? 349 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 Et neile tunduks, et teen midagi. - Ikka. 350 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 Ai, mu silmad! Palun! 351 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 Ja et sulle tasuda, jätan lahkudes ehk ukse paokile. 352 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 Mulle meeldib tegelikult suletud uks. 353 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 Kui see on suletud, tunnen ennast paremini. 354 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 Aitan sul põgeneda, va jobu. Dick. 355 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 Ma ei tea. 356 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Võib-olla ma ei taha põgeneda. 357 00:18:01,874 --> 00:18:03,000 Mis mõtet sel on? 358 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 Ma ei tee niikuinii Tommyle ära. Ta on võrratu. 359 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 Isegi mu juuksed paistavad õhukesed, elutud ja masenduses. 360 00:18:10,591 --> 00:18:12,176 Näevad välja täpselt nagu varem. 361 00:18:12,176 --> 00:18:13,844 Kuidas see üldse võimalik on? 362 00:18:13,844 --> 00:18:15,971 Ehk on mu jõugul Tommyga parem? 363 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 Äkki ma polegi hea maanteeröövel? 364 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 Kuule, Turpin, sa oled kohutav maanteeröövel. 365 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Arvasin, et pead mulle ergutuskõne. 366 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 Aga sa röövisid Röövimatut Tõlda, 367 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 varastasid Sündikaadi kulla... - Tõsi. 368 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 ...ja sa oled ainus maanteeröövel, kes on mu silmusest pääsenud. 369 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 See võib tähendada, et oled parim kehv maanteeröövel, kes eales elanud. 370 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 Ära vaheta mu nibusid omavahel ära! 371 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 Sa ei võida Tommy Silversidesi, kui üritad olla nagu Tommy Silversides. 372 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Selleks pead sa olema... 373 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Dick Turpin. 374 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Sul on õigus. 375 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 Dick Turpin on vägev. 376 00:19:00,057 --> 00:19:01,266 Ja ma olen Dick Turpin. 377 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 Lähen võidan oma jõugu tagasi. 378 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Ja kui seda teed... 379 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 Pane korraks kõrvad kinni, Christopher, kullake. 380 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 Otsi see ennasttäis reeturlik Helen Gwinear üles ja tee ta vagaks. 381 00:19:14,530 --> 00:19:17,199 Igatsen iga päev oma kuritegelikku elu. 382 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 Ta peab oma tegude eest maksma! 383 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Igatahes, oli tore vestelda. 384 00:19:23,413 --> 00:19:26,208 Sa oled keeruline mees, Wilde'ike. 385 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 Aga aitäh. 386 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Christopher. 387 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Tore oli teiega rääkida, sõbrad. Näeme jälle. 388 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 Ai! Põlved ei paindu nii! 389 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 Ei! 390 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 Dick, oota! 391 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Dick, sa jobu! Panid meid luku taha! 392 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Jah! 393 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Kuidas ta põgenes? 394 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 Sealt ei peaks saama põgeneda. Kus sa olid? 395 00:19:51,149 --> 00:19:54,319 Pulmas. Jah. Sealt ei saanud tõesti põgeneda. 396 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 Sa oled vallandatud, Geoffrey. 397 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 Valvurid, pange mu tõld valmis. Läheme Hempsteadi. 398 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 Aga ei kiirusta, mul hakkab halb. 399 00:20:04,580 --> 00:20:06,707 Ämblik... Tassige mind! 400 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Kas ta... Kas ta sorteerib prügi? 401 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 Kuulge, ärgake! On aeg Hukatus hukatusse saata! 402 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 Märkus iseendale: tee rohkem koomilisi rolle. 403 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 Kuulge? 404 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 Äratus! 405 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Mul on täna tähtis päev. 406 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 ALGAS TURPINI AEG LORD ROOKWOODI JUURES. KELL KAKS. 407 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 Nii et saite mu kutse kätte? Kui ei, siis see on tohutu kokkusattumus. 408 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 See on minu jõuk, Turpin. 409 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Või nii? Peame ehk duelli? 410 00:21:03,805 --> 00:21:07,226 Kindel, et sa ei taha suuremat püstolit? - See on mulle väga kalliks saanud. 411 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 Panin sellele isegi nime. Pisi-Pete. 412 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 Jah, lase talle näkku, Dick. Jah? Otse näkku. 413 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 Ma üritan. - Jah. 414 00:21:13,524 --> 00:21:16,109 Kordusduell ei olnud mu lepingus. 415 00:21:16,818 --> 00:21:18,237 Võtan ametiühinguga ühendust. 416 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 Saad sellega ühele poole või ma saan sinuga ühele poole. 417 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 Pea meeles, sa ei tohi kaotada. 418 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 Härrased, tähelepanu. 419 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Ootan kena ja puhast duelli. 420 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 Ei mingit ebasportlikku käitumist. 421 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 Ja ma tahan, et keegi tooks mulle võileiva: sinepiga, ilma koorikuta. 422 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Ja valge saiaga. Ma pole talupoeg. 423 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 Arvad, et võidad mind? 424 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 Ma tulistan sind, raban vaatajaid ja siis laulan uuesti oma laulu. 425 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 See on hea laul küll. - Võiksime duetti laulda. 426 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 Oota. Oled siis juba surnud. 427 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Võib-olla ei ole. Sul ei ole ju enam oma täpsuskütte. 428 00:21:59,152 --> 00:22:01,488 Mida? Mis täpsuskütte? 429 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 Neid, kes su eest tulistavad. 430 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Need, kes peaksid seal puudes peidus olema. 431 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Moose viis nad eile välja jooma. 432 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 Selgitas neile avaramate riiete eeliseid. 433 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 Ja vaata, kui head nad välja näevad. 434 00:22:13,792 --> 00:22:14,877 Ja su kaskadöörid. 435 00:22:14,877 --> 00:22:16,420 Need, kes su eest röövivad. 436 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Honesty luges neile luulet. 437 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 Neile ei meeldinud. 438 00:22:21,091 --> 00:22:23,385 Aga ta andis neile ka tohutu altkäemaksu. 439 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 Su lauljad olid Nelli arvates liiga ärritavad, et nendega rääkida. 440 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Aga nad on kõigest lauljad, nii et pole lugu. 441 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 Oleme endiselt sinuga, Tommy 442 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 Nad jõudsid su saladuse jälile. 443 00:22:38,692 --> 00:22:41,737 Sinu hea mulje eest hoolitseb su tiim. Minuga on samamoodi. 444 00:22:41,737 --> 00:22:43,989 Aga ma meeldin päriselt oma tiimile. 445 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 No teen sulle ka omapäi duellis ära. 446 00:22:49,870 --> 00:22:50,954 Võib-olla. 447 00:22:51,496 --> 00:22:54,583 Aga ma olen valmis selle nimel surema. Kuidas sinuga on? 448 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 Seljad vastamisi, härrased. 449 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 Astuge minu lugemise järgi kümme sammu, seejärel tulistage. 450 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 Üks, kaks... 451 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 sinepit juurde... 452 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 kolm... 453 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 neli... 454 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 viis... 455 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 kuus... 456 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 seitse... 457 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 kaheksa... 458 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 üheksa... 459 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 Sa nõrganärviline nirk! 460 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 Jookse, jah! - Sa kummaline seksikas idioot! 461 00:23:39,044 --> 00:23:40,337 Hea küll siis. 462 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 Võitja on Dick Turpin. 463 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 See polnud isegi laetud. 464 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Olgu. 465 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 Pean ikka kõike ise tegema. 466 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 Eest ära, kullake. - Ei. 467 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Jäta Dick rahule. 468 00:24:01,567 --> 00:24:02,651 Ta on mu... 469 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 sõber. 470 00:24:04,987 --> 00:24:06,363 Head sõbrad. 471 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 Ja ma olen su pereliige, Eleanor. 472 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 Pead nüüd kohe valima, kelle poolel sa oled. 473 00:24:13,996 --> 00:24:17,875 Ma valin oma jõugu. Arvasin, et see on ilmselge. 474 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 Hea küll siis. 475 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 Aga tead ju, mida see tähendab. Meist saavad vaenlased, kullake. 476 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 Ja mu vaenlastel on paha komme tükkideks rebitud saada. 477 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Kohtume teiega väga varsti. 478 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 Loodan küll! 479 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 Vabandust, meil tekkis side. 480 00:24:42,941 --> 00:24:45,277 Nägin, mida sa tegid. Nii et... 481 00:24:46,278 --> 00:24:47,654 olen järele mõelnud. 482 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Sain aru, Dick, et sa oled mulle kui oma poeg. 483 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 Kui? Ma olengi su poeg. 484 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 Sinus on teatraalsust, elujõudu 485 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 ja olen sinu üle uh... 486 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 Mida? - Ma olen „uhh“. 487 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 Kas sa tahad öelda uhke? - Jah. 488 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 Aitäh, isa. 489 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 Olen ka su üle uhke, Dick. - Kallis oled, Benny. 490 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 Grupikalli? - Jah! 491 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 Tulge siia. 492 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 Siiani mu suurima läbimüügiga brošüür. 493 00:25:25,734 --> 00:25:28,487 Ja arvan, et jääte sellega väga rahule. 494 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 ESSEXI JÕUK PURUSTAB TOMMY! 495 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 Ma olen kaanepildil! Ma olen kuulus! 496 00:25:33,408 --> 00:25:35,744 Aga vana Craig? Kas mulle ka kaanel ruumi on? 497 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Ei. 498 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 Ja kas sa ei peaks tööd tegema? 499 00:25:39,122 --> 00:25:41,792 Ei. Teate, mis? Taipasin ühte asja. 500 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 Oskan küll hästi kokteile segada, aga mu andeid vajatakse mujal. 501 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 Ma ei ole baarmen Balthazar. 502 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 Olen sorts Craig. 503 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Lasid ta lahti, jah? - Peaaegu kohe. 504 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 Mis nüüd, boss? 505 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 Ma ei tea. Ootame, et järgmine seiklus endast märku annaks. 506 00:26:01,353 --> 00:26:03,564 Seiklused ei anna endast lihtsalt märku, Dick. 507 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Neid tuleb väsimatult otsida. 508 00:26:05,858 --> 00:26:07,317 See võib võtta kuid. 509 00:26:07,317 --> 00:26:08,402 Isegi aastaid. 510 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 Tähelepanu, talupojad! 511 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 Täna sõidab läbi teie vaese küla 512 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 kroonijuveele vedav kuninglik tõld. 513 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 Selle röövimine ei ole mitte mingil juhul lubatud. 514 00:26:25,961 --> 00:26:31,466 Kes need juveelid varastab, sellest saab kõige kurikuulsam ja tagaotsitavam varas 515 00:26:31,466 --> 00:26:33,010 kogu maal. 516 00:26:33,635 --> 00:26:36,013 Sisuliselt elav legend. 517 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 Nii et ärge isegi üritage. 518 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Head päeva. 519 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 Oi ei. 520 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Oojaa. 521 00:26:58,660 --> 00:26:59,995 Nii tore. 522 00:26:59,995 --> 00:27:01,955 Kas keegi teab, kuhu me teel oleme? 523 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Laske meid välja! 524 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 Laske... Jumala eest, me ei ole ju Dick Turpin. 525 00:27:20,933 --> 00:27:22,392 Kuidas ma seda teadma peaks? 526 00:27:22,392 --> 00:27:24,144 Esiteks, meid on kaks. 527 00:27:24,144 --> 00:27:25,479 Pole minu mure, semu. 528 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Meil on riigipüha nädalavahetus ja ma lähen ujuma. 529 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 Ei! Ei, ära mine! Lase meid välja! 530 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 Selle eest sa veel maksad! 531 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 Te kõik maksate! 532 00:27:38,075 --> 00:27:40,077 Selle eest sa veel saad, Dick Turpin. 533 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Tõlkinud Vivika Aleksejev