1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 딕 터핀의 이야기를 들어 보시라 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 에식스에서 가장 전설적인 노상강도로 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 용감하게 도둑잡이와 맞서고 마녀를 이기고 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 영웅이 되어 이름을 떨쳤으니 그러다... 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 덩칫값 못하는 겁쟁이라는 게 밝혀졌어요 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 심지어 헴프스테드와 댁들 모두 싫어하죠 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 여자와 아이는 극혐하고 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 순 거짓말! 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,828 딕은 여자와 아이들을 사랑했어 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,163 우리를 밟고 선 적도 없지 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 그 시절이 그립다 12 00:00:39,581 --> 00:00:43,252 하지만 두려워 마시라 바로 나, 토미 실버사이즈는 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 진정한 민중의 노상강도니까 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 건드리지 마 15 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 봐 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,261 바로 터핀한테 등을 돌렸잖니 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,346 등 돌리지 않았어요 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 그저 저 한심하고 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 거부할 수 없는 바보 토미한테 정신 팔린 것뿐! 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 네가 책임지고 계속 정신 팔리게 해 21 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 그러면 딕을 죽이지 않겠다고 약속해요 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - 그래, 얘기 끝났잖아 - 고문도 하지 않고요 23 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 고문하는 지하 감옥인데? 24 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 고문이 아예 없을 수는 없어 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 약속해요, 엄마 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 딕 터핀을 고문하거나 죽이지 않는다고 약속할게 27 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 - 됐니? - 네, 고맙네요 28 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 이런 모녀만의 시간이 그리웠어 29 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 날 잡고 스파나 갈까? 30 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 그만해요 사람 민망하게... 31 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 새 노상 영웅을 위해 함성 세 번 발사! 32 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - 만세! - 정말 감사합니다 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 저리 가 진짜 누가 손대는 것 싫어한다고 34 00:01:49,193 --> 00:01:51,737 "지명 수배 에식스 강도단" 35 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 {\an8}‘딕 터핀의 허무맹랑한 모험 이야기' THE COMPLETELY 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,417 {\an8}MADE-UP ADVENTURES OF DICK TURPIN 37 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}"범죄 연합 감옥 브런치가 끝난 뒤" 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 좀 낫네 39 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 짜증 나, 또 너라니 40 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 제프리 처음으로 방문해 줬네요 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 속에 손톱 줄을 숨긴 케이크를 가져왔나요? 42 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 탈옥하려는 게 아니라 손톱이 엉망이라 43 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 난 네 간수야 44 00:02:39,451 --> 00:02:40,827 마녀 사태 이후로 45 00:02:40,827 --> 00:02:43,664 너 같은 바보들을 피해 민간에 취직했거든 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 운도 더럽게 없지 47 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 당신이 여기 있어서 기뻐요 정말 여기가 내 감방이에요? 48 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 스위트가 딸린 널찍한 곳이 아니라? 49 00:02:50,838 --> 00:02:52,881 스위트 있어 저기 양동이 있잖아, 봐 50 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 비가 내리면 천장이 새서 샤워실로 변신해 51 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 - 나만의 샤워실요? - 아니, 다른 죄수들도 써 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 음식은 어때요? 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 뒷벽에 마른 이끼 있으니 맘껏 자셔 54 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 신난다 이따 먹을게요 55 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 강도단 식구들이 날 구하러 오고 있긴 한데 56 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 혹시 모르니 탈출로를 알려 줄래요? 57 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 아니 여기선 탈옥할 수 없어 58 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 그래서 여기 별명이 '개짜증 육촌 결혼식'이지 59 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 아무리 애써도 절대 빠져나갈 수 없거든 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 - 그럼 이만 - 어디 가요? 61 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 아이러니하게도 육촌 결혼식이 있거든 62 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 그래서... 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}"토미의 시대가 왔다" 64 00:03:32,045 --> 00:03:34,006 {\an8}첫 평가회에 잘 왔어 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 {\an8}모두 새 유니폼을 받았네 66 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}너희는 근사한 배경이 될 거야 특히 넬 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 됐거든? 68 00:03:41,263 --> 00:03:42,806 아무리 칭찬해 봐라 69 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 그렇게 사람 홀리는 눈빛 계속 쏴 보셔 70 00:03:45,767 --> 00:03:47,394 나한테 키스해도 돼 71 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 눈 하나 깜짝할 줄 알아? 72 00:03:48,478 --> 00:03:50,230 어디 키스해 보시지? 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,315 제발 키스해 줘 74 00:03:51,315 --> 00:03:53,025 - 바로 여기에 - 넬, 변태야? 75 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 실버사이즈 씨 토미 76 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 실버사이즈 씨로 가지 77 00:03:56,195 --> 00:03:58,488 유니폼은 근사한데... 78 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 좀 품이 넉넉한 건 없어? 79 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 딕이 늘 옷은 개성 표현 수단이라고 했거든 80 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 너희가 왜 개성을 표현해? 안 될 말이지 81 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 너희가 맡은 역할만 해 82 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 무스는 폭력적인 심복 83 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 어니스티는 무뇌 사이코패스 84 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 넬은 그 여자 85 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 난 무뇌 아니고 넬도 여자 아니거든? 86 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 나 여자 맞는데 87 00:04:31,605 --> 00:04:33,398 그 여자는 아니지 88 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 엄밀히 말해서 여기서 유일한 여자니까 89 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 그 여자가 맞긴 한데 그게 무슨 뜻이야? 90 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 남자들의 배꼽 빠지는 농담에 눈알 굴리는 여자야 91 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 그러면 눈알 굴릴 일 많지 않겠네 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 굴리게 될 거야 한번 해 봐 93 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 아니지, 더 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,296 안 돼, 더 한 바퀴 제대로 굴려 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,257 더 굴리면 눈알 빠져 96 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 그러면 빠트려 97 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 - 뭐? - 제발, 실버사이즈 씨 98 00:05:01,426 --> 00:05:03,554 딕은 이러지 않았어 99 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 친절하고 자유로우며 우리 자신에 충실해지라고 했다고 100 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 하지만 난 진짜 너희가 싫은걸 101 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - 사적인 감정은 없어 - 있는 것 같은데 102 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 설마 딕이 그리운가? 103 00:05:16,441 --> 00:05:17,484 - 그래 - 떠나고 싶어? 104 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 - 조금 - 좋아, 가도록 해 105 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 하지만 너처럼 멍청한 놈이 혼자서 얼마나 살아남을까? 106 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 결국 돼지 먹이나 될걸 107 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 멍청한 놈? 108 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 넬, 뭐라고 좀 해 109 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 그냥 시키는 대로 해 110 00:05:32,791 --> 00:05:34,168 이제 토미가 두목이잖아 111 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 고마워, 그 여자 112 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 연습한 보람이 있네 113 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 좋아, 계속 시선 맞춰 114 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 5, 6, 7, 8 115 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 골반을 굴리면서 통증을 느껴 봐 116 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 더 내려가 117 00:05:50,893 --> 00:05:54,062 앞으로, 뒤로 앞으로, 뒤로 118 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 하나, 두 번씩 119 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 더, 더 빨리 120 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 - 손 들어 - 꼼짝 마 121 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - 강도다 - 꼼짝 말고 다 내놔 122 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 명확하게 전달하려면 발음이 분명해야 해 123 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 이건 퍼포먼스라고 124 00:06:07,826 --> 00:06:08,911 극적인 느낌을 내 125 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 토미, 토미 토미 실버사이즈 126 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 플랫음이잖아 127 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 플랫음이라고 128 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 귓구멍은 장식이야? 129 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 다시 130 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 뭐 하는 거야? 다들 그만해 131 00:06:23,800 --> 00:06:25,844 또 날 터는 건 아니지? 132 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 뭐야, 우리가 친구인 줄 알았는데 133 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 미안, 크레이그 두목 명령이라 134 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 그 서랍은 열지 마 사생활이라고 135 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 - 사생활이라니까 - 더는 아니야 136 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 무면허 마법으로 마법사 의회에 널 신고했어 137 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 그러셔? 괜찮아 138 00:06:43,695 --> 00:06:45,155 작별 인사나 하셔 139 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 수면 폭탄이다! 140 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 효과 있을 수 있으니 조금만 기다려 141 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 - 데려가 - 무스, 어니스티! 142 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 난 뭐로 먹고살라고? 143 00:06:54,331 --> 00:06:57,125 이럴 수는 없어 딕은 어디 있어? 144 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 "딕의 대담한 탈출기" 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 "이제 주인공은 토미!" 146 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 와 줘서 고마워요 147 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 당신 같은 사람 덕에 계속 강도질할 힘을 얻죠 148 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 다음 목표물을 찾았군 149 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 네가 노상강도가 됐을 때 결국 이렇게 될 줄 알아야 했는데 150 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 아빠, 제가 정말 여기 있나요? 151 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 아니면 환각인가요? 152 00:07:36,206 --> 00:07:37,708 일주일 내내 이끼만 먹었거든요 153 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 넌 꿈을 꾸고 있어 154 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 난 네 상상력의 '산나물'일 뿐이지 155 00:07:42,045 --> 00:07:43,422 꿈이 확실하네요 156 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 아빠가 당근을 먹을 리 없으니까 157 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 넌 명성에 눈이 멀었어 158 00:07:48,093 --> 00:07:50,888 식구들의 경고를 듣지 않았고 159 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 이제 강도단 식구들도 혼자야 160 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 - 네, 좀 걱정돼요 - 걱정할 것 없다 161 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 진심으로 널 걱정한다면 진작 구해 줬을 테니까 162 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 제가 어디 있는지도 모르는걸요 163 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 진심으로 널 걱정한다면 알아냈을 거야 164 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 시간을 더 줘야 할까요? 165 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - 그래, 하지만 진심으로... - 그래요 166 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 나한테 관심 없단 말이잖아요 167 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 우리 강도단은 날 찾아서 구해 줄 거예요 168 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 딕 터핀은 다시 달릴 거라고요 169 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 예전보단 좀 힘들겠지만요 170 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 머리밖에 없으니까 방법을 찾아야겠죠 171 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 캐럴과 수 172 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 베니, 넌 여기서 뭐 해? 173 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 깨기 직전에 묘한 꿈을 꾸잖아 174 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 {\an8}더 루인 헴프스테드의 경제 중심지지 175 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 {\an8}완벽한 목표물이야 176 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}높은 현금 회전율, 다양한 수입원 심지어 주인은 애지 177 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}더 루인을 털 수는 없어 유일하게 괜찮은 술집인걸 178 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 리틀 캐런은 우리 친구고 179 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 맞지? 180 00:08:47,986 --> 00:08:50,072 네 말이 맞았어, 넬 181 00:08:50,072 --> 00:08:52,449 우린 토미 말을 들어야 해 182 00:08:52,449 --> 00:08:54,535 토미는 현명한 리더야 183 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 얘들한테 뭔 짓을 한 거야? 184 00:08:55,869 --> 00:08:58,705 내 카리스마 넘치는 리더십으로 사로잡은 거야 185 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 수면도 박탈했고 186 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 무스는 하루 16시간은 자야 머리가 돌아가 187 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 바셋하운드 같다고 188 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 이제 내가 시키는 대로 해야 해 189 00:09:05,838 --> 00:09:08,131 이게 뭐야, 무스? 착하네, 옳지 190 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 기다려, 옳지 191 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 봐, 난 타고난 리더야 192 00:09:12,761 --> 00:09:15,055 '누메로 운' 또 프랑스어였어 193 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 이제 너도 굴복해 194 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 실버 거품으로 온몸을 씻고 다시 태어나 195 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 싫어 196 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 난 그 거품에 굴복하지 않겠어 197 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 우린 착한 노상강도야 힙하기도 하지 198 00:09:28,694 --> 00:09:30,112 덜 폭력적이면서 돈은 더 챙긴다고 199 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 맙소사 나 왜 이래? 200 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 너도 상황을 알잖아 201 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 불만 있으면 엄마한테 달려가 202 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 엄마 할 말이 있어요 203 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 신발! 액스민스터 카펫인 것 알잖니 204 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 미치겠네 205 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 토미가 우리보고 더 루인을 털래요 206 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 - 실내에선 조용히 말해야지 - 알았어요 207 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 토미가 더 루인을 털래요 208 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 뭐라는지 안 들리는데 209 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 토미가 더 루인을 털래요 210 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 놀라게 하긴 싫지만 211 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 범죄자는 원래 범죄를 저질러 212 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 그 술집은 마을의 심장이에요 213 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 술이 피라고요 214 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 그... 215 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 비유는 여기까지예요 216 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 아무튼 그 술집을 털면 헴프스테드는 끝이에요 217 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 그래 그럼 다음으로 넘어가지 218 00:10:37,513 --> 00:10:40,682 우리 계획이 헴프스테드로 끝날 줄 알았니? 219 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 곧 모든 마을에 토미 실버사이즈가 생길 거야 220 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 민중의 영웅으로 칭송받는 셀럽 노상강도 네트워크랄까? 221 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 그렇게 대영 제국의 백성들을 털어먹지 222 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 그렇게 많은 노상강도를 찾기 힘들 텐데요 223 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 노상강도 필요 없어 224 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 내가 토미를 어디서 찾았겠니? 225 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 잠깐만요, 토미는... 226 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 맞아 그래서 네가 필요해 227 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 난 딕 터핀 밑에서만 일해요 228 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 하지만 딕은 내일 죽을 테니... 229 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 실수로 말해 버렸네 230 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 죽이지 않겠다고 약속했잖아요 231 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 엄마는 거짓말쟁이! 232 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 죽여야만 해 233 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 네가 딕한테 너무 휘둘리잖니 234 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 널 봐, 섬세하고 공감도 잘하는 도덕책이야 235 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 네가 걱정돼 죽겠어 236 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 절대 딕을 죽이게 안 둬요 237 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 딸 238 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 어디 한번 막아 보렴 239 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 실수 240 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 됐네요 241 00:11:54,089 --> 00:11:55,591 어이, 터핀 일어나! 242 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 어떻게 된 거야? 243 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 수염이 그렇게 빨리 자랐어? 고작 일주일 있었는데 244 00:12:01,221 --> 00:12:02,973 이거요? 진짜는 아니에요 245 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 생쥐 눈썹으로 만들었거든요 246 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 원래 사람들은 쥐를 흉물로 여기지만 247 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 가까이에서 보면 속눈썹이 예술이랍니다 248 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 아무튼 읽을거리를 챙겨 왔어 249 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 강도단이 널 잊고 새 출발 했나 봐 250 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 넌 절대 탈출 못 해 251 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 진짜 최악이네 252 00:12:27,331 --> 00:12:28,999 샤워할 시간이다 잡것들아 253 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 한 번에 한 블록씩! 254 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 금방 올 거야 255 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}진짜야 토미는 가짜라고 256 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 넬 257 00:12:40,344 --> 00:12:44,139 우리도 진실을 받아들이기 전엔 부정했어 258 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 딕은 우리한테 관심 없었어 259 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 입 다물어, 바보들아 260 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 봐 261 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 이건 아니지 262 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 네가 나무로 공중제비를 돌고 나뭇가지를 잡으면 내가 떨어져 263 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 넌 완전히 사라져야 한다고 264 00:12:56,985 --> 00:12:58,529 아니면 내가 아닌 게 들키잖아 265 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 정말 죄송합니다 실버사이즈 씨 266 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 한참 부족해 분장팀 와 267 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 가발이 너무 가렵잖아 268 00:13:05,661 --> 00:13:08,413 머리에도 안 맞고 잘 흩날리지도 않아 269 00:13:08,413 --> 00:13:10,249 딕 머리칼처럼 흩날려야 한다고 270 00:13:10,249 --> 00:13:11,500 물미역 스타일로 만들어 271 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 가 봐 이자벨, 레지널드, 프리실라 272 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 다음 마을에 가면 제대로 놀란 모습을 보여야 해 273 00:13:18,382 --> 00:13:20,008 날 보고 나자빠지게 놀라 274 00:13:20,008 --> 00:13:21,260 지금 해 봐 275 00:13:21,260 --> 00:13:23,303 - 와 - 누구지? 276 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 - 오, 와! - 대단해라 277 00:13:24,388 --> 00:13:26,932 이게 아니야 돈은 꽁으로 받는 줄 알아? 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,600 진심을 담아야지 날 봐 279 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 난 연기 경력 25년이야 280 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 남자, 소년, 아기 281 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 옛날에 나보고 뭐랬게? 지금도 귀에 생생해 282 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 '살해당한 아이 역의 어린이 스타가 빛나다' 283 00:13:43,156 --> 00:13:45,117 이건 내 전문이라고 284 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 잠깐 휴식한다 285 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 난 내 트레일러에 있겠어 286 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 이름도 토미 실버사이즈가 아니야 287 00:13:51,665 --> 00:13:52,833 앨버트 크럼브지 288 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}토미가 배우면 딕이 우리를 떠난 게 아니네 289 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 아직 우리를 사랑해 290 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 - 그래 - 토미가 다 속인 거야 291 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 - 맞아 - 팬들, 스턴트들 292 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 - 너한테 끌리는 척한 것도 - 그래 293 00:14:04,428 --> 00:14:05,345 그건 가짜 아니었어 294 00:14:05,345 --> 00:14:08,640 아니 실제로 나한테 반했거든 295 00:14:08,640 --> 00:14:12,311 그래, 나한텐 일상이지 296 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 어쩌겠어 297 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 잠깐만 넌 이걸 어떻게 알았어? 298 00:14:15,689 --> 00:14:17,900 해 줄 말이 많아 가자 299 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 저기, 나 좀 내려 주실 분? 300 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 {\an8}"더 루인" 301 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 {\an8}너희 엄마가 범죄 연합의 두목이라고? 302 00:14:25,407 --> 00:14:26,450 네가 우리를 속였네 303 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 강도단 식구들을 배신한 거야 304 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 신뢰를 회복할 때까지 시간이 좀 걸릴 거야 305 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 - 회복 완료, 딕은 어디 있어? - 비밀 범죄 연합 감옥에 306 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 말도 안대를 씌워서 데려가는 곳이야 307 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 그래도 말한테 물어봐야 해 뭘 들었을 수 있으니까 308 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 너희한테 내부자가 필요한 것 같네 309 00:14:53,310 --> 00:14:55,395 방금 내가 만든 칵테일 이름이야 310 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 내부에 작은 인간이 들어 있거든 311 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 개구리 같은데 312 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 잠깐만 기다려 봐 313 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - 여기서 뭐 해, 크레이그? - 나? 314 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 마법 일을 못 하게 되고 리틀 캐런이 날 고용했어 315 00:15:11,870 --> 00:15:13,121 그래서 이제 여기에서 일하지 316 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 참, 내 본명이 크레이그가 아닌 건 알지? 317 00:15:15,040 --> 00:15:17,167 법사스러우라고 가명을 쓴 거야 318 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 내 진짜 이름은 재미없거든 319 00:15:18,669 --> 00:15:20,295 위대한 발타자르지 320 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 그래 321 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 일해요, 크레이그 아직 수습 기간이니까 322 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 미안, 보스 323 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 딕을 정말 찾고 싶다면 내부자가 필요해 324 00:15:29,555 --> 00:15:31,431 내가 리틀 캐런한테 채용된 것처럼 말이야 325 00:15:31,431 --> 00:15:32,808 결국 다 연줄이거든 맞지, 보스? 326 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 왜 사방에 개구리 천지예요? 327 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 미안, 보스 328 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 놀랍게도 발타자르 말이 맞아 329 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 - 크레이그인데 - 내부자가 필요해 330 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 범죄 연합에 달리 아는 사람이 없잖아 331 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 딱 한 사람... 332 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 맞네! 333 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 - 그래 - 가자 334 00:15:50,158 --> 00:15:51,410 무스 335 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 난 누군지 모르겠으니 가는 길에 얘기해 줘 336 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 좋아, 터핀 이제 고문 시간이다 337 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 고문은 왜 해요? 338 00:16:11,305 --> 00:16:14,183 헬렌 그위니어의 작별 선물이야 339 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 듣기로는 셀럽이라고 하니 340 00:16:19,396 --> 00:16:21,648 VIP 대접 확실히 해 드리슈 341 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 더 얍삽하게 쑤시라고요 342 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 맘껏 즐기슈 343 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 지금은 타이밍이 별로니 일정을 다시 잡을까요? 344 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 안녕, 터핀 345 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 딕, 감옥 멋지네요 346 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 조롱둥이? 크리스토퍼? 이런 데서 다 보네요 347 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 네 강도단이 날 찾아와 감금됐다고 말해 주더군 348 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 네가 감방에서 썩는다니 생각만 해도 좋았지 349 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 마음이 몽글몽글해졌어 350 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 이렇게 만났으니 한마디만 할게 351 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 - 정말 너무 반가워 - 아빠 352 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 날씬해 보이는데 살을 좀 뺐나? 353 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 - 아빠 - 이끼 다이어트 중이에요 354 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 - 아빠 - 잠시만, 왜 그러니? 355 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 - 죽은 딱정벌레를 찾았어요 - 그렇구나 356 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 딱 찾았네, 잘했다 357 00:17:17,663 --> 00:17:18,704 아빠는 널 사랑해 358 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 런던 대소동 이후로 359 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 마음 챙김과 자기 치유라는 여정을 시작했어 360 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 크리스토퍼와의 관계도 아주 좋아졌지 361 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 전부 네 덕이야 362 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 참, 가끔 고통스러워하며 울부짖어 주겠어? 363 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 - 뭐라도 하는 척을 해야지 - 물론이죠 364 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 내 눈! 제발요! 365 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 보답으로 나가는 길에 내가 문을 열어 둘지도 몰라 366 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 난 꼭 닫는 게 좋은데요 367 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 문이 닫혀야 더 아늑해서요 368 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 탈출하게 돕는 거잖아, 바보야 아니, 딕 369 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 난 잘 모르겠어요 370 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 탈출하기 싫은가 봐요 371 00:18:01,874 --> 00:18:03,000 탈출해서 뭐 해요? 372 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 어차피 잘난 토미를 이길 수 없는걸요 373 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 내 머리칼도 볼품없이 축 처져서 우울해 보여요 374 00:18:10,591 --> 00:18:12,176 그대로인데? 375 00:18:12,176 --> 00:18:13,844 그게 어떻게 가능하지? 376 00:18:13,844 --> 00:18:15,971 토미와 함께하는 게 강도단한테도 좋아요 377 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 난 뛰어난 노상강도는 못되나 봐요 378 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 잘 들어, 터핀 넌 최악의 노상강도야 379 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 위로해 주는 줄 알았네요 380 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 하지만 넌 무적의 마차를 털었지 381 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 - 범죄 연합의 황금을 훔치고... - 그랬죠 382 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 내 마수를 벗어난 유일한 노상강도이기도 해 383 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 즉 너는 최고의 최악의 노상강도인 거지 384 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 내 찌찌 당기지 마요! 385 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 토미 실버사이즈처럼 굴어서는 토미 실버사이즈를 이길 수 없어 386 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 그자를 이길 유일한 방법은 387 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 딕 터핀이 되는 거야 388 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 맞아요 389 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 딕 터핀은 위대해요 390 00:19:00,057 --> 00:19:01,266 내가 딕 터핀이고요 391 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 가서 내 강도단을 되찾겠어요 392 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 하나만 부탁할게 393 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 잠깐만 귀를 막으렴 크리스토퍼 394 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 그 가식적인 헬렌 그위니어를 찾아 작살을 내 버려 395 00:19:14,530 --> 00:19:17,199 난 범죄자로 살던 시절이 그립거든 396 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 그 여자가 대가를 치르게 해 397 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 아무튼 얘기 즐거웠어 398 00:19:23,413 --> 00:19:26,208 참 복잡한 사람이네요 사이코 와일드 399 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 아무튼 고마워요 400 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 크리스토퍼 401 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 다시 만나 좋았고 나중에 또 봐요 402 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 무릎을 그렇게 꺾으면 어떡해요! 403 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 안 돼, 안 돼! 404 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 딕, 잠깐만 405 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 이 덜떨어진 놈아 우리를 가뒀잖아, 딕! 406 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 신난다 407 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 어떻게 탈출한 거지? 408 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 탈출이 불가능한 곳인데 넌 뭐 했어? 409 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 결혼식에 참석했습니다 410 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 결혼식 탈출이야말로 불가능했죠 411 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 넌 해고야, 제프리 412 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 내 마차 준비해 헴프스테드로 간다 413 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 너무 달리진 마 멀미 나니까 414 00:20:04,580 --> 00:20:06,707 거미... 날 들어 415 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 분리수거도... 분리수거도 할까? 416 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 다들 일어나 더 루인을 더 무너뜨리러 가자 417 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 메모, 코미디 역 더 맡기 418 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 다들 뭐 해? 419 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 어서 일어나라니까 420 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 오늘 중요한 날이야 421 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 "터핀의 시대가 왔다 룩우드 경의 영지에서 2시" 422 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 내 초대장을 봤군 아니라면 엄청난 우연인데 423 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 그 녀석들은 내 강도단이야, 터핀 424 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 그래? 그럼 대결할까? 425 00:21:03,805 --> 00:21:05,516 정말 더 큰 총 안 써? 426 00:21:05,516 --> 00:21:07,226 이 녀석과 정이 들었거든 427 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 '미니어처 피트'라고 이름도 붙였지 428 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 대가리를 깔끔하게 날려 버려 429 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 - 해 볼게 - 그래 430 00:21:13,524 --> 00:21:16,109 계약서에 재대결 내용은 없는데요 431 00:21:16,818 --> 00:21:18,237 노조에 연락하겠어요 432 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 이 일을 마무리하지 않으면 내가 널 마무리할 거야 433 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 명심해 넌 질 수 없어 434 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 양측은 잘 들으시오 435 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 난 깔끔한 대결이 좋으니 436 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 치사하게 반칙하지 마시오 437 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 그리고 샌드위치 하나 대령하도록 머스터드 넣고, 크러스트는 빼고 438 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 흰 빵으로 줘 난 소작농이 아니니까 439 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 네가 이길 수 있을 것 같나? 440 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 난 널 쏘고 군중을 놀라게 하고 또 내 주제가를 부를 거야 441 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 - 그 노래 좋긴 하더라 - 듀엣으로 부를 수도 있지 442 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 잠깐 넌 이미 죽었겠군 443 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 안 죽을 수도 있어 네 명사수들도 없으니까 444 00:21:59,152 --> 00:22:01,488 뭐? 무슨 명사수? 445 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 너 대신 쏴 주는 사람들 말이야 446 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 저 나무들 속에 숨어 있어야 하지 447 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 무스가 어젯밤에 술 한잔 대접했어 448 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 통풍이 잘되는 옷의 이점도 설명해 줬지 449 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 봐, 완전히 소화했지? 450 00:22:13,792 --> 00:22:14,877 네 스턴트 팀도 마찬가지야 451 00:22:14,877 --> 00:22:16,420 너 대신 강도질해 주잖아 452 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 어니스티가 시를 읊어 줬어 453 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 다들 질색하더군 454 00:22:21,091 --> 00:22:23,385 하지만 뇌물도 단단히 챙겨 줬거든 455 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 네 가수들은 넬이 상대하기 너무 성가셨나 봐 456 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 하지만 노래로 공격할 것도 아니니 뒀지 457 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 우린 여전히 네 곁에 있어 토미 458 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 네 비밀은 다 들통났어 459 00:22:38,692 --> 00:22:41,737 넌 팀 덕분에 멋진 거야 나와 마찬가지지 460 00:22:41,737 --> 00:22:43,989 하지만 내 팀은 진짜 날 좋아해 461 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 팀이 없어도 난 널 이길 수 있어 462 00:22:49,870 --> 00:22:50,954 그럴 수도 있지 463 00:22:51,496 --> 00:22:54,583 난 목숨을 걸고 알아볼 거야 그럴 각오가 됐나? 464 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 등을 맞대시게 465 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 내가 숫자를 세면 열 걸음 걸어가서 쏘시오 466 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 하나, 둘... 467 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 머스터드 더 줘 468 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 셋 469 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 넷 470 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 다섯 471 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 여섯 472 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 일곱 473 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 여덟 474 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 아홉 475 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 이 대머리 족제비 같은 놈! 476 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 - 그래, 도망쳐 - 이 섹시한 바보 477 00:23:39,044 --> 00:23:40,337 결판이 났군 478 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 딕 터핀이 승자요 479 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 장전도 안 했는데 480 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 어쩔 수 없군 481 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 내가 직접 나서는 수밖에 482 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 - 비켜라, 딸 - 싫어요 483 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 딕을 내버려둬요 484 00:24:01,567 --> 00:24:02,651 딕은 내... 485 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 친구라고요 486 00:24:04,987 --> 00:24:06,363 절친 487 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 난 네 가족이야, 엘리너 488 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 누구 편인지 지금 결정해라 489 00:24:13,996 --> 00:24:16,373 강도단을 선택한 건데요 490 00:24:16,373 --> 00:24:17,875 눈치가 좀 없으시네 491 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 좋아 492 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 그러면 우리가 적이 된다는 뜻이야 493 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 내 적들은 산산조각 나는 경향이 있지 494 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 다들 곧 다시 보지 495 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 그러면 좋겠네요 496 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 미안, 우리 살짝 썸 탔거든 497 00:24:42,941 --> 00:24:45,277 아까 네 모습 봤다 498 00:24:46,278 --> 00:24:47,654 생각해 봤는데 499 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 이제 깨닫게 됐어 넌 나한테 아들 같은 녀석이야 500 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 같은 게 아니라 아들인데요? 501 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 넌 스타일이 있고 열정도 있어 502 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 나는 네가... 스럽다 503 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 - 네? - 랑스럽다고 504 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 - 자랑스럽다고요? - 그래 505 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 고마워요, 아빠 506 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 - 나도 네가 자랑스러워 - 사랑해, 베니 507 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 - 다 같이 안아 볼까? - 그래 508 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 이리 와 509 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 지금까지 가장 잘 팔린 팸플릿이에요 510 00:25:25,734 --> 00:25:28,487 여러분 마음에도 들 거예요 511 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 "에식스 강도단이 토미를 이기다" 512 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 내가 표지라니 난 이제 유명해 513 00:25:33,408 --> 00:25:35,744 크레이그는요? 표지에 내 자리도 있어요? 514 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 아뇨 515 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 그리고 지금 일해야 하지 않아요? 516 00:25:39,122 --> 00:25:41,792 아뇨, 한 가지 깨달은 게 있어 517 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 내 칵테일 제조 솜씨가 죽이지만 내 소명은 다른 데 있어 518 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 난 바텐더 발타자르가 아니야 519 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 마법사 크레이그죠 520 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 - 해고했지? - 바로요 521 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 이제 뭐 할까? 522 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 글쎄, 다음 모험이 나타날 때까지 기다려야겠지 523 00:26:01,353 --> 00:26:03,564 모험이 알아서 나타나진 않아 524 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 끊임없이 찾아나서야지 525 00:26:05,858 --> 00:26:07,317 몇 달 걸릴 수도 있고 526 00:26:07,317 --> 00:26:08,402 몇 년도 가능해 527 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 주목해라, 하찮은 것들아 528 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 오늘 밤 왕권 상징 보석을 실은 왕실 마차가 529 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 이 하찮은 동네를 지나갈 것이다 530 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 절대 그 누구도 강도질해선 안 돼 531 00:26:25,961 --> 00:26:31,466 그 보석들을 훔치면 영국에서 가장 악명 높은 도둑이 532 00:26:31,466 --> 00:26:33,010 될 것이다 533 00:26:33,635 --> 00:26:36,013 사실상 살아 있는 전설이 되는 거지 534 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 그러니 꿈도 꾸지 말도록 535 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 그럼 이만 536 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 안 돼 537 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 좋았어 538 00:26:58,660 --> 00:26:59,995 달리니까 참 좋다 539 00:26:59,995 --> 00:27:01,955 우리 어디로 가는지 아는 사람? 540 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 우리를 여기서 꺼내 줘 541 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 우리를... 미치겠네 우린 딕 터핀이 아니야 542 00:27:20,933 --> 00:27:22,392 그걸 내가 어떻게 알지? 543 00:27:22,392 --> 00:27:24,144 일단 사람이 둘이잖아 544 00:27:24,144 --> 00:27:25,479 내 알 바 아니라 545 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 공휴일 낀 주말이라 난 수영하러 갈 거야 546 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 안 돼 우리를 꺼내 줘 547 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 후회하게 만들어 주겠어 548 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 전부 후회하게 될 것이다! 549 00:27:36,907 --> 00:27:37,991 "딕" 550 00:27:37,991 --> 00:27:40,077 각오해라, 딕 터핀 551 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 자막: 박윤슬